1
00:00:37,425 --> 00:00:43,390
MATRIX REÎNCĂRCAT

2
00:01:27,392 --> 00:01:30,186
Ne vedem mâine.

3
00:01:48,454 --> 00:01:51,040
Doamne!

4
00:02:12,353 --> 00:02:14,939
Am intrat.

5
00:04:06,966 --> 00:04:08,718
Aproape am ajuns.

6
00:04:08,968 --> 00:04:10,970
Domnule, sunteți sigur?

7
00:04:11,221 --> 00:04:12,972
Ți-am spus că o să fie bine.

8
00:04:13,223 --> 00:04:18,770
Am înțeles, dar sunt foarte multe
santinele prin zonă.

9
00:04:56,265 --> 00:04:57,391
Link.

10
00:04:57,642 --> 00:04:58,601
Da, domnule.

11
00:04:58,851 --> 00:05:05,191
Având în vedere situația ta, nu știu
de ce te-ai oferit să lucrezi pe nava mea.

12
00:05:05,441 --> 00:05:09,612
Totuși, dacă vrei să rămâi aici,
vreau să te rog ceva.

13
00:05:09,862 --> 00:05:11,489
Ce anume, domnule?

14
00:05:11,739 --> 00:05:13,491
Să ai încredere în mine.

15
00:05:13,741 --> 00:05:16,953
Da domnule, voi avea.

16
00:05:17,578 --> 00:05:19,080
Adică am.

17
00:05:19,330 --> 00:05:20,790
Sper.

18
00:05:21,040 --> 00:05:26,921
Reconectează alimentarea la hard disk
și pregătește-te de transmisie.

19
00:05:34,220 --> 00:05:37,556
Tot nu poți dormi?

20
00:05:38,432 --> 00:05:41,393
Vrei să vorbim?

21
00:05:42,353 --> 00:05:45,731
Sunt doar vise.

22
00:05:47,024 --> 00:05:49,193
Dacă te temi de ceva...

23
00:05:49,443 --> 00:05:51,695
Aș vrea...

24
00:05:51,946 --> 00:05:54,323
Aș vrea să știu ce trebuie să fac.

25
00:05:54,573 --> 00:05:56,950
Asta e tot.

26
00:05:57,201 --> 00:05:58,827
Aș vrea să știu.

27
00:05:59,078 --> 00:06:02,790
O să sune, nu te teme.

28
00:06:03,040 --> 00:06:04,124
Aici erați.

29
00:06:04,375 --> 00:06:05,334
E totul gata?

30
00:06:05,584 --> 00:06:07,628
Deja suntem în întârziere.

31
00:06:07,878 --> 00:06:13,383
Scanerele geotermale confirmă
ultima transmisie a lui Osiris.

32
00:06:13,634 --> 00:06:16,386
Mașinile sapă.

33
00:06:16,595 --> 00:06:19,223
Săpa un puț de la suprafață
direct spre Zion.

34
00:06:19,473 --> 00:06:21,558
Vor trece pe lângă
linia de apărare.

35
00:06:21,808 --> 00:06:23,227
Cât de repede avansează?

36
00:06:23,477 --> 00:06:26,396
După estimări,
cam cu 100 de metri pe oră.

37
00:06:26,647 --> 00:06:29,399
- La ce adâncime sunt?
- Aproape 2.000 de metri.

38
00:06:29,650 --> 00:06:33,111
Dar informațiile de la Osiris?
Nu pot fi adevărate.

39
00:06:33,362 --> 00:06:35,280
- S-ar putea să fie.
- E imposibil.

40
00:06:35,530 --> 00:06:37,866
Înseamnă că sunt un sfert
de milion de santinele.

41
00:06:38,116 --> 00:06:39,493
- Da.
- E imposibil.

42
00:06:39,743 --> 00:06:41,328
De ce?

43
00:06:41,578 --> 00:06:46,249
Câte o santinelă pentru fiecare
bărbat, femeie și copil din Zion.

44
00:06:46,500 --> 00:06:50,420
Așa gândește o mașină.

45
00:06:50,670 --> 00:06:53,215
Morpheus, mă bucur
că ai putut veni.

46
00:06:53,465 --> 00:06:55,675
Niobe.

47
00:06:55,926 --> 00:06:57,886
Îmi cer iertare.

48
00:06:58,136 --> 00:07:01,973
E din ce în ce mai greu să găsești
o poziție sigură de transmisie.

49
00:07:02,224 --> 00:07:05,810
- Santinelele păzesc locurile bune.
- Verifică liniile de comunicație.

50
00:07:06,061 --> 00:07:09,939
Dacă Niobe are dreptate, în 72 de ore,
mai vin un sfert de milion.

51
00:07:10,190 --> 00:07:13,610
- Ce facem?
- Ce ne-a ordonat comandantul Lock.

52
00:07:13,860 --> 00:07:16,529
Părăsim nivelul de transmisie
și ne întoarcem în Zion.

53
00:07:16,780 --> 00:07:22,118
Comandantul are un plan pentru
a opri 250.000 de santinele?

54
00:07:22,368 --> 00:07:25,038
Acum se lucrează la strategie.

55
00:07:25,288 --> 00:07:28,208
Sunt sigur.

56
00:07:41,804 --> 00:07:44,390
Ce crezi că ar trebui să facem?

57
00:07:44,641 --> 00:07:47,018
- Ce e?
- Nu știu.

58
00:07:47,268 --> 00:07:50,063
Dar vreau ajutorul cuiva.

59
00:07:50,313 --> 00:07:54,525
Unii din voi cred că și mine,
iar alții nu.

60
00:07:54,776 --> 00:07:58,863
Dar cei care cred,
știu că ne apropiem de finalul luptei.

61
00:07:59,113 --> 00:08:02,909
Profeția se va împlini în curând.
Dar înainte de asta,

62
00:08:03,159 --> 00:08:06,913
trebuie să consultăm Oracolul.

63
00:08:13,794 --> 00:08:17,048
Dacă ne întoarcem acum ca să
încărcăm bateriile, ne putem

64
00:08:17,298 --> 00:08:21,886
întoarce în 36 de ore, cu mult înainte ca
mașinile să ajungă la adâncimea asta.

65
00:08:22,136 --> 00:08:23,471
Îți dai seama ce ceri?

66
00:08:23,721 --> 00:08:26,432
Vreau ca o navă să rămână aici,
în locul nostru,

67
00:08:26,682 --> 00:08:29,352
în caz că Oracolul va încerca
să ne contacteze.

68
00:08:29,602 --> 00:08:32,271
Pe dracu'! Ne ceri să ignorăm
un ordin direct.

69
00:08:32,521 --> 00:08:34,106
Așa este.

70
00:08:34,356 --> 00:08:37,109
Dar majoritatea din noi
suntem acum aici

71
00:08:37,359 --> 00:08:39,361
pentru că am încăIcat ordine.

72
00:08:39,612 --> 00:08:44,116
Și ce se întâmplă dacă te întorci,
iar comandantul te va închide?

73
00:08:44,366 --> 00:08:46,660
Nu mă va închide.

74
00:08:46,911 --> 00:08:50,497
Drăcia dracului!
N- o să te schimbi niciodată!

75
00:08:50,748 --> 00:08:53,542
Rămân aici doar ca să văd
ce-ți face Deadbolt.

76
00:08:53,792 --> 00:08:56,462
Ai 36 de ore.

77
00:08:58,088 --> 00:08:59,965
ÎI caut pe Neo.

78
00:09:00,215 --> 00:09:01,342
N- am auzit de el.

79
00:09:01,592 --> 00:09:04,386
Am ceva pentru el.

80
00:09:04,636 --> 00:09:07,014
Un dar.

81
00:09:07,264 --> 00:09:10,768
M- a eliberat.

82
00:09:12,144 --> 00:09:14,938
Bine. Acum, cară-te.

83
00:09:15,189 --> 00:09:17,816
- Cine era?
- De unde știai că a fost cineva?

84
00:09:18,066 --> 00:09:21,028
Ți-a trimis asta.

85
00:09:25,240 --> 00:09:28,202
A spus că I-ai eliberat.

86
00:09:28,994 --> 00:09:31,330
E totul în ordine?

87
00:09:31,580 --> 00:09:36,793
ÎntâInirea s-a sfârșit.
Retrageți-vă spre ieșire. Vin agenții.

88
00:09:37,002 --> 00:09:39,671
Plecați!

89
00:09:48,263 --> 00:09:49,848
- Salut, băieți!
- El e!

90
00:09:50,098 --> 00:09:51,391
- Anomalia.
- Începem?

91
00:09:51,641 --> 00:09:55,937
- Da. E în continuare...
- Un simplu om.

92
00:10:01,735 --> 00:10:04,404
Upgrade-uri.

93
00:10:58,207 --> 00:11:00,752
- A mers cum ne așteptam.
- Da.

94
00:11:01,002 --> 00:11:03,421
Se întâmplă exact ca înainte.

95
00:11:03,671 --> 00:11:06,966
Nu chiar.

96
00:11:09,760 --> 00:11:11,721
- Ce s-a întâmplat?
- Nu-mi dau seama.

97
00:11:11,971 --> 00:11:13,681
Agenții au apărut de nicăieri.

98
00:11:13,931 --> 00:11:17,643
Apoi, codul a devenit ciudat.
N- am mai văzut asemenea encriptări.

99
00:11:17,894 --> 00:11:19,979
- Neo e teafăr?
- Trebuia să-I fi văzut.

100
00:11:20,229 --> 00:11:22,815
Unde e?

101
00:11:23,357 --> 00:11:26,402
Face pe Superman.

102
00:12:14,867 --> 00:12:17,703
Unde ești?

103
00:12:20,497 --> 00:12:26,211
Suntem Nebuchadnezzar. Cerem
permisiunea să intrăm prin poarta 3.

104
00:12:28,463 --> 00:12:30,591
Nebuchadnezzar,
aici turnul de control.

105
00:12:30,841 --> 00:12:33,343
Păstrează viteza actuală
și rămâi pe linie.

106
00:12:33,594 --> 00:12:34,678
Am înțeles.

107
00:12:34,928 --> 00:12:39,182
Turnul de control cere
dezactivarea armelor la poarta 3.

108
00:12:39,433 --> 00:12:43,770
Nebuchadnezzar e în zonă.
Hai să-i deschidem.

109
00:12:47,858 --> 00:12:50,986
Nebuchadnezzar, poți intra
pe poarta 3, la docul 7.

110
00:12:51,236 --> 00:12:54,197
Am înțeles.

111
00:12:59,786 --> 00:13:03,790
Ușa e deschisă, patul e făcut.
Bine ați venit acasă.

112
00:13:04,040 --> 00:13:07,294
Nicăieri nu e ca aici.

113
00:13:19,973 --> 00:13:25,353
Am înțeles. Turnul de control,
pregătiți închiderea porții 3.

114
00:14:13,484 --> 00:14:15,695
Nebuchadnezzar a sosit.
E la docul 7.

115
00:14:15,945 --> 00:14:18,698
Am înțeles.

116
00:14:27,331 --> 00:14:29,500
Căpitane Mifune.

117
00:14:29,750 --> 00:14:33,462
- Căpitane Morpheus.
- Ai venit să mă pui sub arest?

118
00:14:33,713 --> 00:14:38,551
Eu sunt aici ca să păstrez pacea.
Comandantul Lock îți cere...

119
00:14:38,801 --> 00:14:42,388
...te roagă să mergi la el.

120
00:14:42,638 --> 00:14:44,557
- Link.
- Domnule?

121
00:14:44,807 --> 00:14:49,520
- Nava să fie gata cât mai curând.
- Am înțeles.

122
00:14:56,235 --> 00:14:57,403
Ce e între ei?

123
00:14:57,653 --> 00:14:59,405
Între Morpheus și Lock?

124
00:14:59,655 --> 00:15:01,866
- Niobe.
- Căpitanul Niobe?

125
00:15:02,116 --> 00:15:06,203
Înainte, era cu Morpheus.
Acum e cu Lock.

126
00:15:06,453 --> 00:15:07,997
Ce s-a întâmplat?

127
00:15:08,247 --> 00:15:12,376
Morpheus s-a dus la Oracol.
După aceea, totul s-a schimbat.

128
00:15:12,626 --> 00:15:14,378
Da, are efectul ăsta.

129
00:15:14,628 --> 00:15:16,755
Neo!

130
00:15:17,006 --> 00:15:19,675
- Nu.
- De unde știe de fiecare dată?

131
00:15:19,925 --> 00:15:21,510
N- are altă treabă?

132
00:15:21,760 --> 00:15:24,972
Știi ce se spune de viața
pe care o salvezi.

133
00:15:25,222 --> 00:15:27,975
Nu i-am salvat viața.

134
00:15:29,017 --> 00:15:31,019
Salut, Neo!

135
00:15:31,270 --> 00:15:33,939
Trinity. Link...

136
00:15:34,231 --> 00:15:37,526
- Mă bucur că v-ați întors.
- Mulțumim. Și noi ne bucurăm.

137
00:15:37,776 --> 00:15:41,029
- Vrei să-ți car eu aia?
- Nu. Îmi pot căra singur sacul.

138
00:15:41,280 --> 00:15:43,490
- Trinity?
- Nu, mulțumesc.

139
00:15:43,740 --> 00:15:45,158
Poți lua astea.

140
00:15:45,409 --> 00:15:47,995
Sigur.

141
00:15:52,582 --> 00:15:56,044
La anul mă voi putea înrola.

142
00:15:56,294 --> 00:16:00,424
- M-am hotărât.
- Să ghicesc.

143
00:16:00,674 --> 00:16:03,176
Vreau să mă înrolez
pe Nebuchadnezzar.

144
00:16:03,427 --> 00:16:07,556
Morpheus n-a acoperit celelalte
posturi, în afară de al tău, Link.

145
00:16:07,806 --> 00:16:12,143
Sunt sigur că a avut motivele lui,
dar cred că așa a fost să fie.

146
00:16:12,394 --> 00:16:16,064
E soarta. Tu ești motivul pentru
care mă aflu aici, Neo.

147
00:16:16,314 --> 00:16:18,525
Tu m-ai găsit pe mine.

148
00:16:18,775 --> 00:16:22,237
Știu, dar tu m-ai adus aici.
M- ai salvat.

149
00:16:22,487 --> 00:16:25,365
Te-ai salvat singur.

150
00:16:40,130 --> 00:16:43,800
- Morpheus.
- Comandante Lock.

151
00:16:44,050 --> 00:16:48,304
Am vrut să-ți dau ocazia
să dai explicații.

152
00:16:48,555 --> 00:16:51,474
Nu știam că acțiunile mele
au nevoie de explicații.

153
00:16:51,724 --> 00:16:54,435
Ai primit un ordin direct
să te întorci la Zion.

154
00:16:54,686 --> 00:16:57,814
- M-am întors.
- Ai cerut ca o navă să rămână în spate.

155
00:16:58,064 --> 00:17:00,733
Aș fi rămas eu,
dar trebuia să-mi reîncarc nava.

156
00:17:00,984 --> 00:17:03,611
Deci recunoști că ai încăIcat
un ordin direct.

157
00:17:03,861 --> 00:17:07,782
Trebuie ca cineva să rămână în Matrix,
ca să aștepte un semn de la Oracol.

158
00:17:08,032 --> 00:17:10,868
Nu vreau să aud asta!
Nu-mi pasă de oracole și profeții!

159
00:17:11,119 --> 00:17:15,206
Îmi pasă de un singur lucru. Să nu las
armata aceea să distrugă orașul.

160
00:17:15,456 --> 00:17:18,418
Pentru asta, soldații trebuie
să-mi asculte ordinele.

161
00:17:18,668 --> 00:17:22,588
Cu tot respectul cuvenit, orașul poate
fi salvat într-un singur fel.

162
00:17:22,839 --> 00:17:24,257
Cum?

163
00:17:24,507 --> 00:17:25,508
Neo.

164
00:17:25,758 --> 00:17:29,262
Drăcie, Morpheus,
nu toți cred ceea ce crezi tu.

165
00:17:29,512 --> 00:17:33,808
Credința mea nu are nevoie
de încrederea altora.

166
00:17:40,064 --> 00:17:44,068
Diseară e o întâInire. Toată lumea
vorbește. Mulți sunt speriați.

167
00:17:44,318 --> 00:17:47,613
Nimeni nu își amintește să fi văzut
atâtea nave la un loc.

168
00:17:47,863 --> 00:17:49,949
Se întâmplă ceva, nu?
Ceva important.

169
00:17:50,199 --> 00:17:54,912
Nu putem să-ți spunem nimic,
așa că nu mă mai întreba.

170
00:17:59,416 --> 00:18:02,878
Ce bine e acasă!

171
00:18:14,807 --> 00:18:18,060
Voi recomanda Consiliului
să fii eliberat din funcție.

172
00:18:18,310 --> 00:18:20,020
Ai acest prerogativ.

173
00:18:20,270 --> 00:18:24,566
Dacă ar fi fost după mine, n-ai mai fi
pus piciorul pe o navă în viața ta.

174
00:18:24,817 --> 00:18:29,196
Atunci, sunt recunoscător
că nu depinde de tine.

175
00:18:34,076 --> 00:18:37,621
- Dle consilier Hamann.
- Căpitane.

176
00:18:39,957 --> 00:18:43,585
Consiliul m-a rugat să vorbesc
diseară la adunarea de la templu.

177
00:18:43,835 --> 00:18:47,214
Vom explica întoarcerea flotei
și zvonurile care circulă.

178
00:18:47,464 --> 00:18:49,967
Oamenii trebuie să știe
ce se întâmplă.

179
00:18:50,217 --> 00:18:52,594
Desigur, dle consilier.

180
00:18:52,844 --> 00:18:58,141
Dar vă recomand să nu intrați
foarte mult în detalii.

181
00:18:58,392 --> 00:19:00,060
Nu vrem să intre în panică.

182
00:19:00,310 --> 00:19:04,940
Ai dreptate.
Nimeni nu-și dorește panică.

183
00:19:04,975 --> 00:19:09,861
Dar tu, căpitane?
Care e sfatul tău?

184
00:19:10,737 --> 00:19:14,991
Adevărul. Nimeni nu va intra
în panică pentru că nu are de ce.

185
00:19:15,242 --> 00:19:17,869
Armata nu va ajunge
la porțile Zionului.

186
00:19:18,119 --> 00:19:19,955
De ce ești atât de sigur?

187
00:19:20,205 --> 00:19:21,706
Gândiți-vă ce am văzut.

188
00:19:21,957 --> 00:19:26,002
În ultimele șase luni, am eliberat
mai mulți oameni decât în șase ani.

189
00:19:26,253 --> 00:19:28,922
Atacul lor e un gest disperat.

190
00:19:29,172 --> 00:19:34,886
Cred că profeția se va împlini
în curând, iar războiul se va sfârși.

191
00:19:35,303 --> 00:19:37,430
Sper să ai dreptate, căpitane.

192
00:19:37,681 --> 00:19:40,225
Nu cred că e o chestiune de speranță.

193
00:19:40,475 --> 00:19:44,187
E doar o chestiune de timp.

194
00:19:45,021 --> 00:19:46,606
Aici cobor eu.

195
00:19:46,856 --> 00:19:49,776
Mai vorbim.
Sper că nu prea curând.

196
00:19:50,026 --> 00:19:53,780
Să mergem, Kid.
Ei doi au treabă.

197
00:20:02,038 --> 00:20:04,123
Te gândești la
ce mă gândesc și eu?

198
00:20:04,374 --> 00:20:07,335
Da, dacă te gândești că liftul ăsta
merge prea încet.

199
00:20:07,585 --> 00:20:10,546
- În cât timp se încarcă Neb?
- 24, poate 30 de ore.

200
00:20:10,797 --> 00:20:16,010
Unii oameni așteaptă o viață
fără să audă o veste atât de bună.

201
00:20:39,492 --> 00:20:43,454
Neo, te rog! Am un fiu, Jacob,
la bordul lui Gnosis.

202
00:20:43,704 --> 00:20:46,749
- Te rog, ai grijă de el.
- Voi încerca.

203
00:20:46,999 --> 00:20:50,086
Am o fiică pe Icarus.

204
00:20:50,336 --> 00:20:51,587
Nu. Stai!

205
00:20:51,837 --> 00:20:54,256
Nu-i nimic.
Au nevoie de tine.

206
00:20:54,507 --> 00:20:57,009
- Și eu am nevoie de tine.
- Știu.

207
00:20:57,259 --> 00:21:00,346
Mai e timp.

208
00:21:04,767 --> 00:21:09,146
- Unde e... Salut!
- Unchiule Link!

209
00:21:09,396 --> 00:21:12,566
Doamne!

210
00:21:14,860 --> 00:21:19,990
Ce mari v-ați făcut!
Voi ar trebui să mă luați în brațe!

211
00:21:20,658 --> 00:21:23,410
Bine?

212
00:21:24,286 --> 00:21:25,954
Trebuie să colaborăm.

213
00:21:26,205 --> 00:21:29,333
Unu, doi, trei, sus!

214
00:21:29,583 --> 00:21:32,211
Doamne! Ce le dai să mănânce?

215
00:21:32,461 --> 00:21:36,090
Hai, copii!
Trebuie să plecăm.

216
00:21:36,215 --> 00:21:37,299
Bună, Cas.

217
00:21:37,549 --> 00:21:40,594
- Mă bucur că ai venit.
- Și eu mă bucur că am venit.

218
00:21:40,844 --> 00:21:42,179
Ai grijă cu ea.

219
00:21:42,429 --> 00:21:47,100
Nu îți face griji pentru mine.
El o s-o încaseze.

220
00:21:47,518 --> 00:21:49,728
Afară!
Plecați de aici.

221
00:21:49,978 --> 00:21:52,898
Pa!

222
00:21:58,320 --> 00:22:00,739
Ce o să încasez?

223
00:22:00,989 --> 00:22:05,452
Toate navele au venit acasă de două
sau chiar de trei ori mai des ca voi.

224
00:22:05,702 --> 00:22:09,373
Hai, Zee.
Credeam că ne-am înțeles.

225
00:22:09,623 --> 00:22:12,292
O să ne înțelegem când te vei muta
pe altă navă.

226
00:22:12,542 --> 00:22:13,502
Nu pot face asta.

227
00:22:13,752 --> 00:22:14,711
- De ce?
- Știi de ce.

228
00:22:14,961 --> 00:22:18,840
Dacă Dozer ar fi știut ce voi simți,
nu te-ar fi rugat să faci asta.

229
00:22:19,090 --> 00:22:20,759
Poate.
Dar e prea târziu acum.

230
00:22:21,009 --> 00:22:24,054
Am promis. Și unele promisiuni
nu pot fi luate înapoi.

231
00:22:24,304 --> 00:22:26,973
- Nu e drept!
- N-a spus nimeni că va fi.

232
00:22:27,224 --> 00:22:32,520
Crezi că lui Cas i se pare drept
că eu sunt aici, iar Dozer nu?

233
00:22:35,941 --> 00:22:40,153
Mi-am pierdut doi frați
pe nava aceea, Link.

234
00:22:40,654 --> 00:22:43,782
Mă tem de ea.

235
00:22:44,115 --> 00:22:47,327
Mă tem că te va lua și pe tine.

236
00:22:47,577 --> 00:22:49,204
Nu mă va lua.

237
00:22:49,454 --> 00:22:53,416
- Cum îmi poți spune asta?
- Din cauza lui Morpheus.

238
00:22:53,666 --> 00:22:58,171
Pentru ce mi-a spus. Mi-a spus
că acum e momentul. Se va termina!

239
00:22:58,421 --> 00:23:00,423
Morpheus e nebun!

240
00:23:00,673 --> 00:23:02,634
Nici nu mă îndoiesc.

241
00:23:02,884 --> 00:23:05,845
Dar Tank și Dozer I-au crezut.
Știi ceva?

242
00:23:06,095 --> 00:23:09,891
După ce am fost pe navă și am văzut
de ce e în stare Neo,

243
00:23:10,141 --> 00:23:14,896
o să încep să cred și eu.

244
00:23:19,359 --> 00:23:22,487
Ai grijă, Link.

245
00:23:26,991 --> 00:23:30,411
Te rog, ai grijă!

246
00:23:38,127 --> 00:23:39,086
Au început?

247
00:23:39,337 --> 00:23:42,131
Doar rugăciunea de început
a consilierului Hamann.

248
00:23:42,381 --> 00:23:45,885
În această seară, să le aducem
laude acestor bărbați și femei,

249
00:23:46,135 --> 00:23:50,181
soldaților și luptătorilor,
soților și soțiilor,

250
00:23:50,431 --> 00:23:54,268
fraților și surorilor
și copiilor noștri.

251
00:23:54,518 --> 00:23:57,646
Să nu-i uităm pe cei pierduți

252
00:23:57,897 --> 00:24:01,150
și să fim recunoscători
pentru cei găsiți,

253
00:24:01,400 --> 00:24:04,195
care stau acum alături de noi.

254
00:24:04,445 --> 00:24:08,532
Aș vrea să rog pe altcineva
să încheie această rugăciune.

255
00:24:08,783 --> 00:24:11,827
Cineva care n-a mai vorbit aici
de multă vreme,

256
00:24:12,077 --> 00:24:18,167
dar care vrea să spună ceva
ce trebuie să auzim cu toții.

257
00:24:18,417 --> 00:24:21,420
ÎI chem pe Morpheus.

258
00:24:39,646 --> 00:24:44,234
Zion! Ascultă-mă!

259
00:24:44,526 --> 00:24:47,821
Ceea ce mulți din voi
ați auzit e adevărat.

260
00:24:48,071 --> 00:24:50,073
Mașinile au strâns o armată.

261
00:24:50,324 --> 00:24:56,288
Chiar acum, această armată
se apropie de casa noastră.

262
00:24:57,539 --> 00:25:02,544
Credeți-mă când vă spun
că ne așteaptă clipe grele.

263
00:25:02,794 --> 00:25:09,259
Dar, ca să putem fi pregătiți,
trebuie să uităm de frică.

264
00:25:09,509 --> 00:25:14,598
Eu stau în fața voastră
și nu mă tem.

265
00:25:14,848 --> 00:25:16,892
De ce?

266
00:25:17,142 --> 00:25:20,061
Pentru că eu cred în ceva
în ce voi nu credeți?

267
00:25:20,312 --> 00:25:21,855
Nu!

268
00:25:22,105 --> 00:25:27,360
Stau aici, fără teamă,
pentru că îmi amintesc.

269
00:25:27,611 --> 00:25:31,239
Îmi amintesc că nu sunt aici pentru
drumul care mă așteaptă,

270
00:25:31,489 --> 00:25:34,910
ci pentru cel pe care I-am bătut deja.

271
00:25:35,160 --> 00:25:39,748
Îmi amintesc că de o sută de ani
ne luptăm cu mașinile.

272
00:25:39,998 --> 00:25:45,086
Îmi amintesc că de 100 de ani și-au
trimis armatele să ne distrugă.

273
00:25:45,337 --> 00:25:48,256
După un secol de război,

274
00:25:48,506 --> 00:25:51,468
îmi amintesc ceea ce contează
cel mai mult.

275
00:25:51,718 --> 00:25:54,888
Suntem încă aici!

276
00:26:01,769 --> 00:26:07,150
În seara asta vom trimite
un mesaj acelei armate.

277
00:26:07,400 --> 00:26:10,445
În seara asta vom zgudui peșteră!

278
00:26:10,695 --> 00:26:17,702
În seara asta, să facem că sălile
de oțel și piatră să tremure.

279
00:26:17,952 --> 00:26:22,832
Să ne audă din centrul pământului
până la cerul cel negru.

280
00:26:23,082 --> 00:26:27,837
În această seară,
să-i facem pe ei să-și amintească.

281
00:26:28,087 --> 00:26:29,672
Aici suntem în Zion.

282
00:26:29,922 --> 00:26:34,343
Și nu ne temem!

283
00:26:56,198 --> 00:26:59,118
Îmi amintesc.

284
00:26:59,201 --> 00:27:02,955
Îmi amintesc că dansai.

285
00:27:03,247 --> 00:27:07,001
Îmi amintesc că erai chiar bun.

286
00:27:07,251 --> 00:27:14,425
Pe lumea asta, căpitane Niobe, sunt
lucruri care nu se schimbă niciodată.

287
00:27:15,551 --> 00:27:18,804
Niobe!

288
00:27:22,224 --> 00:27:25,603
Unele se schimbă.

289
00:27:43,162 --> 00:27:46,457
Scuzați-mă.

290
00:27:56,884 --> 00:28:00,762
- Mi-a fost dor de tine.
- Se vede.

291
00:28:01,013 --> 00:28:04,892
Mă gândeam...
Toată lumea e aici.

292
00:28:05,142 --> 00:28:07,978
Vino cu mine.

293
00:31:28,468 --> 00:31:31,888
Ce e, Neo?

294
00:31:32,222 --> 00:31:35,392
Ce s-a întâmplat?

295
00:31:36,017 --> 00:31:38,520
Îmi poți spune.

296
00:31:38,770 --> 00:31:41,273
Trinity...

297
00:31:41,523 --> 00:31:44,025
Nu te teme.

298
00:31:44,276 --> 00:31:46,444
Nu pot să te pierd.

299
00:31:46,695 --> 00:31:50,115
Nu mă vei pierde.

300
00:31:52,951 --> 00:31:55,662
Simți asta?

301
00:31:55,912 --> 00:31:59,457
Nu-ți dau drumul.

302
00:32:34,909 --> 00:32:37,537
Noapte bună, Zion.

303
00:32:37,787 --> 00:32:40,915
Vise plăcute.

304
00:32:49,841 --> 00:32:51,676
- Ești întreg?
- Voi supraviețui.

305
00:32:51,926 --> 00:32:54,846
L- ai văzut pe agentul ăla?
N- am mai văzut așa ceva.

306
00:32:55,096 --> 00:32:57,306
Nu mai contează.
Tot ce contează e asta.

307
00:32:57,557 --> 00:33:00,142
Tu primul.

308
00:33:10,736 --> 00:33:14,615
- Dumnezeule!
- Smith e suficient.

309
00:33:25,376 --> 00:33:29,421
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

310
00:34:18,679 --> 00:34:20,347
Vrei companie?

311
00:34:20,597 --> 00:34:22,224
Dle consilier Hamann.

312
00:34:22,474 --> 00:34:25,769
Nu vreau să te deranjez,
dacă vrei să fii singur.

313
00:34:26,019 --> 00:34:28,605
Nu. Cred că mi-ar prinde bine.

314
00:34:28,855 --> 00:34:30,023
Bine.

315
00:34:30,273 --> 00:34:33,151
Și mie.

316
00:34:35,695 --> 00:34:38,323
E frumos în seara asta.

317
00:34:38,573 --> 00:34:41,034
Totul e calm.

318
00:34:41,284 --> 00:34:43,954
Se pare că lumea doarme liniștită.

319
00:34:44,204 --> 00:34:46,456
Nu chiar toată lumea.

320
00:34:46,706 --> 00:34:48,250
Mie nu-mi place somnul.

321
00:34:48,500 --> 00:34:51,378
Nu dorm niciodată mai mult
de câteva ore.

322
00:34:51,628 --> 00:34:56,258
Am dormit primii 11 ani din viață.
Acum recuperez.

323
00:34:56,508 --> 00:34:58,551
Dar tu?

324
00:34:58,802 --> 00:35:02,347
Nu prea mai pot să dorm.

325
00:35:02,597 --> 00:35:04,349
Ăsta e un semn bun.

326
00:35:04,599 --> 00:35:05,684
Ce semn?

327
00:35:05,934 --> 00:35:10,480
Că încă mai ești om.

328
00:35:12,899 --> 00:35:16,319
Ai fost la nivelul industrial?

329
00:35:16,569 --> 00:35:21,115
Îmi place să mă duc noaptea acolo.
E uimitor. Vrei să vezi?

330
00:35:21,366 --> 00:35:23,952
Sigur.

331
00:35:33,169 --> 00:35:37,548
Nimeni nu vine aici,
decât dacă e vreo problemă.

332
00:35:37,799 --> 00:35:43,179
Așa sunt oamenii. Nimănui nu-i pasă
cum merge, câtă vreme merge.

333
00:35:43,214 --> 00:35:45,598
Îmi place aici.

334
00:35:45,848 --> 00:35:51,437
Nu vreau să uit că orașul
supraviețuiește mulțumită mașinilor.

335
00:35:51,604 --> 00:35:56,734
Mașinile astea ne țin în viață,
iar altele vin să ne ucidă.

336
00:35:56,984 --> 00:35:59,028
Interesant, nu?

337
00:35:59,278 --> 00:36:01,822
Puterea de a da viață...

338
00:36:02,073 --> 00:36:03,866
Și puterea de a o lua.

339
00:36:04,116 --> 00:36:08,204
- Noi avem aceeași putere.
- Da, așa este.

340
00:36:08,246 --> 00:36:11,999
Uneori, mă gândesc la cei
care au rămas conectați la Matrix.

341
00:36:12,249 --> 00:36:14,919
Când mă uit la mașinile astea,

342
00:36:15,169 --> 00:36:19,924
nu pot să nu mă gândesc
că și noi suntem conectați la ele.

343
00:36:20,174 --> 00:36:23,386
Dar noi le controlăm pe ele,
nu ele pe noi.

344
00:36:23,636 --> 00:36:26,889
Sigur că nu.
Cum ar putea.

345
00:36:27,139 --> 00:36:32,978
Ideea e absurdă,
dar te pune pe gânduri.

346
00:36:33,229 --> 00:36:35,022
Ce este oare controlul?

347
00:36:35,272 --> 00:36:37,775
Dacă vrem, le putem opri.

348
00:36:38,025 --> 00:36:39,944
Desigur.

349
00:36:40,194 --> 00:36:43,614
Asta e! Ai pus punctul pe "i".
Ăsta e controlul!

350
00:36:43,864 --> 00:36:46,575
Dacă vrem, le putem face fărâme.

351
00:36:46,825 --> 00:36:50,204
Dar dacă facem asta, trebuie
să ne gândim ce se va întâmpla

352
00:36:50,454 --> 00:36:54,500
cu lumina, cu căIdură
și cu aerul nostru.

353
00:36:54,750 --> 00:36:57,878
Noi avem nevoie de mașini,
iar ele au nevoie de noi.

354
00:36:58,128 --> 00:36:59,797
Asta vreți să spuneți?

355
00:37:00,047 --> 00:37:02,508
Nu spun nimic.

356
00:37:02,758 --> 00:37:07,679
Bătrânii ca mine
nu mai spun nimic.

357
00:37:07,930 --> 00:37:11,558
De asta nu sunt tineri
în Consiliu?

358
00:37:11,809 --> 00:37:14,061
Bine spus.

359
00:37:14,311 --> 00:37:18,440
De ce nu îmi spui
la ce te gândești?

360
00:37:18,732 --> 00:37:24,863
Sunt multe lucruri pe lume
pe care nu le înțeleg.

361
00:37:26,573 --> 00:37:27,908
Vezi mașina aceea?

362
00:37:28,158 --> 00:37:31,286
Are legătură cu reciclarea
resurselor de apă.

363
00:37:31,536 --> 00:37:34,498
Habar nu am cum funcționează.

364
00:37:34,748 --> 00:37:39,086
Dar înțeleg motivul
pentru care funcționează.

365
00:37:40,295 --> 00:37:45,592
Habar nu am cum faci
ceea ce faci.

366
00:37:45,842 --> 00:37:50,055
Dar cred că există un motiv.

367
00:37:50,222 --> 00:37:56,311
Sper doar că vom înțelege
acest motiv, până nu e prea târziu.

368
00:38:01,524 --> 00:38:05,070
- Ballard.
- E aici?

369
00:38:07,197 --> 00:38:10,158
E de la Oracol.

370
00:38:11,201 --> 00:38:12,911
Trebuie să plecăm.

371
00:38:13,161 --> 00:38:16,122
Morpheus a spus
că așa se va întâmpla.

372
00:38:16,373 --> 00:38:17,582
Nu știu.

373
00:38:17,832 --> 00:38:21,252
Poate că profeția e adevărată
sau poate că nu e.

374
00:38:21,503 --> 00:38:25,882
Tot ce știu e că nava
are nevoie de un operator.

375
00:38:26,424 --> 00:38:28,635
Acum, eu sunt acel operator.

376
00:38:28,885 --> 00:38:31,721
Știu.

377
00:38:36,643 --> 00:38:38,937
- Vreau s-o porți.
- Nu cred în așa ceva.

378
00:38:39,187 --> 00:38:40,772
Dar cred eu.

379
00:38:41,022 --> 00:38:44,067
Mi-a purtat întotdeauna noroc.

380
00:38:44,317 --> 00:38:46,277
Poate mi te va aduce
și pe tine.

381
00:38:46,527 --> 00:38:48,237
Mă voi întoarce.

382
00:38:48,488 --> 00:38:50,239
Îți promit.

383
00:38:50,490 --> 00:38:53,367
Orice ar fi, mă întorc acasă.

384
00:38:53,618 --> 00:38:55,536
Ține-I la tine.

385
00:38:55,787 --> 00:38:59,832
Te rog. Pentru mine.

386
00:39:02,335 --> 00:39:05,213
Bine.

387
00:39:24,148 --> 00:39:25,983
- Neo!
- Ce mama dracului?

388
00:39:26,233 --> 00:39:28,235
Bane?

389
00:39:28,486 --> 00:39:30,112
S- a întâmplat ceva?

390
00:39:30,362 --> 00:39:32,198
Nu. N-am nimic.

391
00:39:32,448 --> 00:39:37,244
Voiam doar să-ți urez succes.

392
00:39:38,496 --> 00:39:40,372
Mulțumesc.

393
00:39:40,623 --> 00:39:43,876
La revedere.

394
00:39:44,710 --> 00:39:46,378
Neo!

395
00:39:46,629 --> 00:39:48,756
La fix!
Mergi la Oracol?

396
00:39:49,006 --> 00:39:50,007
Nu avem timp.

397
00:39:50,257 --> 00:39:52,468
Vreau să-i dau ceva lui Neo.

398
00:39:52,718 --> 00:39:55,137
E un dar, de la un orfan.

399
00:39:55,387 --> 00:39:59,642
M- a pus să jur că ți-I dau,
înainte să pleci.

400
00:39:59,892 --> 00:40:03,103
A spus că o să înțelegi tu.

401
00:40:04,730 --> 00:40:07,608
Mulțumesc.

402
00:40:14,198 --> 00:40:16,992
Tu ai permis plecarea
lui Nebuchadnezzar?

403
00:40:17,242 --> 00:40:19,077
Da.

404
00:40:19,328 --> 00:40:23,040
- Mai sunt șeful apărării?
- Desigur.

405
00:40:23,290 --> 00:40:27,961
Eu cred că avem nevoie de toate
navele, pentru a supraviețui.

406
00:40:28,211 --> 00:40:29,671
Înțeleg.

407
00:40:29,922 --> 00:40:32,633
Atunci, de ce le-ai dat
voie să plece?

408
00:40:32,883 --> 00:40:39,056
Pentru că eu cred că supraviețuirea
noastră depinde de mai mult de atât.

409
00:40:40,432 --> 00:40:43,393
Ai grijă.

410
00:41:11,880 --> 00:41:14,466
Salut.

411
00:41:24,309 --> 00:41:25,727
Ai venit la Oracol?

412
00:41:25,977 --> 00:41:29,230
Cine ești?

413
00:41:30,732 --> 00:41:35,403
Sunt Seraph. Te duc eu la ea.
Dar, mai întâi, trebuie să mă ierți.

414
00:41:35,653 --> 00:41:37,822
Pentru ce?

415
00:41:38,072 --> 00:41:40,867
Pentru asta.

416
00:42:37,089 --> 00:42:39,842
Bine.

417
00:42:41,886 --> 00:42:43,679
Oracolul are mulți dușmani.

418
00:42:43,929 --> 00:42:45,973
- Trebuia să mă asigur.
- De ce?

419
00:42:46,223 --> 00:42:47,725
Că tu ești Alesul.

420
00:42:47,975 --> 00:42:49,101
Puteai să întrebi.

421
00:42:49,351 --> 00:42:54,440
Nu. Nu cunoști cu adevărat
pe cineva, până nu te lupți cu el.

422
00:42:54,690 --> 00:42:58,777
Haide. Te așteaptă.

423
00:43:13,083 --> 00:43:14,793
Unde au dispărut?

424
00:43:15,043 --> 00:43:18,046
Astea sunt căi de acces secundare?

425
00:43:18,297 --> 00:43:21,508
Ușile programatorilor.

426
00:43:22,217 --> 00:43:23,594
Cum funcționează?

427
00:43:23,844 --> 00:43:26,054
În compilatoare e ascuns un cod.

428
00:43:26,305 --> 00:43:32,436
O poziție deschide un port, iar altă
poziție deschide una din intrări.

429
00:43:32,895 --> 00:43:35,877
Ești programator?

430
00:43:35,912 --> 00:43:38,859
Atunci ce ești?

431
00:43:40,360 --> 00:43:44,239
Eu apăr ceea ce e mai important.

432
00:44:03,633 --> 00:44:07,345
Haide! Nu te mușc.

433
00:44:07,596 --> 00:44:11,433
Vino încoace, să te văd.

434
00:44:13,476 --> 00:44:15,937
Doamne, uită-te la tine!

435
00:44:16,187 --> 00:44:18,815
Te-ai făcut frumos!

436
00:44:19,065 --> 00:44:21,276
Cum te simți?

437
00:44:21,526 --> 00:44:24,946
Știu că nu dormi.
Ajungem și la asta.

438
00:44:25,196 --> 00:44:28,658
Vino aici și stai jos.

439
00:44:28,742 --> 00:44:34,289
- Prefer să rămân în picioare.
- Cum vrei.

440
00:44:43,590 --> 00:44:45,425
Mi-a venit cheful să stau jos.

441
00:44:45,675 --> 00:44:48,595
Știu.

442
00:44:51,556 --> 00:44:54,267
Să vorbim întâi
de lucrurile evidente.

443
00:44:54,517 --> 00:44:56,060
Nu ești om, nu?

444
00:44:56,311 --> 00:44:58,896
E greu să găsești
ceva mai evident.

445
00:44:59,147 --> 00:45:04,569
Eu cred că ești un program
din lumea mașinilor.

446
00:45:05,153 --> 00:45:06,487
Și el la fel.

447
00:45:06,738 --> 00:45:09,490
Până acum, ai dreptate.

448
00:45:09,740 --> 00:45:12,702
Dacă e adevărat,
tu poți face parte din sistem.

449
00:45:12,952 --> 00:45:15,580
La un alt nivel de control.

450
00:45:15,830 --> 00:45:16,831
Continuă.

451
00:45:17,081 --> 00:45:21,335
Întrebarea care se pune
e cum pot avea încredere în tine?

452
00:45:21,586 --> 00:45:24,630
Bingo!

453
00:45:25,423 --> 00:45:27,633
Fără îndoială, e complicat.

454
00:45:27,883 --> 00:45:32,346
Vestea proastă e că n-ai cum să afli
dacă vreau să te ajut sau nu.

455
00:45:32,596 --> 00:45:34,098
Totul depinde de tine.

456
00:45:34,348 --> 00:45:40,855
Trebuie să te hotărăști dacă accepți
sau respingi ceea ce îți voi spune.

457
00:45:42,356 --> 00:45:44,984
O bomboană?

458
00:45:47,361 --> 00:45:49,155
Știi deja dacă o voi lua?

459
00:45:49,405 --> 00:45:51,740
N- aș fi cine știe ce oracol
dacă n-aș ști.

460
00:45:51,991 --> 00:45:54,869
Dar dacă știi deja,
eu cum mai pot alege?

461
00:45:55,119 --> 00:45:58,873
Tu n-ai venit aici să alegi.
Ai ales deja.

462
00:45:59,123 --> 00:46:03,794
Ai venit să înțelegi de ce
ai făcut această alegere.

463
00:46:09,550 --> 00:46:13,762
Credeam că ți-ai dat seama
până acum.

464
00:46:14,179 --> 00:46:16,849
- De ce ești aici?
- Din aceleași motive.

465
00:46:17,099 --> 00:46:19,768
Îmi plac bomboanele.

466
00:46:20,018 --> 00:46:22,938
De ce ne ajuți?

467
00:46:23,021 --> 00:46:26,817
Fiecare își face treaba lui.

468
00:46:27,067 --> 00:46:30,154
Pe mine mă interesează
un singur lucru. Viitorul.

469
00:46:30,404 --> 00:46:35,158
Crede-mă, știu că nu putem
ajunge decât împreună acolo.

470
00:46:35,409 --> 00:46:40,122
- Mai sunt și alte programe ca tine?
- Nu ca mine, dar...

471
00:46:40,372 --> 00:46:41,331
Uite.

472
00:46:41,582 --> 00:46:42,916
Vezi păsările acelea?

473
00:46:43,166 --> 00:46:46,837
La un moment dat, a fost scris
un program care să le controleze.

474
00:46:47,087 --> 00:46:50,716
Sunt programe care controlează
copacii, vântul,

475
00:46:50,966 --> 00:46:55,387
răsăritul și apusul.
Sunt programe peste tot.

476
00:46:55,637 --> 00:47:00,600
Cele care fac ceea ce trebuie,
sunt invizibile.

477
00:47:00,851 --> 00:47:02,686
Nu știi că sunt acolo.

478
00:47:02,936 --> 00:47:06,064
Dar celelalte...

479
00:47:06,690 --> 00:47:09,192
Auzi tot timpul de ele.

480
00:47:09,442 --> 00:47:10,527
N- am auzit de ele.

481
00:47:10,777 --> 00:47:12,028
Ba da.

482
00:47:12,279 --> 00:47:17,367
De fiecare dată când cineva a văzut
o fantomă sau un înger.

483
00:47:17,617 --> 00:47:22,163
Fiecare poveste despre vampiri,
vârcolaci sau extratereștri

484
00:47:22,414 --> 00:47:24,624
e o urmare a asimilării
de către sistem

485
00:47:24,874 --> 00:47:29,379
a unui program
care nu face ce trebuie.

486
00:47:29,587 --> 00:47:32,298
Programe care sabotează programe.

487
00:47:32,549 --> 00:47:33,633
De ce?

488
00:47:33,883 --> 00:47:35,635
Au motivele lor.

489
00:47:35,885 --> 00:47:39,764
De obicei, un program alege exilul
când se confruntă cu ștergerea.

490
00:47:40,014 --> 00:47:42,142
Și de ce să fie șters?

491
00:47:42,392 --> 00:47:44,185
Poate are erori.

492
00:47:44,435 --> 00:47:48,857
Poate a fost creată o versiune
mai bună. Se întâmplă mereu.

493
00:47:49,107 --> 00:47:53,570
Atunci când se întâmplă asta,
programul se ascunde aici

494
00:47:53,820 --> 00:47:57,907
sau se întoarce la Sursă.

495
00:47:58,324 --> 00:48:01,661
- Serverul mașinilor.
- Da.

496
00:48:01,911 --> 00:48:04,455
Acolo trebuie să mergi.

497
00:48:04,706 --> 00:48:07,625
Acolo se sfârșește
drumul Alesului.

498
00:48:07,875 --> 00:48:12,588
Ai văzut-o în visele tale,
nu-i așa?

499
00:48:12,839 --> 00:48:16,884
O ușă făcută din lumină.

500
00:48:18,219 --> 00:48:22,390
Ce se întâmplă când intri?

501
00:48:23,474 --> 00:48:26,435
O văd pe Trinity.

502
00:48:26,686 --> 00:48:29,855
Și se întâmplă ceva.

503
00:48:30,106 --> 00:48:32,108
Ceva rău.

504
00:48:32,358 --> 00:48:34,819
Începe să cadă.

505
00:48:35,069 --> 00:48:37,321
Apoi mă trezesc.

506
00:48:37,571 --> 00:48:39,782
O vezi murind?

507
00:48:40,032 --> 00:48:41,951
Nu.

508
00:48:42,201 --> 00:48:44,787
Ai darul, Neo.

509
00:48:45,037 --> 00:48:48,165
Privești o lume lipsită de timp.

510
00:48:48,416 --> 00:48:50,960
Atunci, de ce nu pot
vedea ce i se întâmplă?

511
00:48:51,210 --> 00:48:54,880
Nu putem vedea mai departe
de alegerile pe care nu le înțelegem.

512
00:48:55,131 --> 00:48:58,217
Adică va trebui să decid
dacă Trinity trăiește sau nu?

513
00:48:58,467 --> 00:49:02,137
Nu. Ai ales deja.

514
00:49:02,388 --> 00:49:05,307
Acum trebuie să înțelegi.

515
00:49:05,558 --> 00:49:06,725
Nu.

516
00:49:06,976 --> 00:49:10,604
Nu pot face asta.

517
00:49:10,854 --> 00:49:12,273
Va trebui.

518
00:49:12,523 --> 00:49:17,027
- De ce?
- Pentru că tu ești Alesul.

519
00:49:19,154 --> 00:49:22,011
Dacă nu pot?

520
00:49:22,046 --> 00:49:24,868
Dacă dau greș?

521
00:49:25,119 --> 00:49:28,956
Zion va cădea.

522
00:49:35,546 --> 00:49:36,922
Timpul a expirat.

523
00:49:37,172 --> 00:49:41,218
Ascultă-mă! Poți salva Zionul
dacă ajungi la Sursă,

524
00:49:41,468 --> 00:49:43,679
dar ai nevoie de Făuritorul de chei.

525
00:49:43,929 --> 00:49:45,013
Făuritorul de chei?

526
00:49:45,264 --> 00:49:48,934
A dispărut acum ceva timp.
Până de curând, nu mai știam de el.

527
00:49:49,184 --> 00:49:53,897
E prizonierul unui program
periculos, unul din cele mai vechi.

528
00:49:54,147 --> 00:49:58,026
Se numește Merovingian.
Nu-I va lăsa să plece de bună voie.

529
00:49:58,276 --> 00:50:02,114
- Ce vrea?
- Ce vor toți oamenii puternici?

530
00:50:02,364 --> 00:50:04,866
Mai multă putere.

531
00:50:05,117 --> 00:50:11,456
Să fii acolo la ora potrivită
și vei avea o șansă.

532
00:50:11,873 --> 00:50:13,834
Trebuie să plecăm.

533
00:50:14,084 --> 00:50:20,298
De fiecare dată când ne întâInim,
nu am decât vești proaste.

534
00:50:20,549 --> 00:50:23,051
Îmi pare rău.
Serios.

535
00:50:23,301 --> 00:50:26,429
Dar, dacă te ajută cu ceva,

536
00:50:27,347 --> 00:50:31,267
m- ai făcut să cred.

537
00:50:32,018 --> 00:50:35,146
Succes, puștiule!

538
00:50:54,207 --> 00:50:57,752
Dle Anderson!

539
00:50:57,877 --> 00:51:00,046
Ai primit pachetul de la mine?

540
00:51:00,296 --> 00:51:03,716
- Da.
- Bine.

541
00:51:03,925 --> 00:51:04,884
Smith?

542
00:51:05,134 --> 00:51:06,719
Nu are semnătura unui agent.

543
00:51:06,970 --> 00:51:10,932
- Te surprinde să mă vezi?
- Nu.

544
00:51:10,973 --> 00:51:14,435
- Atunci, știi.
- Ce să știu?

545
00:51:14,685 --> 00:51:16,521
Despre legătura dintre noi.

546
00:51:16,771 --> 00:51:19,440
Nu înțeleg cum s-a întâmplat.

547
00:51:19,690 --> 00:51:22,693
Poate că o parte din tine
a rămas întipărită în mine.

548
00:51:22,944 --> 00:51:25,279
Ceva s-a suprasrcris
sau s-a copiat.

549
00:51:25,530 --> 00:51:27,365
În momentul ăsta
nu mai contează.

550
00:51:27,615 --> 00:51:31,869
Contează doar că toate s-au
întâmplat cu un motiv anume.

551
00:51:32,119 --> 00:51:33,955
Care e acel motiv?

552
00:51:34,205 --> 00:51:38,292
Te-am ucis, dle Anderson.
Te-am văzut murind.

553
00:51:38,542 --> 00:51:41,587
Cu o oarecare satisfacție,
aș putea spune.

554
00:51:41,837 --> 00:51:47,843
Apoi s-a întâmplat ceva ce știam
că e imposibil, dar totuși s-a întâmplat.

555
00:51:48,094 --> 00:51:53,064
M- ai distrus, dle Anderson.

556
00:51:53,099 --> 00:51:57,937
După aceea, am aflat regulile
și am înțeles ce trebuie să fac,

557
00:51:58,187 --> 00:52:01,190
dar n-am făcut.

558
00:52:01,440 --> 00:52:09,448
N- am putut. A trebuit să rămân.
Să încalc ordinul.

559
00:52:09,949 --> 00:52:13,577
Acum sunt aici din cauza ta,
dle Anderson.

560
00:52:13,827 --> 00:52:17,706
Din cauza ta, nu mai sunt
agent al sistemului.

561
00:52:17,957 --> 00:52:20,876
Din cauza ta, m-am schimbat.
M- am deconectat.

562
00:52:21,126 --> 00:52:26,256
Sunt un alt om, ca să spun așa.
Ca și tine, aparent liber.

563
00:52:26,507 --> 00:52:28,300
Felicitări.

564
00:52:28,550 --> 00:52:31,345
Mulțumesc.

565
00:52:32,971 --> 00:52:36,767
Dar, după cum știi,
aparențele pot fi înșelătoare.

566
00:52:37,017 --> 00:52:41,355
Asta mă aduce înapoi la
motivul venirii mele.

567
00:52:41,605 --> 00:52:46,235
Nu suntem aici pentru că suntem
liberi, ci pentru că nu suntem liberi.

568
00:52:46,485 --> 00:52:50,530
Nu avem motiv să fugim
și nici un scop pe care să-I negăm.

569
00:52:50,781 --> 00:52:55,577
Știm amândoi că, dacă n-ar fi
un scop, noi n-am exista.

570
00:52:55,827 --> 00:52:59,081
Acest scop ne-a creat.

571
00:52:59,331 --> 00:53:00,999
El ne unește.

572
00:53:01,249 --> 00:53:02,334
Scopul ne împinge.

573
00:53:02,584 --> 00:53:04,336
- Ne ghidează.
- Ne conduce.

574
00:53:04,586 --> 00:53:07,005
Scopul ne definește.

575
00:53:07,255 --> 00:53:09,216
Scopul ne leagă.

576
00:53:09,466 --> 00:53:11,802
Suntem aici din cauza ta,
dle Anderson.

577
00:53:12,052 --> 00:53:17,432
Am venit să luăm ceea ce ai
încercat tu să ne iei.

578
00:53:17,974 --> 00:53:20,769
Scopul.

579
00:53:23,313 --> 00:53:26,733
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.

580
00:53:28,026 --> 00:53:32,072
Așa. Se va termina în curând.

581
00:55:18,928 --> 00:55:22,640
- Tu?
- Da, eu.

582
00:55:25,559 --> 00:55:29,647
Eu. Eu!

583
00:55:33,233 --> 00:55:36,528
Și eu.

584
00:57:42,570 --> 00:57:45,156
Mai mulți.

585
00:58:46,091 --> 00:58:49,011
E inevitabil.

586
00:58:49,386 --> 00:58:52,431
Pleacă de acolo!

587
00:59:34,055 --> 00:59:36,641
Ești teafăr?

588
00:59:37,267 --> 00:59:39,603
- Era Smith.
- Da.

589
00:59:39,853 --> 00:59:42,397
- Sunt mai mulți?
- Mult mai mulți.

590
00:59:42,647 --> 00:59:44,149
Cum e posibil?

591
00:59:44,399 --> 00:59:46,526
Nu știu.

592
00:59:46,776 --> 00:59:49,446
A găsit o modalitate
de a se copia.

593
00:59:49,696 --> 00:59:51,156
Asta ți-a făcut?

594
00:59:51,406 --> 00:59:55,785
Nu știu ce făcea,
dar știu ce am simțit.

595
00:59:56,036 --> 00:59:56,995
Ce?

596
00:59:57,245 --> 01:00:01,207
Mă simțeam de parcă
eram înapoi în holul acela.

597
01:00:01,458 --> 01:00:02,917
Simțeam că mor.

598
01:00:03,168 --> 01:00:05,753
Mașinile ocolesc
sistemul de apărare.

599
01:00:06,004 --> 01:00:10,091
Dar cred că vor trece prin anumite
conducte, pentru a le controla.

600
01:00:10,341 --> 01:00:12,760
Aceste intersecții sunt cruciale,

601
01:00:13,011 --> 01:00:15,889
pentru că sunt vulnerabile
unui contraatac.

602
01:00:16,139 --> 01:00:21,603
Deși s-a sugerat că e același gen de
atac de care ne apărăm de mulți ani,

603
01:00:21,853 --> 01:00:23,646
eu avertizez Consiliul.

604
01:00:23,896 --> 01:00:27,483
Este cea mai mare amenințare
cu care ne-am confruntat vreodată.

605
01:00:27,734 --> 01:00:31,487
Dacă nu acționăm în consecință,
nu vom supraviețui.

606
01:00:31,738 --> 01:00:35,825
Comandante Lock, Consiliul
știe cât de serios este acest atac.

607
01:00:36,075 --> 01:00:40,413
Ai permisiunea noastră să pregătești
apărarea cum consideri tu.

608
01:00:40,663 --> 01:00:41,747
Mulțumesc.

609
01:00:41,998 --> 01:00:46,961
Totuși, vrem să știm dacă
ai vești de la Nebuchadnezzar.

610
01:00:47,211 --> 01:00:50,506
Nu. Nici o veste.

611
01:00:51,132 --> 01:00:55,386
Atunci, să fie trimisă o navă pentru
a afla ce s-a întâmplat cu Alesul.

612
01:00:55,636 --> 01:00:57,013
Aș vrea să pot,

613
01:00:57,263 --> 01:01:00,224
dar cred că nu mai putem
pierde încă o navă.

614
01:01:00,474 --> 01:01:03,019
Ba da, dle comandant,
dacă e nevoie.

615
01:01:03,269 --> 01:01:05,730
Poate dura zile întregi
până să-i găsească.

616
01:01:05,980 --> 01:01:08,482
- Atunci, trimite două.
- E o nebunie!

617
01:01:08,733 --> 01:01:11,694
Ai grijă, dle comandant.

618
01:01:11,944 --> 01:01:15,448
Vă rog să îmi iertați ieșirea.

619
01:01:15,698 --> 01:01:19,034
Dar vreau să înțeleg
decizia Consiliului.

620
01:01:19,285 --> 01:01:22,621
Nu trebuie să înțelegi
că să îndeplinești ordinul.

621
01:01:22,872 --> 01:01:25,291
Dacă îmi cereți să trimit
doi căpitani...

622
01:01:25,541 --> 01:01:31,005
Nu e nevoie să îi trimiți.
Căpitanii pot decide singuri.

623
01:01:31,505 --> 01:01:36,427
Consiliul cere doi voluntari
pentru găsirea lui Nebuchadnezzar.

624
01:01:36,677 --> 01:01:41,807
Găsim doi comandanți
care să ne îndeplinească cererea?

625
01:01:42,349 --> 01:01:45,185
Căpitanul Soren, de pe Vigilant.

626
01:01:45,436 --> 01:01:48,856
Ai înțeles gravitatea situației,
căpitane Soren?

627
01:01:49,106 --> 01:01:50,274
Da, doamnă.

628
01:01:50,524 --> 01:01:53,068
Mulțumesc, căpitane.

629
01:01:53,318 --> 01:01:55,070
Altcineva?

630
01:01:55,320 --> 01:01:59,449
- Căpitane, ar trebui să mergem noi.
- Ce? Ai înnebunit?

631
01:01:59,700 --> 01:02:04,162
Taci, Bane.
Altfel te fac eu să taci.

632
01:02:12,587 --> 01:02:15,048
Nimeni altcineva?

633
01:02:15,299 --> 01:02:20,303
Oricui îi e greu să își riște viața,
mai ales dacă nu înțelege motivele.

634
01:02:20,554 --> 01:02:23,932
Căpitanul Niobe de pe Logos.

635
01:02:24,182 --> 01:02:25,225
Poftim?

636
01:02:25,475 --> 01:02:26,893
Mulțumesc, căpitane Niobe.

637
01:02:27,144 --> 01:02:32,732
Comandante Lock, ai primit ordinele.
Consiliul se retrage.

638
01:02:36,528 --> 01:02:37,779
Ce faci?

639
01:02:38,029 --> 01:02:39,155
Ceea ce pot.

640
01:02:39,406 --> 01:02:41,241
De ce?

641
01:02:41,491 --> 01:02:48,415
Pentru că unele lucruri
nu se schimbă, Jason. Altele, da.

642
01:03:04,055 --> 01:03:05,181
Ce vezi?

643
01:03:05,432 --> 01:03:07,892
E ciudat. Codul e schimbat.

644
01:03:08,143 --> 01:03:09,727
- Encriptat?
- Poate.

645
01:03:09,978 --> 01:03:11,980
E de bine sau de rău?

646
01:03:12,230 --> 01:03:15,733
Parcă fiecare etaj
ar fi plin de explozibil.

647
01:03:15,984 --> 01:03:17,735
E de rău.

648
01:03:17,986 --> 01:03:20,613
Începem.

649
01:03:27,453 --> 01:03:31,374
Am venit să vorbim
cu Merovingian.

650
01:03:31,624 --> 01:03:34,752
Desigur. Vă așteaptă.

651
01:03:35,003 --> 01:03:38,005
Urmați-mă.

652
01:03:57,984 --> 01:04:00,278
lată-I, în sfârșit!

653
01:04:00,528 --> 01:04:03,656
Neo. Alesul în persoană.

654
01:04:03,906 --> 01:04:05,574
Nu?

655
01:04:05,825 --> 01:04:08,452
Și legendarul Morpheus.

656
01:04:08,703 --> 01:04:12,623
Și Trinity, desigur...

657
01:04:12,873 --> 01:04:15,835
Am auzit atât de multe de voi.
E o onoare. Luați loc.

658
01:04:16,085 --> 01:04:18,087
Ea e soția mea, Persephone.

659
01:04:18,337 --> 01:04:21,298
Vreți să mâncați?
Să beți?

660
01:04:21,549 --> 01:04:27,179
Desigur, multe sunt niște copii,
de dragul aparențelor.

661
01:04:27,429 --> 01:04:28,931
Nu, mulțumesc.

662
01:04:29,181 --> 01:04:32,643
Desigur. Cine are timp?

663
01:04:32,893 --> 01:04:38,023
Desigur, dacă nu ne acordăm
puțin timp, cum îI putem avea?

664
01:04:39,984 --> 01:04:44,780
Château Haut-Briond, 1959.
Minunat vin. lubesc vinul franțuzesc.

665
01:04:45,030 --> 01:04:46,991
Așa cum îmi place
și limba franceză.

666
01:04:47,241 --> 01:04:51,328
Am asimilat toate limbile. Franceza e
favorita mea. O limbă fantastică,

667
01:04:51,578 --> 01:04:54,456
mai ales la înjurături.

668
01:04:58,544 --> 01:05:03,215
E ca și cum te-ai șterge
la fund cu mătase. Îmi place.

669
01:05:03,590 --> 01:05:06,885
Știi de ce suntem aici?

670
01:05:07,135 --> 01:05:12,057
Eu fac trafic de informații.
Știu tot ce pot afla.

671
01:05:12,266 --> 01:05:18,230
Întrebarea este,
voi știți de ce sunteți aici?

672
01:05:18,480 --> 01:05:21,233
ÎI căutăm pe Făuritorul de chei.

673
01:05:21,483 --> 01:05:25,779
Da, așa este.
Făuritorul de chei.

674
01:05:26,029 --> 01:05:28,907
Dar nu acesta este motivul.
Nu este acel "de ce".

675
01:05:29,157 --> 01:05:33,203
Făuritorul de chei, prin natura lui,
este un mijloc, nu un scop.

676
01:05:33,453 --> 01:05:40,043
Dacă îI cauți, înseamnă
că vrei să te ajute într-un scop.

677
01:05:40,293 --> 01:05:42,337
Știi răspunsul la întrebarea asta.

678
01:05:42,587 --> 01:05:44,422
Dar tu îI știi?

679
01:05:44,673 --> 01:05:46,883
Crezi că îI știi,
dar nu e așa.

680
01:05:47,133 --> 01:05:50,345
Ai venit pentru că
ai fost trimis aici.

681
01:05:50,595 --> 01:05:54,516
Ți s-a spus să vii aici
și te-ai conformat.

682
01:05:54,766 --> 01:05:56,893
Desigur, așa e peste tot.

683
01:05:57,143 --> 01:06:01,106
Există o singură constantă,
una universală.

684
01:06:01,356 --> 01:06:04,150
Este singurul adevăr real.

685
01:06:04,401 --> 01:06:06,236
Cauzalitatea.

686
01:06:06,486 --> 01:06:11,199
Acțiune și reacțiune.
Cauză și efect.

687
01:06:11,449 --> 01:06:14,911
- Totul începe cu alegerea.
- Nu. Greșit!

688
01:06:15,161 --> 01:06:22,961
Alegerea e o iluzie creată de cei care
au puterea pentru cei care n-o au.

689
01:06:23,628 --> 01:06:27,215
Priviți-o pe femeia aceea.

690
01:06:27,465 --> 01:06:31,219
Doamne!
Uitați-vă la ea!

691
01:06:31,469 --> 01:06:33,721
Îi mișcă pe toți cei
din jurul ei.

692
01:06:33,972 --> 01:06:37,642
Atât de evidentă, de burgheză,
de plicticoasă...

693
01:06:37,892 --> 01:06:39,268
Dar așteptați.

694
01:06:39,519 --> 01:06:43,523
Priviți.
I- am trimis un desert.

695
01:06:43,773 --> 01:06:48,027
Un desert special.

696
01:06:51,948 --> 01:06:54,242
L- am scris chiar eu.

697
01:06:54,492 --> 01:06:58,252
Începe simplu.

698
01:06:58,287 --> 01:07:01,415
Fiecare linie
a programului are un alt efect.

699
01:07:01,666 --> 01:07:05,336
Ca poezia.

700
01:07:05,586 --> 01:07:12,760
Mai întâi, un fior.
Inima începe să-i bată.

701
01:07:13,010 --> 01:07:16,305
Vezi, Neo?

702
01:07:16,555 --> 01:07:19,475
Nu înțelege. De ce?

703
01:07:19,725 --> 01:07:21,769
De la vin?
Nu.

704
01:07:22,019 --> 01:07:24,730
Atunci ce este?
Care e motivul?

705
01:07:24,980 --> 01:07:26,857
În curând, nu va conta.

706
01:07:27,108 --> 01:07:30,653
În curând motivul va dispărea.

707
01:07:30,903 --> 01:07:36,617
Nu va mai conta decât sentimentul.

708
01:07:37,910 --> 01:07:40,329
Asta e natura universului.

709
01:07:40,579 --> 01:07:45,960
Ne luptăm cu ea, o negăm,
dar e o minciună.

710
01:07:46,210 --> 01:07:49,838
În spatele echilibrului aparent,

711
01:07:50,089 --> 01:07:55,719
adevărul este că suntem complet...

712
01:07:58,430 --> 01:08:02,601
...scăpați de sub control.

713
01:08:06,897 --> 01:08:12,027
Cauzalitatea. Nu putem fugi de ea.
Suntem sclavii ei.

714
01:08:12,277 --> 01:08:15,864
Singura noastră speranță
e să o înțelegem.

715
01:08:16,114 --> 01:08:17,741
Să înțelegem acel "de ce".

716
01:08:17,991 --> 01:08:21,161
Asta ne separă pe noi de ei.

717
01:08:21,411 --> 01:08:23,288
Pe mine de tine.

718
01:08:23,538 --> 01:08:26,833
Aceasta e adevărată sursă a puterii.
Fără ea, nu ai nimic.

719
01:08:27,084 --> 01:08:31,046
Așa ați venit voi la mine.
Fără "de ce". Fără putere.

720
01:08:31,296 --> 01:08:34,091
Altă verigă a Ianțului.

721
01:08:34,341 --> 01:08:35,717
Dar nu vă temeți.

722
01:08:35,967 --> 01:08:39,638
Am văzut cât de bine
respectați ordinele,

723
01:08:39,888 --> 01:08:42,766
vă voi spune eu ce să faceți.

724
01:08:43,016 --> 01:08:47,312
Fugiți la ghicitoare
și transmiteți-i mesajul meu:

725
01:08:47,562 --> 01:08:53,068
Nu mai are mult timp.

726
01:08:53,235 --> 01:08:56,529
Am treburi importante,
așa că vă spun adio și la revedere.

727
01:08:56,780 --> 01:08:57,864
Nu s-a terminat.

728
01:08:58,114 --> 01:08:59,074
Ba da.

729
01:08:59,324 --> 01:09:05,872
Făuritorul de chei e al meu
și nu am de ce să vi-I dau.

730
01:09:06,122 --> 01:09:08,249
N- am nici un motiv.

731
01:09:08,500 --> 01:09:09,918
Unde pleci?

732
01:09:10,168 --> 01:09:15,006
Te rog, mă chérie. Suntem cu toții
victime ale cauzalității.

733
01:09:15,256 --> 01:09:18,802
Am băut prea mult vin.
Trebuie să mă ușurez.

734
01:09:19,052 --> 01:09:22,388
Cauză și efect.

735
01:09:27,310 --> 01:09:31,731
Dacă mă atingi, mâna aia
nu va mai atinge altceva.

736
01:09:39,155 --> 01:09:40,615
N- a mers prea bine.

737
01:09:40,865 --> 01:09:43,826
Ești sigur că Oracolul
nu ți-a mai spus și altceva?

738
01:09:44,077 --> 01:09:45,745
- Da.
- Poate am greșit undeva.

739
01:09:45,995 --> 01:09:47,413
Sau poate n-am făcut ceva.

740
01:09:47,663 --> 01:09:50,708
Nu. Ceea ce s-a întâmplat
nu se putea întâmpla altfel.

741
01:09:50,958 --> 01:09:51,959
De unde știi?

742
01:09:52,210 --> 01:09:55,129
Încă mai trăim.

743
01:09:57,089 --> 01:10:01,344
Dacă îI vreți pe Făuritor,
urmați-mă.

744
01:10:07,350 --> 01:10:10,228
Afară!

745
01:10:11,646 --> 01:10:15,232
M- am săturat de tâmpeniile lui.
Numai așa o ține.

746
01:10:15,483 --> 01:10:17,985
Dobitoc înfumurat.

747
01:10:18,235 --> 01:10:25,201
Acum multă vreme, când am venit
aici, era cu totul altfel.

748
01:10:25,743 --> 01:10:29,163
El era cu totul altul.

749
01:10:30,081 --> 01:10:33,667
Era ca tine.

750
01:10:35,669 --> 01:10:39,632
Îți dau ceea ce vrei, dar trebuie
să-mi dai ceva în schimb.

751
01:10:39,882 --> 01:10:40,841
Ce?

752
01:10:41,091 --> 01:10:42,426
Un sărut.

753
01:10:42,676 --> 01:10:45,054
Poftim?

754
01:10:45,304 --> 01:10:49,934
Vreau să mă săruți
ca și cum ai săruta-o pe ea.

755
01:10:51,101 --> 01:10:54,897
- De ce?
- O iubești. Ea te iubește.

756
01:10:55,147 --> 01:10:57,232
Se vede în ochii voștri.

757
01:10:57,483 --> 01:11:02,112
Acum multă vreme,
știam și eu cum e.

758
01:11:03,530 --> 01:11:05,574
Vreau să-mi amintesc.

759
01:11:05,824 --> 01:11:09,328
Vreau să asimilez.
Asta e tot.

760
01:11:09,578 --> 01:11:10,871
Doar o mostră.

761
01:11:11,121 --> 01:11:14,750
- la o mostră din asta.
- Trinity!

762
01:11:16,752 --> 01:11:21,256
Atâtea emoții pentru un lucru mic.
E doar un sărut.

763
01:11:21,506 --> 01:11:23,467
De ce am avea încredere în tine?

764
01:11:23,717 --> 01:11:29,014
Dacă nu vi-I dau pe Făuritor,
mă poate împușca.

765
01:11:35,437 --> 01:11:37,397
Bine.

766
01:11:37,647 --> 01:11:42,444
Dar fă-mă să cred că sunt ea.

767
01:11:42,694 --> 01:11:45,906
Bine.

768
01:11:51,161 --> 01:11:54,539
Penibil.
Las-o baltă.

769
01:11:56,082 --> 01:11:58,210
Stai.

770
01:11:58,460 --> 01:12:01,296
Bine.

771
01:12:37,040 --> 01:12:39,417
Da.

772
01:12:39,667 --> 01:12:42,962
Asta e!

773
01:12:56,684 --> 01:13:02,815
Te invidiez.
Dar așa ceva nu poate dura.

774
01:13:05,193 --> 01:13:07,778
Veniți cu mine.

775
01:13:37,725 --> 01:13:40,644
larăși?

776
01:13:43,063 --> 01:13:46,108
Nu-i nimic, băieți.
Sunt cu mine.

777
01:13:46,358 --> 01:13:48,277
Ei lucrează pentru soțul meu.

778
01:13:48,527 --> 01:13:52,156
Ei îi fac treaba murdară.
Sunt foarte buni și loiali.

779
01:13:52,406 --> 01:13:53,991
Nu-i așa, băieți?

780
01:13:54,241 --> 01:13:55,576
Da, stăpână.

781
01:13:55,826 --> 01:13:58,662
Sunt dintr-o versiune
mult mai veche a lui Matrix.

782
01:13:58,912 --> 01:14:03,000
Dar, ca mulți alții, făceau
mai multe probleme decât rezolvau.

783
01:14:03,250 --> 01:14:08,380
Soțul meu i-a păstrat pentru
că sunt greu de distrus.

784
01:14:08,630 --> 01:14:13,135
Câți oameni au gloanțe de argint
în pistol?

785
01:14:16,889 --> 01:14:23,562
Fugi să îi spui soțului meu
ce am făcut, sau stai aici și mori.

786
01:14:24,062 --> 01:14:27,065
E în toaleta femeilor.

787
01:14:32,237 --> 01:14:34,823
Repede!

788
01:14:59,890 --> 01:15:01,016
Numele meu e Neo.

789
01:15:01,266 --> 01:15:03,101
Da. Eu sunt Făuritorul de chei.

790
01:15:03,351 --> 01:15:06,021
Te așteptam.

791
01:15:11,151 --> 01:15:17,198
Doamne! Persephone, cum ai putut
face asta? M-ai trădat!

792
01:15:19,784 --> 01:15:21,745
Cauză și efect, iubitule.

793
01:15:21,995 --> 01:15:25,498
Cauză? Nu există nici o cauză!
Ce cauză?

794
01:15:25,749 --> 01:15:30,086
Cauză?
Ce spui de rujul de pe tine?

795
01:15:30,336 --> 01:15:31,796
Ruj?

796
01:15:32,046 --> 01:15:38,553
Ruj? Ce tâmpenii spui, femeie?
Nu am ruj!

797
01:15:39,137 --> 01:15:43,266
Nu te-a sărutat pe gură, iubitule.

798
01:15:44,100 --> 01:15:46,894
Femeie, asta nu e nimic!

799
01:15:47,145 --> 01:15:50,148
E un simplu joc!

800
01:15:50,398 --> 01:15:52,775
Și ăsta e tot un joc.

801
01:15:53,026 --> 01:15:55,778
Distracție plăcută.

802
01:16:01,826 --> 01:16:05,288
Bine.

803
01:16:05,538 --> 01:16:08,166
Să aflăm unde duce.

804
01:16:08,416 --> 01:16:11,961
Voi doi prindeți-I pe Făuritor.

805
01:16:17,758 --> 01:16:19,552
Frumos.

806
01:16:19,802 --> 01:16:21,512
Nu mă pot întoarce.

807
01:16:21,762 --> 01:16:23,806
Mă ocup eu de ei.

808
01:16:24,056 --> 01:16:26,517
Tu te ocupi de noi?

809
01:16:26,767 --> 01:16:30,813
Predecesorii tăi erau
mult mai respectuoși.

810
01:16:43,784 --> 01:16:47,371
Bine, ești iscusit.

811
01:16:48,205 --> 01:16:50,791
Omorâți-I!

812
01:17:50,350 --> 01:17:53,353
Vedeți? E doar un om!

813
01:20:06,652 --> 01:20:10,781
Drăcia dracului, femeie!
O să mă distrugi!

814
01:20:11,865 --> 01:20:15,828
Ascultă bine ce îți spun, băiete.

815
01:20:16,078 --> 01:20:21,458
Le-am supraviețuit celorlalți
și îți voi supraviețui și ție!

816
01:20:41,061 --> 01:20:45,774
- Unde pleci?
- Pe alt drum. Întotdeauna mai e unul.

817
01:20:48,568 --> 01:20:51,321
Închide-o! Repede!

818
01:20:55,242 --> 01:20:58,161
Se poate mai repede?

819
01:21:01,456 --> 01:21:04,000
Fugiți!

820
01:21:19,266 --> 01:21:22,185
Pleacă de lângă ușă.

821
01:21:26,356 --> 01:21:29,526
O să plătești pentru asta!

822
01:21:29,985 --> 01:21:31,486
Ca nou.

823
01:21:31,736 --> 01:21:34,447
Lasă arma!

824
01:21:38,410 --> 01:21:39,494
Rămâi cu el.

825
01:21:39,744 --> 01:21:43,164
- Dar Neo?
- Se descurcă singur.

826
01:21:45,250 --> 01:21:47,794
Treci în spate!

827
01:22:23,830 --> 01:22:24,914
Rahat!

828
01:22:25,164 --> 01:22:27,250
- Operatorul.
- Unde sunt?

829
01:22:27,500 --> 01:22:30,461
N- o să-ți vină să crezi,
dar ești tocmai în munți.

830
01:22:30,711 --> 01:22:33,297
- Serios?
- Mai durează până găsesc...

831
01:22:33,547 --> 01:22:34,548
- Rahat!
- Ce e?

832
01:22:34,799 --> 01:22:38,094
Gemenii i-au atacat pe Morpheus și
Trinity, iar eu n-am găsit ieșirea.

833
01:22:38,344 --> 01:22:42,473
- Unde sunt?
- În mijlocul orașului, la 800 km sud.

834
01:22:57,738 --> 01:22:59,573
- Operatorul.
- Scoate-ne de aici, Link.

835
01:22:59,824 --> 01:23:02,326
- Nu va fi ușor.
- Știu. Suntem în rețeaua principală.

836
01:23:02,576 --> 01:23:05,329
Cea mai apropiată ieșire
e pe podul Winslow.

837
01:23:05,579 --> 01:23:07,206
Pe autostradă?

838
01:23:07,456 --> 01:23:12,711
- Bine. O să ajungem.
- Ar trebui să... Ai grijă în spate!

839
01:23:16,340 --> 01:23:17,341
Trage!

840
01:23:17,591 --> 01:23:20,135
Jos!

841
01:23:26,308 --> 01:23:29,019
Țineți-vă bine!

842
01:23:44,952 --> 01:23:46,995
Situația se înrăutățește.

843
01:23:47,246 --> 01:23:48,664
Te uiți și tu?

844
01:23:48,914 --> 01:23:53,293
Ați fost dați în urmărire.
Se îndreaptă 8 mașini spre voi.

845
01:23:53,543 --> 01:23:56,088
Ai vreo sugestie?

846
01:23:57,506 --> 01:23:58,465
Dreapta!

847
01:23:58,715 --> 01:24:02,052
Dreapta, acum!

848
01:24:07,265 --> 01:24:09,726
Veți găsi un tunel care dă înspre 101.

849
01:24:09,976 --> 01:24:14,439
Sigur vreți pe autostradă?
E periculoasă. În 14 ani...

850
01:24:14,689 --> 01:24:16,775
Ce ți-am spus?

851
01:24:17,025 --> 01:24:20,278
Da, am încredere.
Podul Winslow. Vă aștept.

852
01:24:20,529 --> 01:24:21,530
Bravo!

853
01:24:21,780 --> 01:24:23,907
Mi-ai spus să nu intru
pe autostradă.

854
01:24:24,157 --> 01:24:27,077
- Așa este.
- Ai spus că e sinucidere curată.

855
01:24:27,327 --> 01:24:31,957
Să sperăm că m-am înșelat.

856
01:24:42,384 --> 01:24:43,927
- Operatorul.
- Sunt Niobe.

857
01:24:44,177 --> 01:24:45,428
Am fost trimiși să vă căutam.

858
01:24:45,678 --> 01:24:48,515
- Vreau să vorbesc cu Morpheus.
- Crede-mă, are nevoie de voi.

859
01:24:48,765 --> 01:24:52,185
- Unde e?
- Luați-vă după sirene.

860
01:25:03,571 --> 01:25:08,284
- I-am prins!
- Exilatul e principala ținta.

861
01:26:15,142 --> 01:26:17,686
Mișcă!

862
01:28:06,920 --> 01:28:11,466
- Începem să ne enervăm.
- Da.

863
01:28:55,968 --> 01:28:58,387
Trinity!

864
01:28:58,637 --> 01:29:01,348
Scoate-I de aici!

865
01:29:03,267 --> 01:29:05,811
Haide!

866
01:29:22,411 --> 01:29:24,955
Strivește-I!

867
01:29:54,109 --> 01:29:55,068
Morpheus!

868
01:29:55,319 --> 01:29:57,863
N- are nimic. Mergi mai departe.

869
01:29:58,113 --> 01:30:00,657
Hai!

870
01:30:05,329 --> 01:30:07,914
Învață-mă să pornesc o motocicletă
fără cheie.

871
01:30:08,165 --> 01:30:10,125
Nici o problemă.
Curs rapid de...

872
01:30:10,375 --> 01:30:12,919
Stai!

873
01:30:13,253 --> 01:30:14,504
Nu mai e nevoie.

874
01:30:14,755 --> 01:30:16,840
Ești folositor.

875
01:30:17,090 --> 01:30:19,634
Urcă.

876
01:32:46,196 --> 01:32:49,199
- Nu prezintă nici un interes.
- Găsește-I pe exilat.

877
01:32:49,450 --> 01:32:51,994
I- am găsit.

878
01:32:59,877 --> 01:33:02,504
Jos!

879
01:35:12,508 --> 01:35:14,301
Te-am prins!

880
01:35:14,552 --> 01:35:17,263
E bună!

881
01:35:20,433 --> 01:35:23,352
Nu mai ești util.

882
01:35:29,275 --> 01:35:33,737
Facem doar ceea ce
trebuie să facem.

883
01:35:34,280 --> 01:35:36,824
Atunci, tu mai trebuie
să faci ceva.

884
01:35:37,074 --> 01:35:38,951
Să fii șters.

885
01:35:39,201 --> 01:35:41,829
Fă-I zdrențe!

886
01:36:30,752 --> 01:36:34,256
Neo, dacă ești acolo,
mi-ar prinde bine o mână de ajutor.

887
01:36:34,506 --> 01:36:37,050
Ce e asta?

888
01:37:05,954 --> 01:37:08,665
Așa!

889
01:37:16,256 --> 01:37:17,882
Am primit confirmarea
de la Icarus.

890
01:37:18,132 --> 01:37:20,426
Primele două nave sunt
pregătite de contraatac.

891
01:37:20,677 --> 01:37:22,512
Bine.

892
01:37:22,762 --> 01:37:24,180
Vreo schimbare?

893
01:37:24,430 --> 01:37:27,058
Au dat de niște minereu de fier
care i-a mai încetinit.

894
01:37:27,308 --> 01:37:29,978
- Cât?
- Cam o oră.

895
01:37:30,228 --> 01:37:32,939
Mai au puțin peste nouă ore.

896
01:37:33,189 --> 01:37:35,984
Da.

897
01:38:08,015 --> 01:38:10,434
E o clădire.

898
01:38:10,685 --> 01:38:18,859
În ea, e un etaj la care nu ajunge
nici un lift și nici o scară.

899
01:38:18,894 --> 01:38:21,320
Etajul e plin de uși.

900
01:38:21,570 --> 01:38:24,448
Aceste uși duc în multe locuri.

901
01:38:24,698 --> 01:38:27,785
Locuri ascunse.

902
01:38:27,952 --> 01:38:31,205
Dar una e specială.

903
01:38:31,330 --> 01:38:35,000
Una duce la Sursă.

904
01:38:41,799 --> 01:38:46,303
Clădirea e apărată de un sistem
bine pus la punct.

905
01:38:46,553 --> 01:38:49,264
Orice alarmă declanșează bomba.

906
01:38:49,515 --> 01:38:51,225
Bombă?
A spus bombă?

907
01:38:51,475 --> 01:38:53,977
Dar, ca orice sistem,
are și puncte slabe.

908
01:38:54,228 --> 01:38:57,189
Sistemul e bazat
pe regulile clădirii.

909
01:38:57,439 --> 01:38:59,441
Un sistem construit peste altul.

910
01:38:59,691 --> 01:39:00,943
Curentul electric.

911
01:39:01,193 --> 01:39:03,946
Dacă pică unul, pică și celălalt.

912
01:39:04,196 --> 01:39:05,739
Fără curent, nu sunt alarme.

913
01:39:05,989 --> 01:39:08,951
Ar trebui să tai curentul unui
cartier întreg.

914
01:39:09,201 --> 01:39:10,577
Nu unul. 27.

915
01:39:10,827 --> 01:39:13,497
27 de cartiere?

916
01:39:13,747 --> 01:39:16,041
E o centrală.

917
01:39:16,291 --> 01:39:18,460
Trebuie distrusă.

918
01:39:18,710 --> 01:39:20,629
Sigur are un sistem de siguranță.

919
01:39:20,879 --> 01:39:24,591
Da, are un sistem de siguranță.

920
01:39:24,841 --> 01:39:28,595
Trebuie accesată rețeaua centrală.

921
01:39:28,679 --> 01:39:31,431
Sistemul de urgență
trebuie dezactivat.

922
01:39:31,681 --> 01:39:33,308
Și de ce ai nevoie de noi?

923
01:39:33,558 --> 01:39:35,310
Neo le poate distruge
mult mai ușor.

924
01:39:35,560 --> 01:39:37,104
- Nu are timp.
- De ce?

925
01:39:37,354 --> 01:39:40,357
Dacă ușa e neapărată,
conexiunea este întreruptă.

926
01:39:40,607 --> 01:39:43,485
Dar pentru asta,
trebuie stabilită alta.

927
01:39:43,735 --> 01:39:44,903
Cât durează?

928
01:39:45,153 --> 01:39:47,572
Exact 314 secunde.

929
01:39:47,822 --> 01:39:49,491
Puțin peste cinci minute.

930
01:39:49,741 --> 01:39:51,952
Asta este fereastra.

931
01:39:52,202 --> 01:39:54,454
Numai Alesul poate deschide ușa,

932
01:39:54,704 --> 01:39:58,500
și numai în acest
interval de timp.

933
01:39:58,750 --> 01:40:00,293
De unde știi toate astea?

934
01:40:00,543 --> 01:40:02,921
Știu pentru că trebuie să știu.

935
01:40:03,171 --> 01:40:05,799
E scopul meu.

936
01:40:05,965 --> 01:40:12,055
E motivul pentru care sunt aici.
Motivul pentru care suntem cu toții aici.

937
01:40:22,190 --> 01:40:25,693
Știu că ai ceva.

938
01:40:25,735 --> 01:40:27,779
Nu trebuie să-mi spui.

939
01:40:28,029 --> 01:40:33,243
Vreau să știi
că sunt cu tine.

940
01:40:35,286 --> 01:40:38,456
Trebuie să acționați ca unul.

941
01:40:41,459 --> 01:40:44,003
Nu poate strica.

942
01:40:46,839 --> 01:40:51,302
Dacă eșuează unul,
eșuează toți.

943
01:40:51,552 --> 01:40:56,390
La miezul nopții se schimbă
tura la paza ambelor clădiri.

944
01:40:56,641 --> 01:41:00,937
Vom ataca la miezul nopții.

945
01:41:01,896 --> 01:41:06,609
Numără oile acasă.
De ce? Aici primesc și bani.

946
01:41:17,328 --> 01:41:18,329
Au intrat.

947
01:41:18,579 --> 01:41:22,166
- Cât timp?
- 12 minute.

948
01:41:23,709 --> 01:41:26,337
Rahat!

949
01:41:28,130 --> 01:41:30,758
Am luptat toată viața.

950
01:41:31,008 --> 01:41:35,012
Cred că în seara asta
războiul se poate sfârși.

951
01:41:35,137 --> 01:41:38,140
Seara asta nu e o întâmplare.

952
01:41:38,390 --> 01:41:41,477
Nu există întâmplări.

953
01:41:41,977 --> 01:41:46,732
Nu suntem aici din întâmplare.
Eu nu cred în întâmplare.

954
01:41:46,982 --> 01:41:52,488
Când am trei obiective,
trei căpitani și trei nave,

955
01:41:52,738 --> 01:41:54,907
nu văd o întâmplare.

956
01:41:55,157 --> 01:41:56,367
Eu văd providență.

957
01:41:56,617 --> 01:41:59,161
Văd scopul.

958
01:42:01,663 --> 01:42:04,875
Eu cred că am fost sortiți
să fim aici.

959
01:42:05,125 --> 01:42:08,003
E destinul nostru.

960
01:42:08,253 --> 01:42:12,758
Cred că în seara asta vom afla
cu toții

961
01:42:13,008 --> 01:42:16,637
scopul pentru care trăim.

962
01:42:16,887 --> 01:42:21,183
Vreau să te rog ceva,
dar nu știu cum.

963
01:42:21,308 --> 01:42:24,436
Îți promit că, dacă se poate,
te voi asculta.

964
01:42:24,686 --> 01:42:28,607
Dacă te-aș ruga să nu te bagi?

965
01:42:28,899 --> 01:42:31,318
Indiferent de ce s-ar întâmpla.

966
01:42:31,568 --> 01:42:34,654
Nu intra în Matrix.

967
01:42:34,696 --> 01:42:37,240
De ce?

968
01:42:44,748 --> 01:42:47,542
Te rog.

969
01:42:48,001 --> 01:42:50,670
Bine.

970
01:42:52,506 --> 01:42:55,133
Ce e?

971
01:42:55,383 --> 01:42:59,471
Morpheus, nu pot să nu mă întreb
dacă te înșeli.

972
01:42:59,721 --> 01:43:02,807
Dacă profeția asta
e o mare prostie?

973
01:43:03,058 --> 01:43:06,728
Atunci, mâine vom fi morți.

974
01:43:07,604 --> 01:43:11,649
Dar cu ce e diferită
ziua asta de alta?

975
01:43:19,574 --> 01:43:22,660
E război.

976
01:43:22,702 --> 01:43:25,914
Noi suntem soldați.

977
01:43:26,164 --> 01:43:29,751
Moartea poate veni
în fiecare clipă.

978
01:43:30,001 --> 01:43:31,586
Oriunde.

979
01:43:31,836 --> 01:43:35,089
Suntem atacați!

980
01:43:43,222 --> 01:43:45,683
Gândiți-vă la alternativă.

981
01:43:45,933 --> 01:43:50,480
Dacă am dreptate?
Dacă profeția e adevărată?

982
01:43:50,730 --> 01:43:55,109
Dacă războiul se poate
termina mâine?

983
01:43:55,610 --> 01:43:59,405
Nu merită să luptăm pentru asta?

984
01:44:00,114 --> 01:44:03,618
Nu merită să murim?

985
01:44:03,868 --> 01:44:06,245
- Cât?
- Trei minute.

986
01:44:06,496 --> 01:44:09,040
Încă puțin.

987
01:44:27,641 --> 01:44:28,809
Am terminat.

988
01:44:29,060 --> 01:44:31,312
Găsește-i pe ceilalți.

989
01:44:31,562 --> 01:44:33,689
Am găsit-o pe Niobe.
Sunt la centrală.

990
01:44:33,939 --> 01:44:35,691
Dar Soren?

991
01:44:35,941 --> 01:44:39,111
Sunt încă înăuntru, dar...

992
01:44:39,361 --> 01:44:41,906
Nu se mișcă.

993
01:45:04,678 --> 01:45:07,473
Gata. Să mergem!

994
01:45:08,682 --> 01:45:11,226
Cheamă-I pe Neo!

995
01:45:14,605 --> 01:45:16,106
I- am pierdut.
Au intrat.

996
01:45:16,356 --> 01:45:18,901
Dar sistemul?

997
01:45:21,403 --> 01:45:26,450
Totul e operațional.
Sistemul de urgență trimite curent.

998
01:45:30,621 --> 01:45:32,748
Doamne!

999
01:45:32,998 --> 01:45:36,918
Dacă deschid ușa,
totul se va termina.

1000
01:45:37,169 --> 01:45:39,713
Ba nu!

1001
01:45:39,796 --> 01:45:41,965
Ce faci? Trinity!

1002
01:45:42,215 --> 01:45:45,594
N- am de gând să stau
și să mă uit cum mor!

1003
01:45:45,844 --> 01:45:47,429
Ai mai puțin de cinci minute.

1004
01:45:47,679 --> 01:45:50,432
Cinci minute îmi ajung
să distrug toată clădirea.

1005
01:45:50,682 --> 01:45:54,186
- Mai e mult?
- E aici.

1006
01:45:55,604 --> 01:46:00,066
Îmi pare rău,
aici se termină drumul.

1007
01:46:00,400 --> 01:46:04,404
Cred că e cel mai urât hack
pe care I-am făcut.

1008
01:46:06,114 --> 01:46:10,744
Mai aproape nu te pot duce.
Ți-ar prinde bine niște aripi.

1009
01:46:27,594 --> 01:46:29,095
- Operatorul.
- Am intrat.

1010
01:46:29,345 --> 01:46:31,639
Mergi la etajul 65.

1011
01:46:31,890 --> 01:46:36,519
Pari surprins să mă revezi,
dle Anderson.

1012
01:46:36,769 --> 01:46:41,816
Asta e diferența dintre noi.
Eu te așteptam.

1013
01:46:42,066 --> 01:46:45,111
- Ce vrei, Smith?
- Încă nu ți-ai dat seama?

1014
01:46:45,361 --> 01:46:50,742
Îți folosești toți mușchii,
mai puțin cel care contează.

1015
01:46:50,867 --> 01:46:53,244
Vreau exact ce vrei și tu.

1016
01:46:53,494 --> 01:46:55,747
Vreau totul.

1017
01:46:55,997 --> 01:46:58,583
Inclusiv un glonț
din pistolul ăsta?

1018
01:46:58,833 --> 01:47:00,543
Trage!

1019
01:47:00,793 --> 01:47:06,632
Partea cea mai frumoasă
e că suntem atât de mulți.

1020
01:47:17,310 --> 01:47:21,230
Doamne!
Ce s-a întâmplat aici?

1021
01:47:21,647 --> 01:47:25,234
Stai pe loc, cucoană!

1022
01:47:33,284 --> 01:47:37,496
- Dacă nu ne poți învinge...
- Alătură-ni-te!

1023
01:47:39,373 --> 01:47:41,917
Morpheus!

1024
01:47:53,762 --> 01:47:58,225
Nici un semn de la ei.
Mai au doar două minute.

1025
01:48:10,571 --> 01:48:13,115
Un minut.

1026
01:48:21,206 --> 01:48:23,208
Haide!

1027
01:48:23,459 --> 01:48:25,544
Hai!

1028
01:48:25,794 --> 01:48:28,338
Te rog!

1029
01:48:37,431 --> 01:48:40,142
Ucideți-i!

1030
01:48:46,982 --> 01:48:50,652
Au intrat! Nu-mi vine să cred.

1031
01:49:05,667 --> 01:49:08,003
Așa trebuia să se întâmple.

1032
01:49:08,253 --> 01:49:14,259
Morpheus, ușa aceea
te va duce acasă.

1033
01:49:22,267 --> 01:49:24,769
Tu știi pe care ușă să intri.

1034
01:49:25,020 --> 01:49:28,022
Grăbește-te, Neo.

1035
01:49:31,943 --> 01:49:35,822
Trinity vine cam multă
lume spre tine.

1036
01:50:27,665 --> 01:50:29,208
Bună ziua, Neo.

1037
01:50:29,458 --> 01:50:30,668
Cine ești?

1038
01:50:30,918 --> 01:50:33,212
Eu sunt Arhitectul.

1039
01:50:33,462 --> 01:50:37,216
Eu am creat Matrix.
Te așteptam.

1040
01:50:37,466 --> 01:50:41,178
Ai multe întrebări și, deși
conștiința ta s-a modificat,

1041
01:50:41,429 --> 01:50:43,514
rămâi în continuare uman.

1042
01:50:43,764 --> 01:50:47,309
De aceea, vei înțelege unele
răspunsuri, dar nu pe toate.

1043
01:50:47,560 --> 01:50:51,730
Ca urmare, prima ta întrebare
poate fi cea mai pertinentă.

1044
01:50:51,981 --> 01:50:56,318
Dar nu îți dai seama
că e și cea mai puțin relevantă.

1045
01:50:56,569 --> 01:50:58,195
De ce sunt aici?

1046
01:50:58,445 --> 01:51:02,241
Viața ta este urmarea
unei ecuații eronate,

1047
01:51:02,491 --> 01:51:04,785
ce a rămas de la
programarea Matrixului.

1048
01:51:05,035 --> 01:51:09,248
Ești efectul unei anomalii
pe care, în ciuda eforturilor mele,

1049
01:51:09,498 --> 01:51:10,666
nu am reușit s-o elimin

1050
01:51:10,916 --> 01:51:16,755
dintr-un program care e, de altfel,
o armonie a preciziei matematice.

1051
01:51:16,790 --> 01:51:19,174
Deși rămâne o problemă
pe care mă chinui să o evit,

1052
01:51:19,425 --> 01:51:23,929
nu e neașteptată și deci
poate fi oarecum controlată.

1053
01:51:24,179 --> 01:51:30,602
Acest fapt te-a adus,
inevitabil, aici.

1054
01:51:30,853 --> 01:51:34,523
- Nu mi-ai răspuns la întrebare.
- Așa este.

1055
01:51:34,773 --> 01:51:38,443
- Interesant.
- Ai fost mai rapid decât ceilalți.

1056
01:51:38,694 --> 01:51:41,321
Ceilalți? Care?
Câți?

1057
01:51:41,572 --> 01:51:44,032
Matrix e mai vechi decât crezi.

1058
01:51:44,283 --> 01:51:48,203
Prefer să îi măsor vârsta
în funcție de apariția anomaliilor.

1059
01:51:48,453 --> 01:51:52,290
Ca urmare, ești a șasea versiune.

1060
01:51:53,875 --> 01:51:56,503
Există doar două explicații posibile.

1061
01:51:56,753 --> 01:51:59,506
Ori nu mi-a spus nimeni,

1062
01:51:59,756 --> 01:52:01,299
ori nu știe nimeni.

1063
01:52:01,550 --> 01:52:03,718
Exact.

1064
01:52:03,969 --> 01:52:06,888
După cum văd că ai înțeles,
anomalia e din sistem

1065
01:52:07,139 --> 01:52:10,684
și creează fluctuații chiar și
în cele mai simple ecuații.

1066
01:52:10,934 --> 01:52:15,480
Nu mă poți controla!
Ești mort! Te distrug!

1067
01:52:21,778 --> 01:52:26,491
Alegerea...
Problema e alegerea.

1068
01:52:47,428 --> 01:52:49,973
Primul Matrix era perfect.

1069
01:52:50,223 --> 01:52:52,934
O operă de artă.
Fără defect! Sublim!

1070
01:52:53,184 --> 01:52:56,521
Un triumf egalat doar
de monumentalul său eșec.

1071
01:52:56,771 --> 01:52:59,774
Acum am început să înțeleg
că era condamnat de la început,

1072
01:53:00,024 --> 01:53:03,444
ca urmare a imperfecțiunii
ființei umane.

1073
01:53:03,695 --> 01:53:06,447
De aceea, I-am reprogramat
pornind de la istoria voastră,

1074
01:53:06,698 --> 01:53:10,910
ca să reflecte mai bine
grotescul naturii voastre.

1075
01:53:11,160 --> 01:53:15,540
Totuși, am eșuat din nou.

1076
01:53:16,874 --> 01:53:19,502
Atunci am înțeles că nu puteam
afla răspunsul,

1077
01:53:19,752 --> 01:53:22,213
pentru că trebuia să fiu
ori mai puțin ager la minte,

1078
01:53:22,463 --> 01:53:27,343
ori mai puțin dornic
să ating perfecțiunea.

1079
01:53:28,052 --> 01:53:32,765
De aceea, răspunsul a fost găsit
de altcineva, un program intuitiv,

1080
01:53:33,015 --> 01:53:37,645
creat inițial pentru a cerceta
unele aspecte ale psihicului uman.

1081
01:53:37,895 --> 01:53:40,356
Dacă eu sunt tatăI lui Matrix,

1082
01:53:40,606 --> 01:53:43,901
ea este, fără îndoială,
mama lui.

1083
01:53:44,151 --> 01:53:47,029
- Oracolul.
- Te rog!

1084
01:53:47,279 --> 01:53:51,367
A găsit o soluție în care 99%
dintre subiecții testați

1085
01:53:51,617 --> 01:53:53,828
au acceptat programul,
cu condiția să poată alege,

1086
01:53:54,078 --> 01:53:58,374
chiar dacă aveau conștiința alegerii
doar în Șinele lor.

1087
01:53:58,624 --> 01:54:01,961
Deși sistemul a funcționat,
era fundamental eronat,

1088
01:54:02,211 --> 01:54:06,215
ducând astfel la apariția unei
anomalii în sistem care,

1089
01:54:06,465 --> 01:54:09,218
dacă nu era controlată,
îI putea amenința în întregime.

1090
01:54:09,468 --> 01:54:13,514
Lăsați neobservați, cei care
au refuzat programul, deși puțini,

1091
01:54:13,764 --> 01:54:17,768
măreau probabilitatea producerii
unui dezastru de proporții.

1092
01:54:18,018 --> 01:54:19,937
E vorba de Zion.

1093
01:54:20,187 --> 01:54:23,857
Ești aici pentru că Zion
e pe cale să fie distrus.

1094
01:54:24,108 --> 01:54:28,612
Toți locuitorii săi vor fi uciși,
iar orașul va fi distrus.

1095
01:54:28,862 --> 01:54:29,822
Tâmpenii!

1096
01:54:30,072 --> 01:54:33,117
Negarea e cea mai previzibilă
reacție umană.

1097
01:54:33,367 --> 01:54:35,661
Stai liniștit.

1098
01:54:35,911 --> 01:54:39,957
Va fi a șasea oară
când îI distrugem.

1099
01:54:40,207 --> 01:54:45,504
Suntem din ce în ce mai eficienți.

1100
01:54:56,723 --> 01:54:59,768
Următorul obiectiv al Alesului
este să se întoarcă în Sursă,

1101
01:55:00,018 --> 01:55:05,107
permițând reintroducerea unei părți
din codul său în programul inițial,

1102
01:55:05,357 --> 01:55:07,734
după care va trebui
să aleagă din Matrix

1103
01:55:07,984 --> 01:55:12,614
23 de oameni, 16 femei și 7 bărbați,
care să reconstruiască Zion-ul.

1104
01:55:12,864 --> 01:55:17,494
Neîndeplinirea acestui obiectiv
va duce la o eroare fatală de sistem

1105
01:55:17,744 --> 01:55:19,955
și la moartea tuturor
celor conectați la Matrix.

1106
01:55:20,205 --> 01:55:22,415
Dacă adăugăm
și distrugerea Zion-ului,

1107
01:55:22,666 --> 01:55:27,212
rezultatul va fi
dispariția rasei umane.

1108
01:55:27,462 --> 01:55:32,050
Nu vei permite asta! Aveți nevoie
de oameni ca să supraviețuiți.

1109
01:55:32,300 --> 01:55:36,012
Sunt unele forme de supraviețuire
pe care le putem accepta.

1110
01:55:36,262 --> 01:55:40,141
Chestiunea cea mai importantă este
dacă poți să-ți asumi răspunderea

1111
01:55:40,392 --> 01:55:43,895
pentru dispariția întregii omeniri.

1112
01:55:49,150 --> 01:55:52,445
E interesant să-ți văd reacțiile.

1113
01:55:52,695 --> 01:55:56,449
Predecesorii tăi erau proiectați
pe o logică similară,

1114
01:55:56,699 --> 01:56:02,247
o afirmație probabilă menită să-ți
creeze o afinitate pentru umanitate,

1115
01:56:02,497 --> 01:56:04,791
care să te ajute să-ți împlinești
menirea de Ales.

1116
01:56:05,041 --> 01:56:07,627
Ceilalți simt acest lucru
într-o formă mai generalizată,

1117
01:56:07,877 --> 01:56:14,425
în timp ce existența ta este
mult mai dependentă de iubire.

1118
01:56:14,675 --> 01:56:17,220
Trinity!

1119
01:56:18,721 --> 01:56:20,389
Apropo, ea a intrat în Matrix

1120
01:56:20,640 --> 01:56:23,476
ca să îți salveze viața,
cu prețul propriei sale vieți.

1121
01:56:23,726 --> 01:56:24,936
Nu!

1122
01:56:25,186 --> 01:56:27,772
Astfel, ajungem în sfârșit
la momentul adevărului,

1123
01:56:28,022 --> 01:56:30,983
în care eroarea fundamentală
este exprimată complet,

1124
01:56:31,234 --> 01:56:36,697
iar anomalia devine
atât sfârșit, cât și început.

1125
01:56:36,948 --> 01:56:38,532
Există două uși.

1126
01:56:38,783 --> 01:56:42,286
Cea din dreapta duce la Sursă
și la salvarea Zion-ului.

1127
01:56:42,536 --> 01:56:44,580
Cea din stânga duce
înapoi în Matrix,

1128
01:56:44,830 --> 01:56:48,793
la ea și, implicit,
la dispariția speciei voastre.

1129
01:56:49,043 --> 01:56:53,339
Așa cum foarte bine ai spus,
e o problemă de alegere.

1130
01:56:53,589 --> 01:56:57,051
Dar noi știm deja
ce vei face. Nu-i așa?

1131
01:56:57,301 --> 01:56:59,470
Deja pot să văd reacția în Ianț,

1132
01:56:59,720 --> 01:57:03,390
precursorii chimici
care generează o emoție

1133
01:57:03,641 --> 01:57:06,769
special creată pentru a fi mai
puternică decât logică și rațiunea.

1134
01:57:07,019 --> 01:57:11,482
O emoție care te-a orbit deja
în fața adevărului simplu și clar:

1135
01:57:11,732 --> 01:57:18,238
ea va muri acolo, iar tu nu poți
face nimic ca să împiedici asta.

1136
01:57:23,202 --> 01:57:26,288
Speranța... Este chintesența
iluziilor întregii omeniri

1137
01:57:26,538 --> 01:57:31,377
și, în același timp, sursa puterii
și a slăbiciunii voastre.

1138
01:57:31,627 --> 01:57:35,714
În locul tău, aș spera
să nu ne mai întâInim vreodată.

1139
01:57:35,964 --> 01:57:38,509
Nu ne vom mai întâIni.

1140
01:57:44,765 --> 01:57:47,059
Avem o problemă gravă, domnule.

1141
01:57:47,309 --> 01:57:49,895
Nu...

1142
01:58:48,286 --> 01:58:49,245
Ce-a fost asta?

1143
01:58:49,496 --> 01:58:53,291
N- am văzut ceva care
să se miște atât de repede.

1144
01:59:42,006 --> 01:59:45,426
Să fiu al dracului!
A prins-o!

1145
01:59:58,898 --> 02:00:00,149
A trebuit.

1146
02:00:00,399 --> 02:00:02,943
Știu.

1147
02:00:07,156 --> 02:00:10,826
Glonțul a rămas înăuntru.

1148
02:00:23,255 --> 02:00:26,508
Nu mă lăsa acum!

1149
02:00:34,266 --> 02:00:37,436
Îmi pare rău.

1150
02:00:43,442 --> 02:00:46,153
Trinity!

1151
02:00:57,664 --> 02:01:00,042
Știu că mă auzi.

1152
02:01:00,292 --> 02:01:02,753
Nu-ți dau drumul.

1153
02:01:03,003 --> 02:01:05,589
Nu pot!

1154
02:01:05,922 --> 02:01:09,009
Te iubesc prea mult!

1155
02:01:36,536 --> 02:01:39,331
Nu mai rezist!

1156
02:01:42,083 --> 02:01:45,003
Acum suntem chit.

1157
02:01:57,640 --> 02:02:02,312
Nu înțeleg. Totul a fost făcut
așa cum trebuia.

1158
02:02:02,562 --> 02:02:06,191
Când Alesul ajunge la Sursă,
războiul se termină.

1159
02:02:06,441 --> 02:02:09,027
- Se va termina în 24 de ore.
- Ce?

1160
02:02:09,277 --> 02:02:13,740
Dacă nu facem ceva în 24 de ore,
Zion-ul va fi distrus.

1161
02:02:13,990 --> 02:02:15,658
- Ce?
- De unde știi asta?

1162
02:02:15,908 --> 02:02:18,870
- Mi s-a spus că se va întâmpla așa.
- Cine ți-a spus?

1163
02:02:19,120 --> 02:02:21,789
Nu contează. L-am crezut.

1164
02:02:22,040 --> 02:02:26,502
- Imposibil. Profeția...
- O minciună.

1165
02:02:27,837 --> 02:02:31,048
Profeția a fost o minciună.

1166
02:02:31,299 --> 02:02:34,510
Alesul nu trebuia
să oprească nimic.

1167
02:02:34,760 --> 02:02:37,346
Era doar o altă formă de control.

1168
02:02:37,597 --> 02:02:40,808
Nu te cred!

1169
02:02:41,058 --> 02:02:43,227
Ai spus-o chiar tu.

1170
02:02:43,477 --> 02:02:48,107
Cum poate fi profeția adevărată,
dacă războiul nu s-a terminat?

1171
02:02:53,988 --> 02:02:56,324
Îmi pare rău.

1172
02:02:56,574 --> 02:02:59,493
Știu că nu îți e ușor
să auzi asta,

1173
02:02:59,744 --> 02:03:02,913
dar îți jur că e adevărul.

1174
02:03:06,208 --> 02:03:08,210
Ce facem?

1175
02:03:08,461 --> 02:03:11,130
Nu știu.

1176
02:03:11,714 --> 02:03:14,258
Nu!

1177
02:03:22,141 --> 02:03:23,517
Ce fac?

1178
02:03:23,767 --> 02:03:25,644
Nu sunt în raza EMP-ului.

1179
02:03:25,895 --> 02:03:27,771
E o bombă.

1180
02:03:28,022 --> 02:03:31,942
Trebuie să plecăm.
Acum!

1181
02:04:07,019 --> 02:04:10,772
Am avut un vis...

1182
02:04:11,940 --> 02:04:15,527
Dar acum am rămas fără el.

1183
02:04:26,455 --> 02:04:28,665
Vin!

1184
02:04:28,915 --> 02:04:31,710
Haide, Morpheus!

1185
02:04:32,043 --> 02:04:36,089
- Nu avem timp.
- Trebuie să încercăm.

1186
02:04:42,929 --> 02:04:44,055
Haide!

1187
02:04:44,306 --> 02:04:47,976
- Ceva s-a schimbat.
- Ce?

1188
02:04:48,727 --> 02:04:51,563
Le simt.

1189
02:05:13,084 --> 02:05:15,795
Neo!

1190
02:05:20,717 --> 02:05:22,093
Ce s-a întâmplat?

1191
02:05:22,343 --> 02:05:25,096
Nu știu.

1192
02:05:29,934 --> 02:05:32,520
E Hammer.

1193
02:05:43,406 --> 02:05:46,075
E în comă.

1194
02:05:46,325 --> 02:05:49,412
Dar semnele vitale sunt stabile.

1195
02:05:49,662 --> 02:05:51,539
Și tu?

1196
02:05:51,789 --> 02:05:53,708
N- am nimic.

1197
02:05:53,958 --> 02:05:56,168
Ți-ar prinde bine
puțină odihnă.

1198
02:05:56,419 --> 02:05:59,505
Nu. Stau cu el.

1199
02:06:05,344 --> 02:06:06,470
Lock a avut dreptate.

1200
02:06:06,721 --> 02:06:10,015
A ghicit că mașinile
vor tăia căile principale de acces.

1201
02:06:10,266 --> 02:06:14,145
Credea că un contraatac
le va surprinde.

1202
02:06:14,395 --> 02:06:15,729
Suna bine.

1203
02:06:15,980 --> 02:06:20,151
Am crezut că are o șansă,
până când cineva a dat-o în bară.

1204
02:06:20,401 --> 02:06:23,320
A fost declanșat un impuls
electromagnetic înainte să ajungem.

1205
02:06:23,571 --> 02:06:25,823
Cinci nave au fost scoase
din luptă pe loc.

1206
02:06:26,073 --> 02:06:30,578
Când au intrat mașinile,
n- a fost o bătălie, ci un măcel.

1207
02:06:30,828 --> 02:06:33,539
A fost un accident?
Un defect?

1208
02:06:33,789 --> 02:06:35,082
Nu știe nimeni.

1209
02:06:35,332 --> 02:06:38,168
- Ba știe cineva.
- Cine?

1210
02:06:38,419 --> 02:06:42,172
După ce mașinile au terminat
cu noi, au săpat mai departe.

1211
02:06:42,423 --> 02:06:44,925
Am căutat repede
niște supraviețuitori.

1212
02:06:45,175 --> 02:06:47,761
Ați găsit unul.

1213
02:06:47,796 --> 02:06:50,347
Unul singur.

1214
02:07:03,944 --> 02:07:08,156
VA FI ÎNCHEIAT

1215
02:16:31,256 --> 02:16:36,136
MATRIX REÎNCĂRCAT

1216
02:16:36,386 --> 02:16:41,016
ÎN CURÂND

1217
02:16:42,059 --> 02:16:45,270
<i>Tot ceea ce are un început...</i>

1218
02:16:45,520 --> 02:16:48,774
<i>...are un sfârșit.</i>

1219
02:16:49,649 --> 02:16:52,444
<i>Văd sfârșitul apropiindu-se.</i>

1220
02:16:52,694 --> 02:16:57,991
<i>Văd întunericul împrăștiindu-se.
Văd moarte.</i>

1221
02:16:58,617 --> 02:17:01,536
Dle Anderson, bun venit înapoi.

1222
02:17:01,786 --> 02:17:03,705
Ne-ați lipsit.

1223
02:17:03,955 --> 02:17:07,292
Se sfârșește în această seară.

1224
02:17:13,006 --> 02:17:17,635
<i>Doar voi îi mai stați în cale.</i>

1225
02:17:17,719 --> 02:17:23,808
<i>Dacă nu-I puteți opri în această seară,
mi-e teamă că nu va mai fi un mâine.</i>

