1
00:00:03,504 --> 00:00:06,701
I went when I was 14.

2
00:00:06,974 --> 00:00:13,709
My Japanese teacher
sent me away.

3
00:00:13,914 --> 00:00:17,475
It was an order.

4
00:00:17,851 --> 00:00:19,453
We went to Toyoma via Osaka.

5
00:00:19,453 --> 00:00:24,982
<i>Kang Duk-kyong (69)</i>
We went to Toyoma via Osaka.

6
00:00:25,259 --> 00:00:28,751
They put us in a factory.

7
00:00:29,129 --> 00:00:36,470
But it was too much,
and I ran away with a friend.

8
00:00:36,470 --> 00:00:38,301
The first time we failed.

9
00:00:38,572 --> 00:00:46,479
The second time,
when we got out,

10
00:00:46,713 --> 00:00:49,580
But we didn't
know where to go

11
00:00:50,217 --> 00:00:54,210
and got caught again
and taken to a truck.

12
00:00:54,454 --> 00:00:57,480
I lost my friend.

13
00:00:58,959 --> 00:01:02,759
I was alone in the truck.

14
00:01:02,996 --> 00:01:06,762
Then the bastard,
the driver raped me.

15
00:01:07,000 --> 00:01:12,632
I hadn't even started
my period yet.

16
00:01:12,840 --> 00:01:19,905
I didn't know anything.

17
00:01:20,981 --> 00:01:23,317
I was bleeding all over...

18
00:01:23,317 --> 00:01:26,787
and I was being taken somewhere.

19
00:01:26,787 --> 00:01:30,924
And later, I learned it was a
''Military Sexual Slavery Unit''.

20
00:01:30,924 --> 00:01:35,884
I had to move to other place
after a few months.

21
00:01:36,096 --> 00:01:41,101
I've painted the place.

22
00:01:41,101 --> 00:01:43,160
The name of the place
was Mazushiro.

23
00:01:44,071 --> 00:01:49,409
My body was sore every week

24
00:01:49,409 --> 00:01:55,182
...from forced sex with Japanese.

25
00:01:55,182 --> 00:01:59,676
It was a terrible life.

26
00:01:59,920 --> 00:02:03,481
It went on
for about a year.

27
00:02:09,129 --> 00:02:11,098
<i>''stolen Innocence''</i>
<i>Kang Tok-kyong</i>

28
00:02:11,098 --> 00:02:14,067
I was driven to drink.

29
00:02:14,368 --> 00:02:17,860
I was demoralized
and degraded.

30
00:02:18,505 --> 00:02:21,133
I rejected marriage proposals.

31
00:02:21,375 --> 00:02:27,177
I have many friends.

32
00:02:28,181 --> 00:02:30,615
But only women.

33
00:02:32,252 --> 00:02:37,485
<i>In World War II, Japan forced</i>
<i>many Koreans into sexual slavery.</i>

34
00:02:37,591 --> 00:02:42,654
<i>In 1991, 158 women began</i>
<i>testifying about being ''sexual slave''.</i>

35
00:02:42,996 --> 00:02:47,592
<i>The ''Sharing House'' was set up</i>
<i>for the victims of the slavery in 1992.</i>

36
00:02:47,734 --> 00:02:52,000
<i>I worked on a film</i>
<i>about them for 2 years from 1993.</i>

37
00:02:52,172 --> 00:02:57,371
<i>Then they moved outside Seoul</i>
<i>8 months after the first film was completed.</i>

38
00:02:57,511 --> 00:03:03,541
<i>They suggested we make</i>
<i>a new movie in their new home.</i>

39
00:03:07,454 --> 00:03:12,326
<i>December 95,</i>
<i>Chung-ang Hospital</i>

40
00:03:12,326 --> 00:03:17,195
<i>Kim Shin-sil, Korean Council</i>
<i>for Women Drafted into Sexual Slavery.</i>

41
00:03:30,777 --> 00:03:33,613
- Granny?
- Uh-huh?

42
00:03:33,613 --> 00:03:39,519
Open your eyes.
Do you recognize me?

43
00:03:39,519 --> 00:03:40,620
Where have you been?

44
00:03:40,620 --> 00:03:41,788
Who am I? Can you tell?

45
00:03:41,788 --> 00:03:43,056
Ms. Kim.

46
00:03:43,056 --> 00:03:46,082
You see me without looking?

47
00:03:47,394 --> 00:03:53,765
How do you feel?
Still tired?

48
00:03:54,801 --> 00:03:56,103
Have you eaten?

49
00:03:56,103 --> 00:03:57,571
I feel..

50
00:03:57,571 --> 00:03:58,238
What?

51
00:03:58,238 --> 00:03:59,773
So tired,
I'm not getting better.

52
00:03:59,773 --> 00:04:03,343
- Why?
- It's not easy.

53
00:04:03,343 --> 00:04:08,280
Keep eating
and you'll get better.

54
00:04:11,084 --> 00:04:13,109
Are you in pain?

55
00:04:13,653 --> 00:04:15,822
I'm OK. I feel fine.

56
00:04:15,822 --> 00:04:20,452
Good, you'll recover soon.

57
00:04:30,337 --> 00:04:34,674
<i>Kang was diagnosed</i>
<i>with lung cancer.</i>

58
00:04:34,674 --> 00:04:39,008
<i>She wished to be remembered.</i>

59
00:04:39,246 --> 00:04:41,114
<i>So she asked to be filmed...</i>

60
00:04:41,114 --> 00:04:43,207
<i>...untiI the end.</i>

61
00:04:47,954 --> 00:04:55,087
How are you all doing?
Didn't clean up yet? Wait.

62
00:04:55,429 --> 00:04:57,329
Not cleaned yet.

63
00:05:01,168 --> 00:05:03,261
Is she famous?
She must be.

64
00:05:04,204 --> 00:05:05,694
What's going on?

65
00:05:06,440 --> 00:05:09,773
Oh, they're making a movie.

66
00:05:11,211 --> 00:05:13,580
- Is the patient fake?
- yes.

67
00:05:13,580 --> 00:05:14,614
Is she fake?

68
00:05:14,614 --> 00:05:16,605
She's a movie star!

69
00:05:17,451 --> 00:05:25,187
Even at mass executions
during the Korean war...

70
00:05:25,559 --> 00:05:27,794
...there were some survivors.

71
00:05:27,794 --> 00:05:31,286
You still have a chance.

72
00:05:32,265 --> 00:05:41,007
If everyone prays for you...

73
00:05:41,007 --> 00:05:48,175
and if you eat
and take your medicine...

74
00:05:48,381 --> 00:05:49,905
...you can survive.

75
00:05:50,317 --> 00:05:52,842
Try to think that way.

76
00:06:05,899 --> 00:06:09,562
<i>June 96,</i>
<i>the new Sharing House</i>

77
00:06:10,403 --> 00:06:14,134
<i>Toechon, outside Seoul</i>

78
00:06:21,915 --> 00:06:26,545
<i>Yun Kum-rye (77)</i>

79
00:06:34,961 --> 00:06:39,694
<i>Kim Sun-dok (77)</i>

80
00:06:44,971 --> 00:06:46,302
I'm exhausted.

81
00:06:49,976 --> 00:06:52,812
My man was drafted
after we got married.

82
00:06:52,812 --> 00:06:54,281
The husband.

83
00:06:54,281 --> 00:06:56,116
That was after I returned.

84
00:06:56,116 --> 00:06:59,586
From the slavery unit?

85
00:06:59,586 --> 00:07:02,111
Yes. I got away.

86
00:07:02,422 --> 00:07:04,413
But they drafted him.

87
00:07:04,791 --> 00:07:09,194
He came back sick
after a year.

88
00:07:09,596 --> 00:07:15,535
It was a contagious disease.

89
00:07:15,735 --> 00:07:18,260
So the Japanese sent him back.

90
00:07:18,605 --> 00:07:24,009
It's not serious
disease these days.

91
00:07:24,544 --> 00:07:30,847
He lived 9 or 10 years
then passed away.

92
00:07:31,284 --> 00:07:34,685
He returned in
very bad shape.

93
00:07:34,955 --> 00:07:39,392
The cops took my sister, too.

94
00:07:39,392 --> 00:07:40,060
What?

95
00:07:40,060 --> 00:07:42,295
Both of us were taken away.

96
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
Both of you?

97
00:07:44,130 --> 00:07:49,466
The whole family
was screwed up.

98
00:07:49,769 --> 00:07:54,866
My husband was drafted, too.

99
00:07:55,175 --> 00:07:59,703
I was a widow
from my early 30's.

100
00:08:00,013 --> 00:08:07,721
All Japanese make me
feel uneasy now.

101
00:08:07,721 --> 00:08:09,188
Some mean well,
but I feel bitter.

102
00:08:27,907 --> 00:08:29,442
She needs her shot.

103
00:08:29,442 --> 00:08:30,410
<i>June 96, Kang returns</i>
<i>from hospital</i>

104
00:08:30,410 --> 00:08:32,105
I brought something to
put on your wound.

105
00:08:37,951 --> 00:08:39,816
Would you like to walk?

106
00:08:40,053 --> 00:08:42,021
- Please try.
- She hasn't eaten.

107
00:08:42,522 --> 00:08:44,824
I'm slipping.

108
00:08:44,824 --> 00:08:46,326
- I can't walk. I can't walk.
- The pants.

109
00:08:46,326 --> 00:08:48,628
Then grab a shoulder.

110
00:08:48,628 --> 00:08:50,027
- What about a piggy-back?
- O.K.

111
00:08:52,032 --> 00:08:53,499
Please help me.

112
00:08:56,169 --> 00:08:57,500
You're strong.

113
00:09:00,273 --> 00:09:01,331
Good job.

114
00:09:11,217 --> 00:09:14,050
Film me a lot while
I'm still alive.

115
00:09:22,329 --> 00:09:23,523
For our new member.

116
00:09:24,064 --> 00:09:25,531
Please have a drink.

117
00:09:25,765 --> 00:09:27,701
<i>Park Tu-ri (75) O Chong-ja,</i>
<i>Sharing House Executive Secretary</i>
Have a drink, young lady.

118
00:09:27,701 --> 00:09:29,692
<i>Park Tu-ri (75) O Chong-ja,</i>
<i>Sharing House Executive Secretary</i>
Thank you.

119
00:09:31,004 --> 00:09:34,908
A cup should be full,
and a lover in your arms.

120
00:09:34,908 --> 00:09:38,469
- Right.
- Oh, you know that?

121
00:09:39,546 --> 00:09:42,515
A cup is meant to be full

122
00:09:42,515 --> 00:09:44,278
and a lover should be
at my side.

123
00:09:49,956 --> 00:09:53,960
In the movie
I'll look like a lush.

124
00:09:53,960 --> 00:09:56,451
How embarrassing.

125
00:09:57,030 --> 00:10:07,634
It's only right to bring
water to a house on fire.

126
00:10:08,508 --> 00:10:17,212
Bring a truckload of old widowers
to the Sharing House.

127
00:10:17,851 --> 00:10:20,720
If there's extra to go around,
we'll share them out.

128
00:10:20,720 --> 00:10:23,890
Each granny will get a few.

129
00:10:23,890 --> 00:10:25,414
You should have more.

130
00:10:26,025 --> 00:10:34,865
Time may pass.

131
00:10:35,568 --> 00:10:44,203
But it shouldn't take my youth.

132
00:10:44,544 --> 00:10:48,815
I feel I'm 15,
but really I'm 74.

133
00:10:48,815 --> 00:10:50,442
You're 15 at heart?

134
00:10:50,617 --> 00:10:56,055
Yes, I still feel
like a teenager.

135
00:10:56,289 --> 00:10:59,747
But somehow I've become 74.

136
00:11:00,627 --> 00:11:05,826
What did I do during
all that time?

137
00:11:08,334 --> 00:11:17,072
Doggie, doggie, black doggie.
Ragged, shaggy doggie.

138
00:11:17,744 --> 00:11:26,516
I didn't give you leftovers
because I'm full.

139
00:11:26,986 --> 00:11:33,726
It's because I want you not
to bark when my lover arrives...

140
00:11:33,726 --> 00:11:35,660
...deep in the night'

141
00:11:38,097 --> 00:11:41,234
- Right?
- You're right.

142
00:11:41,234 --> 00:11:46,001
Even though I'm married,
I must give leftovers away...

143
00:11:46,206 --> 00:11:48,074
...So that my lover
will arrive.

144
00:11:48,074 --> 00:11:49,142
Bark?

145
00:11:49,142 --> 00:11:53,078
The dog shouldn't bark,
so my lover won't be revealed.

146
00:11:53,346 --> 00:11:59,410
If it barks, someone else's
husband won't come.

147
00:12:00,186 --> 00:12:02,586
Did I give it to you
because I was full?

148
00:12:02,922 --> 00:12:07,882
Don't bark if my lover
arrives deep in the night.

149
00:12:08,161 --> 00:12:10,721
That's why
I fed you leftovers.

150
00:12:10,997 --> 00:12:14,023
Why bark
and wake my husband?

151
00:12:14,467 --> 00:12:16,458
That has a profound meaning.

152
00:12:17,003 --> 00:12:25,274
It's so good, it's so fine.
Let's all have a good time.

153
00:12:26,813 --> 00:12:30,681
<i>August 96</i>

154
00:12:32,085 --> 00:12:35,543
We need a cutting-board
and a knife.

155
00:12:37,957 --> 00:12:39,726
Here's my knife.

156
00:12:39,726 --> 00:12:42,362
That may be Sun-dok's.

157
00:12:42,362 --> 00:12:44,990
We should take that.

158
00:13:02,615 --> 00:13:06,312
<i>Summer picnic</i>

159
00:13:09,622 --> 00:13:11,715
No, no.

160
00:13:23,937 --> 00:13:25,768
- Put your arms around his neck.
- Like this?

161
00:13:34,847 --> 00:13:38,305
- It's cool.
- No, cold.

162
00:13:40,787 --> 00:13:42,118
OK, that's good

163
00:13:42,555 --> 00:13:43,988
Right. Just like that.

164
00:14:00,173 --> 00:14:02,869
It won't bleed,
what a waste of time.

165
00:14:03,843 --> 00:14:07,580
It's no use.
No blood comes out.

166
00:14:07,580 --> 00:14:09,172
Looks like we'll be
having red meat.

167
00:14:23,262 --> 00:14:26,322
- Boil it longer?
- Just a little.

168
00:14:26,699 --> 00:14:27,825
Keep it in there.

169
00:14:29,235 --> 00:14:30,136
How about it?

170
00:14:30,136 --> 00:14:31,804
I'm fine,
thanks to you all.

171
00:14:31,804 --> 00:14:32,736
It's your big day.

172
00:14:37,577 --> 00:14:41,114
- Is it done if it's red?
- It's done.

173
00:14:41,114 --> 00:14:43,316
You're on top of the world.

174
00:14:43,316 --> 00:14:44,248
Yes

175
00:14:44,751 --> 00:14:46,452
- It's a big day for you.
- What?

176
00:14:46,452 --> 00:14:47,783
Big day for you.

177
00:14:48,087 --> 00:14:49,520
Are there 2 chickens?

178
00:14:49,856 --> 00:14:52,759
I don't know how many.
Keep boiling.

179
00:14:52,759 --> 00:14:53,826
Keep boiling.

180
00:14:53,826 --> 00:14:57,387
Have all you can have.
Please sit down.

181
00:14:57,563 --> 00:15:02,159
Times are good,
people are living longer.

182
00:15:03,336 --> 00:15:05,429
Eat this.

183
00:15:09,175 --> 00:15:11,109
Raw liver's my favorite.

184
00:15:13,446 --> 00:15:15,243
This is too hard.

185
00:15:41,808 --> 00:15:45,642
There are too many pumpkins
here to take home.

186
00:15:45,912 --> 00:15:47,714
<i>October 96, harvest time</i>

187
00:15:47,714 --> 00:15:54,813
They picked many unripe ones.

188
00:15:58,624 --> 00:16:02,651
Kang can't breathe well.

189
00:16:02,895 --> 00:16:05,364
Something's wrong again.

190
00:16:05,364 --> 00:16:07,800
It started a few days ago.

191
00:16:07,800 --> 00:16:11,671
Her belly's flat,
she doesn't eat.

192
00:16:11,671 --> 00:16:15,266
If she dies,
how can we stay here?

193
00:16:16,075 --> 00:16:17,565
Can we live here?

194
00:16:17,944 --> 00:16:21,814
Deaths happen in every house.

195
00:16:21,814 --> 00:16:23,349
I'll see her even after she dies.

196
00:16:23,349 --> 00:16:27,046
We all die. It's fate.

197
00:16:28,955 --> 00:16:30,590
How can I go on living here?

198
00:16:30,590 --> 00:16:34,993
Anyway, she seems worse.

199
00:16:35,394 --> 00:16:39,330
She seemed to be
getting better.

200
00:16:40,767 --> 00:16:46,603
With that illness you're
alert to the end.

201
00:16:47,006 --> 00:16:50,772
Yes, and then
they're suddenly gone.

202
00:16:51,010 --> 00:16:54,502
She didn't eat breakfast.

203
00:16:55,948 --> 00:16:58,576
he skipped it yesterday too.

204
00:17:00,186 --> 00:17:03,280
She eats so slowly.

205
00:17:04,590 --> 00:17:06,353
Only a little at a time.

206
00:17:06,559 --> 00:17:09,619
She doesn't care about food.

207
00:17:11,330 --> 00:17:13,266
She seems tired of everything.

208
00:17:13,266 --> 00:17:15,393
She suffered before, too.

209
00:17:16,736 --> 00:17:18,863
She had a miserable life.

210
00:17:19,906 --> 00:17:22,141
She deserved better.

211
00:17:22,141 --> 00:17:23,301
True.

212
00:17:28,714 --> 00:17:31,080
- I can't breathe.
- Really?

213
00:17:31,350 --> 00:17:34,945
I didn't feel this way before.

214
00:17:35,188 --> 00:17:37,452
I heard you'd got better.

215
00:17:37,657 --> 00:17:42,594
I'm winded even
when I'm sitting.

216
00:17:45,298 --> 00:17:50,258
If it doesn't get better,
I just hope it doesn't get worse.

217
00:17:51,103 --> 00:17:52,195
Everything stinks.

218
00:17:53,573 --> 00:17:54,674
What happened?

219
00:17:54,674 --> 00:17:57,777
I planted over 100 peppers.

220
00:17:57,777 --> 00:17:58,845
But somehow they all died.

221
00:17:58,845 --> 00:18:03,850
They say it may be
the fertilizer.

222
00:18:03,850 --> 00:18:07,616
Now they're all rotten.

223
00:18:07,920 --> 00:18:09,854
No peppers this year.

224
00:18:10,122 --> 00:18:12,191
What about next year?

225
00:18:12,191 --> 00:18:16,093
I may not be alive next year.

226
00:18:16,295 --> 00:18:18,627
Sun-dok teases me
about looking for seeds.

227
00:18:18,831 --> 00:18:22,062
What for?
You say you're dying.

228
00:18:25,671 --> 00:18:28,003
I don't know. I feel sad.

229
00:18:28,341 --> 00:18:33,711
Who will do this if I die?

230
00:18:40,486 --> 00:18:44,889
I wish I were 70 years old.

231
00:19:08,414 --> 00:19:11,617
I told my mom and my sister.

232
00:19:11,617 --> 00:19:13,486
<i>Kim Pok-tong (72)</i>
I told my mom and my sister.

233
00:19:13,486 --> 00:19:18,150
But they didn't believe me.

234
00:19:19,592 --> 00:19:24,586
How could a woman get raped
by dozens of men in one day?

235
00:19:26,032 --> 00:19:28,125
They said I was lying.

236
00:19:30,736 --> 00:19:34,331
I said I couldn't marry.

237
00:19:35,875 --> 00:19:38,435
Mom died of a broken heart...

238
00:19:38,811 --> 00:19:47,378
...because she couldn't
protect me.

239
00:19:55,094 --> 00:19:58,257
I lived on my own for a while.

240
00:19:58,531 --> 00:20:00,829
But I couldn't
bear the loneliness.

241
00:20:01,067 --> 00:20:05,595
So I married a divorced man.

242
00:20:07,573 --> 00:20:15,070
I lied that I'd married before.

243
00:20:16,482 --> 00:20:19,679
We didn't have children.
I discovered I was barren.

244
00:20:20,019 --> 00:20:22,544
My siblings have
many children.

245
00:20:24,323 --> 00:20:27,190
But women become
barren after...

246
00:20:28,160 --> 00:20:31,823
...long time spent
in the slavery unit.

247
00:20:35,167 --> 00:20:37,260
We'll die if we don't eat.

248
00:20:38,170 --> 00:20:41,435
- Why do we still eat?
- OK, so die then.

249
00:20:42,241 --> 00:20:45,404
Why do we go on
with this agony?

250
00:20:46,779 --> 00:20:52,251
These two can't hear well.

251
00:20:52,251 --> 00:20:56,745
They won't know
if I swore at them.

252
00:20:57,823 --> 00:21:00,223
They're older than me.

253
00:21:00,326 --> 00:21:01,894
We wouldn't dare
if they could hear.

254
00:21:01,894 --> 00:21:04,230
Rice cake would do
some work.

255
00:21:04,230 --> 00:21:06,599
They never answer my questions.

256
00:21:06,599 --> 00:21:08,794
When I'm fed up,

257
00:21:09,068 --> 00:21:10,865
I just curse at them.

258
00:21:11,303 --> 00:21:15,603
With my hearing-aid,
I can hear everything.

259
00:21:15,908 --> 00:21:21,471
My kids say I'm weird
on the phone.

260
00:21:21,847 --> 00:21:23,416
If I wear this
I can hear better.

261
00:21:23,416 --> 00:21:24,517
?Is your aid on?
Can you hear me?

262
00:21:24,517 --> 00:21:26,218
- What?
- Is it on?

263
00:21:26,218 --> 00:21:27,219
What?

264
00:21:27,219 --> 00:21:30,256
Is it on? Can't you hear?

265
00:21:30,256 --> 00:21:34,126
Don't talk so loud,
I can hear you.

266
00:21:34,126 --> 00:21:35,928
- Then I can't swear.
- Right, I heard it all.

267
00:21:35,928 --> 00:21:37,828
That's why I laughed.

268
00:21:39,865 --> 00:21:44,036
You said I was crazy.
I heard that.

269
00:21:44,036 --> 00:21:47,199
- I swore?
- Yeah, it was funny.

270
00:21:50,009 --> 00:21:52,678
- I left it here.
- Oh.

271
00:21:52,678 --> 00:21:53,906
I left it here.

272
00:21:54,146 --> 00:21:56,239
Why didn't you
take it before?

273
00:21:56,682 --> 00:21:59,276
I can't take it.

274
00:22:28,114 --> 00:22:33,746
Why did you ask us to film
you carrying these pumpkins?

275
00:22:34,153 --> 00:22:39,892
Because we grew
them ourselves.

276
00:22:39,892 --> 00:22:43,996
We wanted you to film
the harvest.

277
00:22:43,996 --> 00:22:48,667
How do you think you'll
look in the film?

278
00:22:48,667 --> 00:22:49,535
What do I expect?

279
00:22:49,535 --> 00:22:52,605
How'd you like to be seen?

280
00:22:52,605 --> 00:22:55,908
As someone who works like a cow.

281
00:22:55,908 --> 00:22:57,376
Are you serious?

282
00:22:57,376 --> 00:23:01,710
Yes, that's why
I painted a cow.

283
00:23:02,014 --> 00:23:03,282
<i>Kim Sun-dok's ''Cow''</i>

284
00:23:03,282 --> 00:23:08,845
Even at my age
I work all day long.

285
00:23:53,699 --> 00:23:57,570
Granny, you've worked
hard all your life?

286
00:23:57,570 --> 00:24:03,338
I didn't even
get enough sleep.

287
00:24:05,978 --> 00:24:10,015
So why did you want people
to see you work?

288
00:24:10,015 --> 00:24:11,243
- Why?
- Yes.

289
00:24:20,359 --> 00:24:30,360
I want to prove
I've been working hard.

290
00:24:30,603 --> 00:24:35,631
Isn't that true?
I don't lie or beg.

291
00:24:36,308 --> 00:24:41,644
I do my best.
I don't do anyone harm.

292
00:24:42,214 --> 00:24:47,886
But I help others
even though...

293
00:24:47,886 --> 00:24:49,521
...I've only had work
all my life.

294
00:24:49,521 --> 00:24:51,957
You want to be seen
like that?

295
00:24:51,957 --> 00:24:58,294
Of course, I know everyone
sees me that way now.

296
00:24:59,331 --> 00:25:00,696
You want some cabbage?

297
00:25:02,268 --> 00:25:03,895
To stuff with rice?

298
00:25:04,103 --> 00:25:06,605
I have enough. You gave two boxes
of them last time.

299
00:25:06,605 --> 00:25:07,799
Where?

300
00:25:08,741 --> 00:25:10,142
You gave me two boxes.

301
00:25:10,142 --> 00:25:11,507
Eat them with rice.

302
00:25:11,744 --> 00:25:12,511
Cabbage? Want these?

303
00:25:12,511 --> 00:25:14,809
- I've already got some.
- Where?

304
00:25:15,381 --> 00:25:17,178
Let's eat them.

305
00:25:18,851 --> 00:25:21,376
There's plenty to go around.

306
00:25:22,421 --> 00:25:24,123
Damn you!

307
00:25:24,123 --> 00:25:27,183
It's only a cabbage.
Finders keepers.

308
00:25:27,726 --> 00:25:33,164
You didn't grow them,
so don't offer them.

309
00:25:33,499 --> 00:25:35,057
Don't take false credit.

310
00:25:35,401 --> 00:25:37,028
Finders keepers.

311
00:25:37,336 --> 00:25:39,327
Don't be rude.

312
00:25:39,605 --> 00:25:43,475
Don't try to appear generous
with the fruit of my labors.

313
00:25:43,475 --> 00:25:45,177
- How dare you?
- You're going shopping?

314
00:25:45,177 --> 00:25:46,879
You patronized with others.

315
00:25:46,879 --> 00:25:50,679
Aren't you going shopping?

316
00:25:50,916 --> 00:25:51,940
I'm going.

317
00:25:52,151 --> 00:25:55,951
It's too late to go.

318
00:25:59,058 --> 00:26:00,548
We can't go.

319
00:26:02,394 --> 00:26:03,952
It's too late.

320
00:26:08,434 --> 00:26:09,924
It's too late.

321
00:26:38,130 --> 00:26:39,495
Come here.

322
00:26:43,135 --> 00:26:45,626
Let's get rid of
these chickens!

323
00:26:47,005 --> 00:26:48,233
I'm fed up.

324
00:26:48,640 --> 00:26:50,542
I will kill you.

325
00:26:50,542 --> 00:26:53,170
Let the filmmakers eat them.

326
00:26:55,347 --> 00:26:56,939
There she goes again.

327
00:26:59,218 --> 00:27:00,480
Damn you!

328
00:27:01,787 --> 00:27:03,186
Oh, my back,

329
00:27:06,258 --> 00:27:07,657
my aching back!

330
00:27:09,495 --> 00:27:10,962
Phew! This smells like shit!

331
00:27:11,230 --> 00:27:13,664
Shit. No man will
come near me.

332
00:27:16,602 --> 00:27:20,629
No man will be around
because of the smell.

333
00:27:23,275 --> 00:27:26,039
That bitch,
we should kill her.

334
00:27:26,412 --> 00:27:29,347
I had a date tonight.
It's screwed.

335
00:27:30,983 --> 00:27:32,951
I wanna kill you!

336
00:27:36,188 --> 00:27:41,182
I wanna kill the chickens!
Kill them all.

337
00:27:41,860 --> 00:27:43,760
I don't even eat chickens!

338
00:27:44,930 --> 00:27:46,625
So why do I clean up
chicken shit?

339
00:27:47,466 --> 00:27:49,900
Why the hell are we here?

340
00:27:52,471 --> 00:27:54,006
I'll give you lots of eggs.

341
00:27:54,006 --> 00:27:56,338
I don't want any eggs.

342
00:27:57,242 --> 00:27:59,938
I don't want to eat or work.

343
00:28:01,513 --> 00:28:03,515
As if you could live
without eating.

344
00:28:03,515 --> 00:28:07,281
I smell awful! Shit!

345
00:28:07,786 --> 00:28:10,346
It's OK if you smell.

346
00:28:10,756 --> 00:28:13,384
No man tonight.
What will I do?

347
00:28:15,527 --> 00:28:17,896
You don't have a man anyway.

348
00:28:17,896 --> 00:28:19,921
No man will come near me.

349
00:28:37,683 --> 00:28:39,446
Really!
Giving chickens away!

350
00:28:48,126 --> 00:28:49,761
I can't breathe.

351
00:28:49,761 --> 00:28:52,130
<i>October 96,</i>
<i>Chung-ang Hospital</i>

352
00:28:52,130 --> 00:28:54,428
Nauseous?
Have you vomited?

353
00:28:54,666 --> 00:28:57,970
I've been nauseous
a lot lately.

354
00:28:57,970 --> 00:29:00,572
- You've thrown up?
- Yes.

355
00:29:00,572 --> 00:29:02,767
How many times this month?

356
00:29:03,108 --> 00:29:09,013
Twice. I was in
a car after eating.

357
00:29:09,948 --> 00:29:13,850
In the afternoon,
my chest is heavy.

358
00:29:24,530 --> 00:29:29,194
- The tumor's a bit bigger.
- I'm getting worse.

359
00:29:43,982 --> 00:29:46,883
I feel so stifled.

360
00:29:47,519 --> 00:29:50,454
You know, I don't like
staying home.

361
00:29:51,256 --> 00:29:56,660
I used to walk to demonstrations
from our old place.

362
00:29:56,929 --> 00:29:59,031
Somehow I managed
at the time.

363
00:29:59,031 --> 00:30:02,067
But now I can't go out.

364
00:30:02,067 --> 00:30:05,969
I want to take a drive.

365
00:30:07,573 --> 00:30:12,601
I want to see
our sister in Haman.

366
00:30:13,478 --> 00:30:17,847
And also Yun Tu-ri in Ulsan.

367
00:30:19,284 --> 00:30:22,776
That's how I feel,
I don't know why.

368
00:30:24,756 --> 00:30:26,625
Oh Lord, the victims
of the slavery units...

369
00:30:26,625 --> 00:30:28,560
<i>Yun Tu-ri (70)</i>
Oh Lord, the victims
of the slavery units...

370
00:30:28,560 --> 00:30:34,260
...are dying with bitterness.

371
00:30:34,499 --> 00:30:36,990
You know this, Father.

372
00:30:37,202 --> 00:30:41,798
The deep pain, Father.

373
00:30:42,407 --> 00:30:44,967
I believe you'll
ease their pain...

374
00:30:45,243 --> 00:30:49,703
...and heal them completely.

375
00:30:49,948 --> 00:30:52,951
You can release
their bitterness.

376
00:30:52,951 --> 00:30:57,979
Father, I pray for my sister who
is suffering from lung cancer.

377
00:30:59,925 --> 00:31:05,659
<i>November 96 Kangnam Church</i>
<i>in Ulsan before dawn</i>

378
00:31:51,076 --> 00:31:55,013
A Japanese with a gun saw me

379
00:31:55,013 --> 00:31:57,914
walking towards him,
he was small.

380
00:31:58,216 --> 00:32:02,243
He said something in Japanese.

381
00:32:02,554 --> 00:32:06,513
I didn't know he was
talking to me.

382
00:32:06,792 --> 00:32:09,227
Then I turned around.

383
00:32:09,227 --> 00:32:10,829
He was talking to me.

384
00:32:10,829 --> 00:32:13,161
I asked him
if there's any problem.

385
00:32:13,565 --> 00:32:16,501
And he told me to come over.

386
00:32:16,501 --> 00:32:20,733
I asked him why.

387
00:32:21,306 --> 00:32:24,076
I didn't go to him.

388
00:32:24,076 --> 00:32:26,078
I just asked him
what did he want.

389
00:32:26,078 --> 00:32:29,247
Then suddenly,
he dragged me away.

390
00:32:29,247 --> 00:32:34,378
I fought back
and yelled at him.

391
00:32:34,920 --> 00:32:38,720
I could speak fluent
Japanese then.

392
00:32:39,257 --> 00:32:42,852
I yelled,
''What is it? Let me go''

393
00:32:43,095 --> 00:32:45,630
What did I do?

394
00:32:45,630 --> 00:32:49,589
Did I swear or
did I give you a bad look?

395
00:32:49,835 --> 00:32:53,505
Did I steal something?

396
00:32:53,505 --> 00:32:57,839
We were outside
the police station.

397
00:32:58,110 --> 00:33:02,513
In the end,
I was dragged inside.

398
00:33:02,914 --> 00:33:08,019
Behind main office...

399
00:33:08,019 --> 00:33:10,579
..there was a night-cell.

400
00:33:11,156 --> 00:33:15,559
When I went in...

401
00:33:15,961 --> 00:33:24,236
...there were 4 women
at my age there.

402
00:33:24,236 --> 00:33:26,500
There were 5 of
us including me.

403
00:33:27,172 --> 00:33:30,699
I suddenly knew
what was going on.

404
00:33:31,376 --> 00:33:35,938
I'd seen girls being abducted.

405
00:33:36,181 --> 00:33:38,650
I saw girls kidnapped.

406
00:33:38,650 --> 00:33:40,049
So I knew then
I was being kidnapped.

407
00:33:41,453 --> 00:33:46,322
<i>Pusan</i>

408
00:33:51,129 --> 00:33:52,831
The police held her and...

409
00:33:52,831 --> 00:33:55,967
...took her to the
slavery unit.

410
00:33:55,967 --> 00:34:02,497
It was at Yongdo,
near her old home.

411
00:34:11,383 --> 00:34:13,112
Here's the place.

412
00:34:13,652 --> 00:34:14,914
Is that it?

413
00:34:23,094 --> 00:34:26,364
- Is that it?
- Two story building.

414
00:34:26,364 --> 00:34:27,160
What?

415
00:34:27,465 --> 00:34:31,094
Here and there...

416
00:34:32,470 --> 00:34:35,607
...there were lots of houses.

417
00:34:35,607 --> 00:34:36,641
There, too?

418
00:34:36,641 --> 00:34:38,541
It looks like
they are still there.

419
00:34:47,419 --> 00:34:49,254
I want to go.

420
00:34:49,254 --> 00:34:50,243
Let's go.

421
00:34:52,123 --> 00:34:56,924
There was a
lighthouse over there.

422
00:34:57,395 --> 00:35:00,193
That's where I tried...

423
00:35:00,532 --> 00:35:05,070
...to commit suicide 3 times.

424
00:35:05,070 --> 00:35:08,836
But something was
holding me back.

425
00:35:09,274 --> 00:35:11,799
The water used to
be very clean.

426
00:35:20,252 --> 00:35:24,154
After the war,
Granny Yun did everything

427
00:35:24,422 --> 00:35:28,722
to make money.

428
00:35:31,296 --> 00:35:34,390
I was involved in smuggling.

429
00:35:34,633 --> 00:35:39,263
But I was no good
and got caught.

430
00:35:39,771 --> 00:35:42,399
But I've been
lucky since then.

431
00:35:42,641 --> 00:35:49,547
I ran a hostess bar.

432
00:35:49,848 --> 00:35:55,587
I rented it,
then got the deed.

433
00:35:55,587 --> 00:35:58,852
So I lived off a bar
while smuggling.

434
00:35:59,124 --> 00:36:02,059
I was even on opium.

435
00:36:02,360 --> 00:36:05,386
Why did you focus
on money so much?

436
00:36:06,097 --> 00:36:08,122
I couldn't forget
how I suffered...

437
00:36:08,366 --> 00:36:12,470
...at the hands
of the Japanese

438
00:36:12,470 --> 00:36:16,065
because our nation
was destroyed.

439
00:36:16,341 --> 00:36:21,210
So I decided to earn
the money.

440
00:36:33,325 --> 00:36:49,231
<i>Up on his high throne...</i>

441
00:36:50,241 --> 00:37:05,384
<i>...Jesus's face shines</i>
<i>like the sun.</i>

442
00:37:10,695 --> 00:37:13,755
You have had
many hardships, right?

443
00:37:14,332 --> 00:37:18,603
Living alone
for a woman is tough.

444
00:37:18,603 --> 00:37:24,132
I was not pretty,
but my skin was soft.

445
00:37:24,676 --> 00:37:28,737
I seemed to have
a charmed life.

446
00:37:29,180 --> 00:37:32,843
That's why many guys liked me.

447
00:37:33,284 --> 00:37:37,516
Those bastards fell in love
with me right away.

448
00:37:37,789 --> 00:37:39,848
I was bitter at living alone.

449
00:37:40,125 --> 00:37:47,896
When I felt they despised me...

450
00:37:48,266 --> 00:37:50,996
...it drove me crazy.

451
00:37:51,302 --> 00:37:56,604
I'd would anything.
I wasn't scared to die.

452
00:37:56,875 --> 00:38:00,208
When I'm mad, I could kill.

453
00:38:00,512 --> 00:38:05,316
No matter how a woman
is strong...

454
00:38:05,316 --> 00:38:08,217
...she is at a disadvantage
in a fight with a man.

455
00:38:08,520 --> 00:38:11,956
If guys are harassing you...

456
00:38:12,257 --> 00:38:16,194
...attack them down there.

457
00:38:16,194 --> 00:38:18,730
Where? In the groin?

458
00:38:18,730 --> 00:38:21,866
What are you
talking about? Groin?

459
00:38:21,866 --> 00:38:22,767
Where?

460
00:38:22,767 --> 00:38:24,402
Under the chin.

461
00:38:24,402 --> 00:38:25,801
Under what? Oh, I see.

462
00:38:26,171 --> 00:38:30,039
- The chin.
- Right.

463
00:38:32,043 --> 00:38:37,310
When the guy tries
to hit you...

464
00:38:37,582 --> 00:38:45,148
...say ''You bastard,
come on!''

465
00:38:45,723 --> 00:38:54,358
Then the jerk tries
to attack.

466
00:38:55,033 --> 00:38:56,234
Then he..

467
00:38:56,234 --> 00:38:58,103
Tries to come closer.

468
00:38:58,103 --> 00:38:59,764
I grab him by his shirt, how?

469
00:39:01,072 --> 00:39:02,640
Usually women grab like this

470
00:39:02,640 --> 00:39:03,441
Yes.

471
00:39:03,441 --> 00:39:08,140
If you do, he'll
beat you to death.

472
00:39:08,580 --> 00:39:11,208
So do it this way.

473
00:39:14,486 --> 00:39:17,222
- You must learn.
- Gently, gently.

474
00:39:17,222 --> 00:39:18,746
Do it this way.

475
00:39:19,023 --> 00:39:25,029
Press your finger here.

476
00:39:25,029 --> 00:39:26,297
Then you'll choke him.

477
00:39:26,297 --> 00:39:30,700
You could beat down
a Goliath that way.

478
00:39:31,336 --> 00:39:34,472
I'm not afraid
of going to jail.

479
00:39:34,472 --> 00:39:39,310
Would you also try to
stop a man...

480
00:39:39,310 --> 00:39:43,804
...from harassing other women?

481
00:39:44,115 --> 00:39:46,106
Of course.

482
00:39:46,684 --> 00:39:53,613
Guys hassle girls
on the street.

483
00:39:53,992 --> 00:39:56,893
If I see that,
I curse them out.

484
00:39:57,195 --> 00:40:05,034
I would say, ''Let her go,
you little shits!''

485
00:40:05,470 --> 00:40:09,541
If they talk back,
I tell them to kiss my ass.

486
00:40:09,541 --> 00:40:13,807
I pick up a rock and try to
hit them with it, they run away.

487
00:40:14,078 --> 00:40:17,172
The girls thank me
and run off too.

488
00:40:19,083 --> 00:40:23,144
Why do I make such a big deal?
It's embarrassing.

489
00:40:27,425 --> 00:40:32,294
<i>December 96,</i>
<i>The Sharing House</i>

490
00:41:16,040 --> 00:41:17,564
Please have a sip.

491
00:41:18,309 --> 00:41:19,708
Enough, no more.

492
00:41:19,978 --> 00:41:21,312
- No more?
- Strength...

493
00:41:21,312 --> 00:41:22,880
- Did you swallow?
- I don't have a strength.

494
00:41:22,880 --> 00:41:24,472
But you haven't
swallowed it all.

495
00:41:26,117 --> 00:41:28,620
Take a break,
then try again.

496
00:41:28,620 --> 00:41:33,424
- Do you recognize me?
- Sure.

497
00:41:33,424 --> 00:41:34,692
She can't.

498
00:41:34,692 --> 00:41:36,421
Yes, she can.

499
00:41:36,761 --> 00:41:38,353
Her eyes look odd.

500
00:41:38,596 --> 00:41:43,659
REally, of course
she knows you.

501
00:41:44,102 --> 00:41:46,297
.Drink more of this.

502
00:41:49,173 --> 00:41:51,075
She will fall.

503
00:41:51,075 --> 00:41:52,343
<i>Yi Yong-su (70)</i>

504
00:41:52,343 --> 00:41:55,005
Lean on the wall.

505
00:41:59,617 --> 00:42:01,448
You're gonna fart.

506
00:42:01,953 --> 00:42:03,511
You're such a worry wart.

507
00:42:03,755 --> 00:42:05,154
Sit over there.

508
00:42:13,197 --> 00:42:17,930
<i>January 97,</i>
<i>Chung-ang Hospital</i>

509
00:42:25,877 --> 00:42:31,941
I've been thinking
about this film.

510
00:42:34,052 --> 00:42:40,457
Lots of people may
come to see it.

511
00:42:41,192 --> 00:42:47,028
I will pray
that everybody comes.

512
00:42:51,969 --> 00:42:57,498
I hope it'll get
a lot of attention.

513
00:42:58,276 --> 00:43:01,973
It may move people to help us.

514
00:43:02,547 --> 00:43:07,416
That is my utmost wish.

515
00:43:09,587 --> 00:43:12,423
Remember your life has been sincere.

516
00:43:12,423 --> 00:43:13,624
<i>Yoon Mi-hyang, Activist for former</i>
<i>Victims of Japanese Sexual Slavery</i>

517
00:43:13,624 --> 00:43:18,254
We'll continue your work.

518
00:43:19,797 --> 00:43:22,357
So, don't you worry.

519
00:43:29,874 --> 00:43:33,901
You know what Kang Dyk Kyung
is doing?

520
00:43:34,479 --> 00:43:37,380
Have you eaten?
Have you?

521
00:43:41,719 --> 00:43:46,520
Get well so you can
draw again.

522
00:43:47,925 --> 00:43:50,393
You're the best artist.

523
00:43:51,562 --> 00:43:54,622
Please come home quickly.

524
00:43:58,436 --> 00:44:00,131
I'll cook something
tasty for you.

525
00:44:02,140 --> 00:44:05,543
Don't close your eyes!

526
00:44:05,543 --> 00:44:12,779
Keep them open!
Don't close them!

527
00:44:17,588 --> 00:44:22,787
Our Father which art in heaven,
hallowed be thy Name.

528
00:44:23,828 --> 00:44:26,397
Ah..Kang Duk Kyung.

529
00:44:26,397 --> 00:44:30,925
<i>2 February 97,</i>
<i>Chung-ang Hospital</i>

530
00:44:32,570 --> 00:44:40,841
And lead us not
into temptation

531
00:44:41,379 --> 00:44:44,906
but deliver us from evil.

532
00:44:45,216 --> 00:44:53,214
Lord, please listen to
our voice.

533
00:44:53,691 --> 00:45:03,293
And let our lament reach you.

534
00:45:03,801 --> 00:45:11,776
Let's pray.
Please forgive our sister's sin

535
00:45:11,776 --> 00:45:17,615
and accept her as one
of your children.

536
00:45:17,615 --> 00:45:23,287
So she may rest in peace

537
00:45:23,287 --> 00:45:35,766
and have an eternal
happiness in heaven.

538
00:45:35,766 --> 00:45:37,268
Let's stand up.

539
00:45:37,268 --> 00:45:38,236
We praise and ask the Lord
who has mercy...

540
00:45:38,236 --> 00:45:39,726
Please stand up for a moment.

541
00:45:40,571 --> 00:45:44,439
Please stand.

542
00:45:44,675 --> 00:45:47,906
Granny, it's all right.

543
00:45:48,279 --> 00:45:58,052
Let her rest in peace.

544
00:45:59,123 --> 00:46:12,366
God, lead us where...

545
00:46:13,037 --> 00:46:23,003
...there are no tears.

546
00:46:24,215 --> 00:46:34,386
Lead us to a place
with no tears.

547
00:46:35,493 --> 00:46:38,189
Amen.

548
00:46:45,036 --> 00:46:47,937
We grannies are very old.

549
00:46:48,339 --> 00:46:51,069
But we live together
like a family.

550
00:46:52,143 --> 00:46:54,270
Japan, be warned.

551
00:46:54,912 --> 00:46:57,048
You thought we'd back down

552
00:46:57,048 --> 00:46:59,209
if you threw money at us.

553
00:46:59,417 --> 00:47:02,386
We can survive
despite our pain.

554
00:47:02,820 --> 00:47:04,117
We are determined.

555
00:47:04,388 --> 00:47:15,466
We've demonstrated on over
200 times on every Wednesday.

556
00:47:15,466 --> 00:47:17,093
To the last woman.

557
00:47:17,435 --> 00:47:19,869
We'll fight you Japanese.

558
00:47:21,505 --> 00:47:25,566
I want the world
to know our fight.

559
00:47:26,077 --> 00:47:32,450
We won't die easily.
We will live long.

560
00:47:32,450 --> 00:47:35,019
We' are strong.
Japan made us strong.

561
00:47:35,019 --> 00:47:36,354
We will become stronger.

562
00:47:36,354 --> 00:47:37,946
We will live longer.

563
00:47:39,323 --> 00:47:52,937
<i>We've sworn</i>
<i>to stick together.</i>

564
00:47:52,937 --> 00:47:55,201
<i>Are you filming?</i>

565
00:47:56,107 --> 00:48:03,981
<i>You and I swore together.</i>

566
00:48:03,981 --> 00:48:09,613
<i>''Military Sexual slavery unit''</i>
<i>by Kang, Tok-kyong</i>

567
00:48:10,354 --> 00:48:15,393
Forever, love's gone forever,
<i>and so have you!</i>

568
00:48:15,393 --> 00:48:18,329
<i>Kang Tok-kyong's room</i>

569
00:48:18,329 --> 00:48:24,996
<i>I'm left all alone</i>

570
00:48:27,204 --> 00:48:34,372
<i>If you sing</i>
<i>that one more time!</i>

571
00:48:35,746 --> 00:48:40,945
<i>I miss the old days.</i>

572
00:48:41,952 --> 00:48:47,322
<i>I'm crying.</i>

573
00:48:55,399 --> 00:48:58,335
- You first!
- No, you first!

574
00:48:58,335 --> 00:49:01,463
<i>March 97</i>

575
00:49:01,972 --> 00:49:09,547
In Korea, it used to
be shamefuI...

576
00:49:09,547 --> 00:49:12,717
...for a woman to
have been there.

577
00:49:12,717 --> 00:49:19,122
So, we didn't
speak up before.

578
00:49:19,557 --> 00:49:25,963
But if we keep silent,
our kids...

579
00:49:25,963 --> 00:49:27,865
won't know
Japanese brutality.

580
00:49:27,865 --> 00:49:32,670
I hear there are
158 of us.

581
00:49:32,670 --> 00:49:36,436
Some are alive,
some have died.

582
00:49:36,640 --> 00:49:44,547
We've had lonely
and wretched lives.

583
00:49:44,815 --> 00:49:48,808
So we've been
very self-contained.

584
00:49:49,253 --> 00:49:53,121
But coming here
cheers me up...

585
00:49:53,657 --> 00:49:57,593
...seeing these women together.

586
00:49:57,895 --> 00:50:01,365
Sure, we fight sometimes,

587
00:50:01,365 --> 00:50:04,391
but we always
bury the hatchet.

588
00:50:04,869 --> 00:50:09,140
I'll live my old age
out here.

589
00:50:09,140 --> 00:50:11,008
I'm happy I came forward.

590
00:50:11,008 --> 00:50:16,180
If I could have
kept studying...

591
00:50:16,180 --> 00:50:24,555
I might have been a professor
or the mayor of Seoul.

592
00:50:24,555 --> 00:50:26,590
No one knows.

593
00:50:26,590 --> 00:50:27,958
- Of course.
- Who knows?

594
00:50:27,958 --> 00:50:28,759
A person..

595
00:50:28,759 --> 00:50:32,596
My lost hopes drive me crazy.

596
00:50:32,596 --> 00:50:37,935
This is our 50 years
of bitterness.

597
00:50:37,935 --> 00:50:40,037
We're glad to be witness
to history so as to inspire...

598
00:50:40,037 --> 00:50:43,996
...our kids and grandchiIdren...

599
00:50:44,208 --> 00:50:48,012
...to strengthen our nation.

600
00:50:48,012 --> 00:50:54,884
I want to be reborn as a man.

601
00:50:55,886 --> 00:50:57,354
Then, I will become a soldier.

602
00:50:57,354 --> 00:50:58,616
A soldier?

603
00:50:59,924 --> 00:51:01,826
So you can sleep
with a woman?

604
00:51:01,826 --> 00:51:02,758
Oh, no.

605
00:51:06,030 --> 00:51:07,965
That's not it.

606
00:51:07,965 --> 00:51:08,833
Oh.

607
00:51:08,833 --> 00:51:10,300
Become a soIdier...

608
00:51:12,670 --> 00:51:13,932
To get revenge, then?

609
00:51:14,405 --> 00:51:18,000
Yes, I want to defend
my country.

610
00:51:18,309 --> 00:51:21,412
It's maddening to be
overrun by others.

611
00:51:21,412 --> 00:51:22,936
What should I say?

612
00:51:24,181 --> 00:51:27,639
That you'd be a lawmaker.

613
00:51:27,918 --> 00:51:32,690
A lawmaker? I'm not up to that.

614
00:51:32,690 --> 00:51:35,459
- What then?
- Nothing.

615
00:51:35,459 --> 00:51:36,790
Then what?

616
00:51:37,394 --> 00:51:42,566
My wish?
To wear a wedding dress...

617
00:51:42,566 --> 00:51:48,772
...and to get married.

618
00:51:48,772 --> 00:51:49,807
You're too old.

619
00:51:49,807 --> 00:51:54,178
I want a big happy family.

620
00:51:54,178 --> 00:51:55,770
That's how I feel.

621
00:51:57,281 --> 00:51:59,483
I dream of having a child.

622
00:51:59,483 --> 00:52:02,086
Giving a birth.
That is my wish.

623
00:52:02,086 --> 00:52:03,454
Me? I don't know.

624
00:52:03,454 --> 00:52:04,388
Come on.

625
00:52:04,388 --> 00:52:08,154
I would like to be reborn healthy.
I'm always sick.

626
00:52:10,027 --> 00:52:12,429
What'll you grow next year?

627
00:52:12,429 --> 00:52:14,732
All kinds of veggies.

628
00:52:14,732 --> 00:52:21,305
We want to farm here to
take care of ourselves.

629
00:52:21,305 --> 00:52:23,364
We have to
take care of ourselves.

630
00:52:23,574 --> 00:52:28,034
So we farm here on our own.

631
00:52:28,245 --> 00:52:30,839
And we share
our food with guests.

632
00:52:31,115 --> 00:52:33,640
Sharing makes the world
a better place, right?

633
00:52:33,851 --> 00:52:42,281
We eat what
we grow ourselves.

634
00:52:42,693 --> 00:52:45,685
It would be wrong
for us to beg.

635
00:53:22,366 --> 00:53:26,937
A bag of seeds is plenty.

636
00:53:26,937 --> 00:53:27,972
You can plant it more here.

637
00:53:27,972 --> 00:53:29,773
I'll plant it a lot.

638
00:53:29,773 --> 00:53:32,209
Plant too much
and they'll go bad.

639
00:53:32,209 --> 00:53:34,336
Little bit more.

640
00:54:00,437 --> 00:54:03,507
<i>When the war ended in 1945...</i>

641
00:54:03,507 --> 00:54:06,844
<i>65,000 of the estimated</i>
<i>80,000 women</i>

642
00:54:06,844 --> 00:54:09,813
<i>in the unit were Koreans</i>

643
00:54:10,247 --> 00:54:14,118
<i>...in 1995</i>
<i>South Korea had 7,031</i>

644
00:54:14,118 --> 00:54:17,485
<i>crimes of sexual</i>
<i>violence reported.</i>

645
00:54:17,821 --> 00:54:19,323
<i>Considering only 2.2 percent</i>
<i>of them report to the police.</i>

646
00:54:19,323 --> 00:54:20,517
<i>It is estimated that all sexual</i>
<i>crimes are around 320,000</i>

647
00:54:20,858 --> 00:54:25,488
<i>Directed by Byun Young-Joo</i>
