﻿1
00:00:38,545 --> 00:00:41,545
THANK YOU STAN
만드느라 진짜 고생했습니다.
자막 제작 하시는 분들 축복 받으세요.

2
00:02:09,046 --> 00:02:12,646
하라.
크리에 문명의 수도

3
00:02:17,660 --> 00:02:19,176
지금이 몇시인지 알아?

4
00:02:19,277 --> 00:02:20,405
잠들수가 없어요.

5
00:02:20,504 --> 00:02:22,566
그 때문에 탭이 있지.

6
00:02:22,993 --> 00:02:25,066
네, 하지만 그땐 이미 뻗어 있겠죠.

7
00:02:25,126 --> 00:02:26,453
또 꿈이야?

8
00:02:31,133 --> 00:02:32,440
싸우고 싶어요?

9
00:02:36,433 --> 00:02:37,979
- 미끄러졌어요.
- 맞아. 미끄러졌지.

10
00:02:38,011 --> 00:02:40,440
결론은 네 얼굴에 내가 펀치를 먹였거든.

11
00:02:40,456 --> 00:02:42,596
당신이 내 얼굴로 펀치를 날릴때
난 이미 미끄러지고 있었어요.

12
00:02:42,620 --> 00:02:44,026
하지만 아마 당신이 맞겠죠.

13
00:02:44,722 --> 00:02:46,307
이 꿈에 대해 말해봐.

14
00:02:48,148 --> 00:02:49,148
새로운거 없어?

15
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
네.

16
00:02:54,870 --> 00:02:56,690
과거를 놓아줘야 해.

17
00:02:56,722 --> 00:02:57,815
과거를 기억할 수 없어요.

18
00:02:57,839 --> 00:03:00,995
의심을 불러오지. 그리고 의심이
널 약하게 만들어.

19
00:03:09,505 --> 00:03:10,712
통제해.

20
00:03:12,099 --> 00:03:15,551
통제하는 법을 다시 배워.
넌 슈프림 인텔리전스와 이야기해야 할거야.

21
00:03:15,575 --> 00:03:18,950
전사에게 감정보다 위험한건 없어.

22
00:03:22,052 --> 00:03:24,348
유머는 주의를 산만하게 하지.

23
00:03:26,268 --> 00:03:29,533
분노...분노는 적을 상징한다.

24
00:03:41,000 --> 00:03:43,421
스컬의 마지막 공격으로 부터
120일이 지났어요.

25
00:03:44,328 --> 00:03:47,546
슈프림 인텔리전스가
어떻게 생겼는지 본 사람 있어요?

26
00:03:47,774 --> 00:03:51,459
슈프림 인텔리전스의 진면모는 아무도 몰라.

27
00:03:52,541 --> 00:03:53,681
너도 알잖아.

28
00:03:54,865 --> 00:03:59,265
우리 잠재 의식은 그가 우리에게 보이는 모습을 선택하지.
그래서 신성한거야.

29
00:03:59,793 --> 00:04:00,793
개인적인 거지.

30
00:04:00,839 --> 00:04:03,050
크리에게 누설되지 않아. 결코.

31
00:04:03,304 --> 00:04:04,304
누가 보이죠?

32
00:04:05,172 --> 00:04:06,297
- 당신 동생.
- 아냐.

33
00:04:06,336 --> 00:04:07,523
- 아버지.
- 아냐.

34
00:04:07,562 --> 00:04:09,664
- 당신 전 상관.
- 비어스.

35
00:04:09,750 --> 00:04:11,609
나군요, 그렇죠?

36
00:04:12,586 --> 00:04:14,156
네가 뭘하려는지 감이 잡혀.

37
00:04:14,398 --> 00:04:15,983
- 통했어요?
- 그래.

38
00:04:16,054 --> 00:04:17,897
하지만 화제를 돌리는 데 성공하지 못할거야.

39
00:04:17,921 --> 00:04:21,538
이걸 쓰길 원치 않는다면 내게
준들 무슨 소용이 있겠어요?

40
00:04:21,702 --> 00:04:23,358
네가 쓰길바래.

41
00:04:23,858 --> 00:04:27,616
슈프림 인텔리전스는 네게 그 정보를 쓸 방법을 알려줄
책임이 있어.

42
00:04:27,662 --> 00:04:28,662
방법은 나도 알아요.

43
00:04:28,670 --> 00:04:32,193
그게 정말이면, 그것 없이도 날 다운 시킬수
있었을 텐데.

44
00:04:32,514 --> 00:04:34,521
충동을 통제해

45
00:04:35,701 --> 00:04:38,521
여긴 그만쓰고, 요걸 쓰라고.

46
00:04:38,709 --> 00:04:40,505
난 말이지...

47
00:04:40,521 --> 00:04:42,935
네가 최고의 네가 되길 바래.

48
00:04:45,059 --> 00:04:49,159
슈프림 인텔리전스

49
00:05:23,846 --> 00:05:25,062

비어스.

50
00:05:26,258 --> 00:05:27,351
슈프림 인텔리전스.

51
00:05:28,038 --> 00:05:30,859
사령관은 네가 복무할
자격이 있다고 주장하더군.

52
00:05:31,016 --> 00:05:32,124
그렇습니다.

53
00:05:32,617 --> 00:05:35,609
네 감정상태는 문제가 있어.

54
00:05:36,234 --> 00:05:38,656
네 과거, 무엇이 연료가 되는지.

55
00:05:40,242 --> 00:05:43,538
넌 스크럴 확장의 희생자중
한명일 뿐이야.

56
00:05:43,563 --> 00:05:46,148
수세기 동안 우리의 문명을 위협해왔지.

57
00:05:46,508 --> 00:05:51,585
조용히 잠입해들어와,
우리 행성을 점령하는 사기꾼들이지.

58
00:05:53,764 --> 00:05:58,162
기억하는 공포, 그리고 기억하지 못하는 공포.

59
00:06:01,776 --> 00:06:03,823
다 공백이에요...

60
00:06:03,886 --> 00:06:05,213
내 인생도.

61
00:06:05,714 --> 00:06:08,495
당신은 내가 존경하는 이의 모습으로
왔을 테지만,

62
00:06:08,503 --> 00:06:13,213
난 이 사람이 내게 어떤 존재인지도
기억 하질 못 해요.

63
00:06:13,581 --> 00:06:15,268
아마도, 이건 자비겠지.

64
00:06:15,386 --> 00:06:17,487
더 깊은 고통으로 부터 널 구해주는.

65
00:06:18,376 --> 00:06:21,501
크리가 해야 할 일을 할 수 있도록 해방시켜 줘.

66
00:06:22,184 --> 00:06:24,801
네 사람들의 필요를
네 자신보다 먼저 챙기거라.

67
00:06:25,043 --> 00:06:26,767
우리는 너에게 큰 선물을 줬어.

68
00:06:26,994 --> 00:06:30,150
모든 선량한 크리를 위해 싸울 기회

69
00:06:31,252 --> 00:06:32,540
전 봉사하길 원합니다.

70
00:06:32,556 --> 00:06:34,470
그럼 스스로 숙달 하거라.

71
00:06:34,525 --> 00:06:37,649
주어진것은, 빼앗길수 있지.

72
00:06:41,803 --> 00:06:42,857
실망시키지 않겠습니다.

73
00:06:42,882 --> 00:06:44,970
곧 알게 되겠지.

74
00:06:45,764 --> 00:06:47,681
네게 임무를 하달한다.

75
00:06:48,522 --> 00:06:50,939
명예롭게, 그리고 훌륭히 봉사하라.

76
00:07:12,788 --> 00:07:14,327
이거 좋지 않을 것 같아.

77
00:07:14,483 --> 00:07:16,553
또 다른 스크럴 공격이 틀림없어.

78
00:07:16,593 --> 00:07:18,342
그게 뭐건, 큰거야.

79
00:07:18,819 --> 00:07:21,373
- 스크럴이 당신을 찔렀나요?
- 한번.

80
00:07:21,460 --> 00:07:23,545
- 그건 불안스럽게 깊게 들어왔지.
- 왜죠?

81
00:07:23,601 --> 00:07:26,140
왜냐하면 내 망할 적의 면상을 쏘아봤고

82
00:07:26,171 --> 00:07:28,108
놈들도 내 면상을 똑같이 꼴아봤거든.

83
00:07:28,132 --> 00:07:31,132
만약 당신이 더 매력있었다면, 덜
불안정했을지도 몰라요.

84
00:07:31,148 --> 00:07:33,248
넌 네가 재미있다고 생각하겠지.
난 웃지 않아.

85
00:07:33,273 --> 00:07:37,140
- 너 절대 안웃잖아
- 나도 웃어. 속으로만.

86
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
지금은 안웃을거지만.

87
00:07:38,914 --> 00:07:41,328
재미있네, 객관적으로 말하자면,
넌 꽤 잘생겼어.

88
00:07:41,343 --> 00:07:42,343
흠, 고맙군.

89
00:07:42,476 --> 00:07:44,694
그만들하고, 잘들어 팀.

90
00:07:45,398 --> 00:07:46,398
그렇지.

91
00:07:46,749 --> 00:07:49,374
우리의

92
00:07:50,054 --> 00:07:53,014
스파이 '쏘라르' 를 수색및 구출할거다.

93
00:07:53,179 --> 00:07:55,913
스크럴은 또 다른 국경 행성을 침공했다.

94
00:07:55,929 --> 00:07:57,788
이번에는 토르파다.

95
00:07:57,913 --> 00:08:00,874
쏘라르가 경고신호를 보냈다.
도청당했고,

96
00:08:00,906 --> 00:08:02,484
그의 위장은 날아가버렸어.

97
00:08:04,375 --> 00:08:07,968
스크럴 장군인 탈로스는 그를
찾으려고 살인부대를 보냈다.

98
00:08:08,016 --> 00:08:09,457
우리가 가기전 놈들이 그를 잡으면,

99
00:08:09,482 --> 00:08:13,208
그가 3년넘게 모아온 양질의 정보가
놈들것이 된다.

100
00:08:13,934 --> 00:08:17,380
집행관들은 남쪽의 스크럴 요새를 폭파할 것이다.

101
00:08:17,405 --> 00:08:22,014
우리는 안으로 들어가서 쏘라르를 찾고,
빠진다.

102
00:08:22,263 --> 00:08:24,305
현명하게 놈들을 그냥 내버려 두는거지.

103
00:08:24,352 --> 00:08:27,625
토르파인, 우리는 그들과 간섭하지도,

104
00:08:27,641 --> 00:08:32,602
우리와 함께하지도 않을 것이다.
우리 임무의 안전을 위협 하는 것은 있어선 안돼.

105
00:08:32,672 --> 00:08:34,578
조심해서 진행하라.

106
00:08:34,688 --> 00:08:37,062
그를 빼내기 전에 절차를 따라라.

107
00:08:38,782 --> 00:08:40,477
이것은 위험한 임무이다.

108
00:08:40,633 --> 00:08:42,922
우리 모두 함께할 준비가 되어있어야 한다...

109
00:08:42,961 --> 00:08:44,742
그게 오늘 우리의 운명이라면 말이지.

110
00:08:44,915 --> 00:08:47,759
- 모든 선한 크리를 위하여.
- 모든 선한 크리를 위하여!

111
00:09:03,223 --> 00:09:05,559
토르파 크리 국경 행성
P137.T55412AS.C00876

112
00:09:57,085 --> 00:09:59,694
비어스, 쏘라르의 비컨을 추적한다.

113
00:09:59,796 --> 00:10:02,131
아틀라스, 미네르바, 높은곳 찾아서 자리잡아.

114
00:10:21,403 --> 00:10:23,364
주변 지역 주민입니다.

115
00:10:24,060 --> 00:10:26,551
- 열둘정도.
- 미네르바?

116
00:10:28,189 --> 00:10:31,134
들리나? 누구든 응답하라.

117
00:10:45,647 --> 00:10:48,303
그의 신호가 저 사원에서 나오고 있어요.
출발하죠.

118
00:10:48,328 --> 00:10:50,990
아니, 이거 매복하기 딱좋은 곳이야.

119
00:10:51,311 --> 00:10:54,084
- 들어가는 길은 단 하나고 나오는길도 하나뿐이야.
- 지역 주민들을 지나쳐갈수 있습니다.

120
00:10:54,116 --> 00:10:56,482
그들이 정말로 지역주민인지 알수없어.
너무 위험해.

121
00:10:56,507 --> 00:10:58,264
나랑 같이 갈 필요 없어요.
혼자갈게요.

122
00:10:58,289 --> 00:10:59,756
아니, 안돼.

123
00:11:04,224 --> 00:11:06,309
좋아. 반경을 좁혀보자고.

124
00:11:06,372 --> 00:11:08,825
통신이 끊기면, 여기로 다시 모인다.

125
00:11:09,521 --> 00:11:10,521
따라와.

126
00:11:22,998 --> 00:11:25,935
- 아틀라스, 이거 확인했어?
- 보인다.

127
00:11:49,162 --> 00:11:51,614
미네르바, 우리 보고 있나?

128
00:11:53,091 --> 00:11:56,771
- 그들을 돌려보내. 미네르바?
- 아무도 안 들리나?

129
00:12:00,995 --> 00:12:03,224
널 다치게 하고 싶지 않아.

130
00:12:04,968 --> 00:12:06,749
물러서!

131
00:12:09,407 --> 00:12:11,250
물러서!

132
00:12:14,829 --> 00:12:19,180
지역주민들이야. 두명죽은걸 발견. 녹색은 없어
그들은 그냥 배고픈거야.

133
00:12:44,499 --> 00:12:48,703
- HGX-78.
- 2RT-79. 8XX.

134
00:12:52,127 --> 00:12:53,244
물러나.

135
00:13:01,945 --> 00:13:03,211
스크럴이다!

136
00:13:20,755 --> 00:13:21,755
비어스!

137
00:13:22,637 --> 00:13:26,089
비어스... 이건 매복이야...

138
00:13:44,328 --> 00:13:45,680
접근한다!

139
00:13:51,294 --> 00:13:54,481
말해봐. 비어스! 들리나?

140
00:13:57,677 --> 00:14:00,145
어떻게 암호를 알아냈지?

141
00:14:00,333 --> 00:14:02,731
내비밀을 말해줄테니

142
00:14:04,419 --> 00:14:06,583
네 이야기도 들려주지 않겠나?

143
00:14:10,245 --> 00:14:11,831
여자를 열어보자.

144
00:14:24,188 --> 00:14:27,008
- 여기가 어디야?
- 대기해.

145
00:14:29,544 --> 00:14:31,146
어딜 보는 거야?

146
00:14:31,825 --> 00:14:33,981
구름 속, 네건 어디있지?

147
00:14:34,098 --> 00:14:35,629
내 어깨 위지.

148
00:14:35,692 --> 00:14:38,332
이녀석들에게 우리가 어떻게 하는지 보여주자고.
준비됐어?

149
00:14:38,973 --> 00:14:41,442
- 더 높이, 더 멀리, 더 빠르게, 베이비.
- 바로 그거야.

150
00:14:50,488 --> 00:14:52,129
-이건 옳지 않아.

151
00:14:53,886 --> 00:14:56,167
-더 멀리 돌아가 봐.

152
00:14:59,654 --> 00:15:02,818
너 너무 빨라!
속도를 줄여!

153
00:15:15,840 --> 00:15:18,220
-이사람은 또 누구지?
 우,우리가 제대로...

154
00:15:18,245 --> 00:15:20,691
대체 뭔 생각인거냐?
넌 여기 있으면 안돼!

155
00:15:20,716 --> 00:15:22,403
-내 생각엔 우리가 너무 멀리 돌아간 것 같아

156
00:15:22,450 --> 00:15:23,496
내가 운전하게 두지 않을거죠?

157
00:15:23,505 --> 00:15:25,004
-다시 해보지.

158
00:15:32,966 --> 00:15:34,856
저 여자 대체 왜저러는거야?

159
00:15:34,993 --> 00:15:36,966
너 자살행위야.

160
00:15:42,459 --> 00:15:43,966
그들은 절대 널 날게 두지 않아.

161
00:15:43,998 --> 00:15:46,481
- 여기서 혼란스러운게 나뿐인건 아니지.

162
00:15:46,506 --> 00:15:50,068
넌 괜찮은 조종사지만,
너무 김정적이야.

163
00:15:50,139 --> 00:15:53,013
왜 '조종석' 이라고 부르는지
너도 알잖아, 안그래?

164
00:16:00,529 --> 00:16:02,943
-거대한 잔해, 우주 전체에 걸쳐서...

165
00:16:02,968 --> 00:16:05,975
달과 태양을 이동시키는거야.
하늘에 있는 별들까지 말야.

166
00:16:06,726 --> 00:16:10,155
그리고 곧, 그들은 사라져 버리지.
밤새도록 날아가 버렸거든.

167
00:16:10,179 --> 00:16:12,507
봤어요?

168
00:16:14,311 --> 00:16:18,577
엉덩이 집어넣으렴, 먹을 시간이란다.
이륙 준비하세요, 트러블 대위.

169
00:16:18,587 --> 00:16:19,759
-매력적인 기억이야.

170
00:16:19,767 --> 00:16:22,423
-잠깐. 내가 알아낸것 같아.

171
00:16:26,864 --> 00:16:28,419

고즈가 널 좋아하는구나.

172
00:16:28,567 --> 00:16:30,458
그녀는 보통사람들에게 관심을 가지지않거든.

173
00:16:30,496 --> 00:16:33,082
- 아침을 일찍 시작하시네요.
- 사실, 늦은 밤이었지.

174
00:16:33,098 --> 00:16:35,965
할 일이 있을 땐 잠을 못자.
많이 듣던 소리지?

175
00:16:36,044 --> 00:16:38,644
비행은 절대 일처럼 느껴지지 않죠.

176
00:16:39,435 --> 00:16:42,589
- 멋진 광경이야, 그렇지?
- 저 위에서 보는게 더 좋아요.

177
00:16:42,614 --> 00:16:44,059
곧 도착할 거야, 에이스

178
00:16:44,113 --> 00:16:45,779
잠깐, 잠깐, 잠깐, 저 여자야

179
00:16:45,834 --> 00:16:47,646
- 다시 데려와
- 대기하라.

180
00:16:51,899 --> 00:16:52,992
많이 듣던 소리지

181
00:16:53,016 --> 00:16:55,109
멋진 광경이야, 그렇지?

182
00:16:56,977 --> 00:16:59,687
- 저 위에서 보는 게 더 좋네요
- 곧 도착할 거야...

183
00:16:59,712 --> 00:17:02,399
저 여자 셔츠에 저게 뭐지?
읽을 수 가 없었어.

184
00:17:04,063 --> 00:17:06,102
멋진 광경이야, 그렇지?

185
00:17:08,254 --> 00:17:10,972
- 저 위에서 보는 게 더 좋네요
- 곧 도착할 거야...

186
00:17:10,996 --> 00:17:14,519
-집중해...아래를 봐.

187
00:17:14,902 --> 00:17:16,300
-집중해

188
00:17:16,965 --> 00:17:20,059
-페가수스... 웬디 로슨 박사
저 여자야.

189
00:17:20,084 --> 00:17:22,475
- 저소리 들려요?
- 위치를 추적해.

190
00:17:24,453 --> 00:17:25,453
-알았어.

191
00:17:25,531 --> 00:17:28,998
-이제 에너지 신호를 찾을 때까지
로슨을 추적해.

192
00:17:32,863 --> 00:17:34,464
-흥미롭군.

193
00:17:36,894 --> 00:17:38,081
-잠깐만

194
00:17:38,315 --> 00:17:40,869
- 이 바로 전으로 돌아가.
- 알겠어.

195
00:17:44,724 --> 00:17:46,786
-이제 어디로 가는지 보자고.

196
00:17:47,224 --> 00:17:51,395
-그거야. 좌표를 보는거야.
집중해..

197
00:17:54,822 --> 00:17:57,572
-바로 그거야,그거야
거의 다 왔어...

198
00:17:57,595 --> 00:17:59,322
-거의 다 됐어. 저항하지마.

199
00:17:59,896 --> 00:18:02,071
-집중해! 집중 하라고!

200
00:18:03,653 --> 00:18:06,396
-돌려놔! 되감으라고 어서!

201
00:18:26,823 --> 00:18:30,940
Do we have any information
우리한테 뭐가됐든 행동에 나설만한
정보가 있나?

202
00:18:30,971 --> 00:18:34,119
로슨이 C-53 행성 어딘가에
있었다는 것뿐입니다.

203
00:18:34,156 --> 00:18:35,289
지금 가는 중입니다.

204
00:18:35,338 --> 00:18:37,994
그럼 파고 파고 파고 더 깊게 파고들라고.

205
00:18:38,197 --> 00:18:40,861
로슨은 저 광속 엔진과의 연결 고리야

206
00:18:42,666 --> 00:18:44,650
우리가 쫓고 있는 모든 것들과도.

207
00:18:53,491 --> 00:18:56,616
저기 뭔가 보였어.
다시 해볼까?

208
00:19:08,106 --> 00:19:09,332
아직 안돼!

209
00:19:18,346 --> 00:19:20,291
나한테 무슨 짓을 한 거야?

210
00:19:20,502 --> 00:19:22,431
우린 그저 약간의 정보를 찾는중일 뿐이야.

211
00:19:22,456 --> 00:19:25,862
- 내 머리에 뭘 넣은 거야?
- 아직 네 머리속에 넣은건 없어

212
00:19:27,576 --> 00:19:29,154
하지만 그건 내 기억이 아니야.

213
00:19:29,170 --> 00:19:31,513
맞아, 마치 나쁜 여행같지.

214
00:19:31,771 --> 00:19:34,091
네가 정신차라지 못한다고 해서
딱히 놀랍지 않아.

215
00:19:34,103 --> 00:19:36,029
그들은 네게 정말로 많은것을 주었더군.

216
00:19:36,150 --> 00:19:39,173
마인드 게임은 그만해.
원하게 뭐야?

217
00:19:41,342 --> 00:19:45,076
로슨 박사와 그녀의 광속 엔진의 위치를 찾고 있지.

218
00:19:45,136 --> 00:19:47,417
로슨 박사라는 사람 몰라.

219
00:19:47,691 --> 00:19:50,237
그런 왜 그녀가 네 머릿속에 있을까?

220
00:20:21,920 --> 00:20:24,951
둘 중 누가 이런 일이 어떻게 일어나는지 알리가 없지,
그렇지?(도통 뭔소린지;;)

221
00:20:24,983 --> 00:20:26,897
몰라? 좋아.

222
00:21:58,832 --> 00:21:59,832
이봐.

223
00:22:04,748 --> 00:22:06,232
왜 다들 그걸 부르길...(뭔말인지 몰것음)

224
00:22:24,345 --> 00:22:26,573
벌써 가는거야?

225
00:22:26,675 --> 00:22:28,479
우리 서로에 대해 막 알게된 참이잖아.

226
00:23:17,778 --> 00:23:19,911
PLANET C-53 : 테레인 홈월드
C053.FR45887+125X47

227
00:23:53,994 --> 00:23:56,728
비어스가 스타포스 지휘관에게.
내말 들립니까?

228
00:23:59,181 --> 00:24:00,181
여보세요?

229
00:24:00,587 --> 00:24:01,587
들립니까?

230
00:24:31,333 --> 00:24:33,144
안녕. 난 비어스에여. 크리 스타포스져.^^

231
00:24:33,169 --> 00:24:34,981
여기 C-53인가요?

232
00:24:36,899 --> 00:24:39,680
내말 알아들어요? 내보편통역기가
작동하고 있는건가요?

233
00:24:39,696 --> 00:24:42,156
네. 알아들었어요.

234
00:24:42,181 --> 00:24:45,071
좋아요. 당신이 이구역의
보안담당자 인가요?

235
00:24:46,923 --> 00:24:50,282
그럼  셈이죠, 어, 영화관에는
문이란 게 있죠?

236
00:24:50,986 --> 00:24:53,899
통신장비를 어디서 찾을수 있나요?

237
00:25:00,296 --> 00:25:01,296
고마워요.

238
00:25:34,336 --> 00:25:36,851
포드를 추적해서 여자를 찾아봐

239
00:25:37,500 --> 00:25:39,671
그 여자는 자기가 아는 것보다
더 많이 알고 있어.

240
00:25:42,180 --> 00:25:43,180
이봐!

241
00:25:44,534 --> 00:25:46,369
이 모습은 내가 찍었어.

242
00:25:56,538 --> 00:25:57,975
Come on...

243
00:25:59,720 --> 00:26:00,946
비어스

244
00:26:01,548 --> 00:26:04,626
- Clarify: CQC-39.
- GRX8-1600.

245
00:26:04,665 --> 00:26:06,813
그리고 난 괜찮아요.
물어봐줘서 고마워요.

246
00:26:07,025 --> 00:26:10,220
- 다들 괜찮은거에요? 무슨 일이죠?
- 스크럴의 매복.

247
00:26:10,533 --> 00:26:12,321
난 널 잃은줄 알았어.

248
00:26:12,369 --> 00:26:14,642
- 쏘라르는 찾았나?
- 쏘라르가 아니었어요.

249
00:26:14,658 --> 00:26:17,056
탈로스가 그를 조종했어요.
심지어 그의 암호도 알고 있더군요.

250
00:26:17,392 --> 00:26:19,243
그건 불가능해.

251
00:26:19,303 --> 00:26:21,474
그 암호는 거의 잠재의속
속에 묻혀있있었다고.

252
00:26:21,499 --> 00:26:23,631
스크럴이 사용하는 기계로
내머릿속을 헤집어 놨어요.

253
00:26:23,647 --> 00:26:26,131
그걸로 쏘라르의
암호도 뽑아낸것 같아요.

254
00:26:26,421 --> 00:26:29,092
- 비어스, 어디있는거야?
- 행성 C-53이요.

255
00:26:29,568 --> 00:26:32,177
스크럴들이 로슨이라는
사람을 찾고 있어요.

256
00:26:32,202 --> 00:26:33,202
누구?

257
00:26:33,772 --> 00:26:36,474
그녀는...내가 생각엔....

258
00:26:36,982 --> 00:26:38,263
그녀가 어쨌다고?

259
00:26:39,428 --> 00:26:40,428
비어스.

260
00:26:41,717 --> 00:26:43,295
비어스, 뭐라고?

261
00:26:44,077 --> 00:26:45,576
그녀는 과학자에요.

262
00:26:45,601 --> 00:26:47,624
놈들은 그녀가 광속기술에 관한
코드를 크랙했다고 생각해요.

263
00:26:47,649 --> 00:26:50,702
놈들이 그녀에게 가기전에 내가 가야해요.
그렇지 않으면 그들은 은하계를 침공할수 있게 될거에요.

264
00:26:50,820 --> 00:26:53,476
아니, 넌 이미 한번 잡힌 적이 있어

265
00:26:53,922 --> 00:26:55,882
C-53은 얼마나 멀지?

266
00:26:56,172 --> 00:26:58,405
가장 가까운 점프 포인트는 22시간입니다

267
00:26:58,867 --> 00:27:01,077
비어스, 우리가 도착할 때까지
대기하라.

268
00:27:01,102 --> 00:27:03,008
통신기를 계속 켜두고
우리와 연결을 지속적으로...

269
00:27:03,047 --> 00:27:05,039
안돼요. 만약 놈들이
그걸 손에 넣게되면...

270
00:27:09,093 --> 00:27:10,093
비어스.

271
00:27:10,987 --> 00:27:11,987
비어스.

272
00:27:13,768 --> 00:27:14,768
비어스!

273
00:27:16,088 --> 00:27:18,588
만약 스크럴들이 그녀를 잡으면,
그녀는 타협할거야.

274
00:27:18,611 --> 00:27:20,611
그녀는 네가 생각하는 것보다 강해.

275
00:27:21,721 --> 00:27:23,752
C-53에 가본 적 있어?

276
00:27:24,182 --> 00:27:25,182
한번

277
00:27:26,259 --> 00:27:28,181
진짜로 똥통이지.

278
00:27:48,312 --> 00:27:50,038
당신 신고 했습니까?

279
00:28:04,328 --> 00:28:06,187


280
00:28:09,172 --> 00:28:10,305
실례합니다, 아가씨.

281
00:28:10,875 --> 00:28:13,351
혹시 저기 블록버스터란 영화관
지붕에 구멍낸

282
00:28:13,367 --> 00:28:16,004
여자에 대해서 뭐라도
아시는게 있나요?

283
00:28:16,224 --> 00:28:19,028
목격자 말로는 레이저 태그를
달고 있는 것 같다고 하더군요

284
00:28:22,259 --> 00:28:24,141
네, 제 생각엔
저쪽으로 간 것 같아요.

285
00:28:24,673 --> 00:28:27,587
몇가지 묻고
싶은데 말이죠.

286
00:28:28,462 --> 00:28:31,891
아마 심야 드롭 박스에 있는
411을 당신에게 줄겁니다

287
00:28:32,672 --> 00:28:34,266
신분증 좀 보여 주시겠습니까?

288
00:28:34,298 --> 00:28:38,641
비어스. 크리 스타포스.
우린 신분증을 작은 카드로 들고 다니지
않아요.

289
00:28:38,829 --> 00:28:39,938
비어스!

290
00:28:40,298 --> 00:28:42,087
스타포스라.

291
00:28:43,465 --> 00:28:44,955
마을에 얼마나 있을 계획입니까?

292
00:28:44,979 --> 00:28:47,064
당신 행성에 침투한 스크럴을
추적하는 즉시

293
00:28:47,089 --> 00:28:49,182
당신 머릿속에서 사라져 드리죠.

294
00:28:50,495 --> 00:28:51,807
스크럴?

295
00:28:52,323 --> 00:28:56,221
형상변화능력?
DNA를 가진 어떤 생명체든 변신할수 있겠죠?

296
00:28:57,745 --> 00:28:59,815
오, 이런, 당신들 아무 단서도
없는 거군요.

297
00:28:59,831 --> 00:29:01,807
워, 워, 워, 잠깐만요

298
00:29:02,865 --> 00:29:04,865
그걸 어떻게 알수있을까요...

299
00:29:04,904 --> 00:29:08,091
당신이 그런 변신능력자 중
한명이 아니라고요.

300
00:29:08,154 --> 00:29:12,130
축하해요, 퓨리 요원
드디어 옳바른 질문을 하고 있네요.

301
00:29:12,186 --> 00:29:15,052
아뇨. 당신을 축하해야죠,
스타포스 아가씨

302
00:29:15,115 --> 00:29:17,178
댁을 체포 합니다.

303
00:29:25,044 --> 00:29:26,231
가자!

304
00:29:27,225 --> 00:29:28,818
룩! 가자고!

305
00:29:38,023 --> 00:29:40,429
- 그여자 무기 봤나?
- 못봤어요.

306
00:30:24,247 --> 00:30:26,995
용의자는 북행 열차에 타고 있다.
추적중이다.

307
00:30:47,684 --> 00:30:50,293
"날 믿어라, 진짜신자여.날 믿어라"

308
00:30:55,429 --> 00:30:57,522
"날 믿어라, 진정한 신자여.."

309
00:32:40,649 --> 00:32:42,883
기차가 앞쪽 터널로 향하고 있어요.

310
00:32:45,070 --> 00:32:47,296
역에서 저것들을 맞이해 주자고.

311
00:32:58,479 --> 00:33:01,096
퓨리 요원, 여기는 콜슨 요원입니다.

312
00:33:01,135 --> 00:33:04,900
어..저 아직 블록 버스터에있는데 말이죠
그리고....

313
00:33:05,946 --> 00:33:10,453
다들 어디 간 거래요?
증거수집 끝냈는데....

314
00:34:47,167 --> 00:34:50,816
공식적인 실드 활동입니다.
물러서세요.

315
00:35:23,597 --> 00:35:24,432
팡초의 바

316
00:35:38,911 --> 00:35:41,302
스쿠버 슈트 멋지네.

317
00:35:46,190 --> 00:35:49,822
힘내,자기야,응?
날위해 웃어 줄래?

318
00:36:14,282 --> 00:36:18,086
지구상의 모든 생명체는 탄소를 기반으로 합니다.
이 친구는 아니죠.

319
00:36:18,477 --> 00:36:22,469
그가 뭘 하든 간에
주기율표에는 없네요

320
00:36:22,568 --> 00:36:25,453
그럼 당신말은
이동네 친구가 아니다?

321
00:36:26,341 --> 00:36:27,911
이봐요, 눈은 좀 어때요?

322
00:36:28,349 --> 00:36:30,473
뭐, 괜찮다고 말해두죠.

323
00:36:30,825 --> 00:36:33,387
하지만, 뭘 보는지
믿을 수가 없네요

324
00:36:35,415 --> 00:36:37,391
당신 말은...

325
00:36:38,061 --> 00:36:40,649
이게 콜슨 처럼 보였다고?

326
00:36:40,674 --> 00:36:42,633
음. 콜슨처럼 말도 했죠.

327
00:36:42,892 --> 00:36:45,008
그리고 그 여자가 말하길
더 있단 말이지?

328
00:36:45,040 --> 00:36:47,665
그녀가 쓴 단어는
침투였죠.

329
00:36:47,690 --> 00:36:50,512
- 그녀를 믿나?
- 이걸 보기 전까진 아니었죠.

330
00:36:52,463 --> 00:36:53,881
계획이 뭔가?

331
00:36:54,615 --> 00:36:56,412
블록버스터 걸을 찾아볼겁니다.

332
00:36:56,437 --> 00:37:00,447
오토바이 도둑이 인상착의에
맞는다는 말을 들었거든요

333
00:37:00,622 --> 00:37:03,348
만약 이 도마뱀들이 왜 여기 있는지
그녀가 말해 줄 수 있다면..

334
00:37:03,427 --> 00:37:05,850
어쩌면 길목에서 만나면 어떻게
걷어차야 할지 알려줄지도 모르죠.

335
00:37:05,874 --> 00:37:06,897
좋아.

336
00:37:08,288 --> 00:37:11,616
혼자 해.
아무도 믿지 말고.

337
00:37:11,647 --> 00:37:15,006
- 우리 사람들도 마찬가지네.

338
00:37:29,307 --> 00:37:32,010
와우, 개자식들 크기도 하지, 안 그런가?

339
00:37:33,659 --> 00:37:35,752
네, 뭐. 브래드 피트는 아니군요. sir.

340
00:37:40,838 --> 00:37:43,792
그 너머로의 안전한 여행이 되길, 친구여.

341
00:37:45,137 --> 00:37:48,101
우리가 시작한 일을 끝내겠네.

342
00:37:56,764 --> 00:37:58,973
전 거기 가까이 안갈겁니다, 보스

343
00:38:00,989 --> 00:38:02,706
아무도 들어오거나 나갈수 없다.

344
00:39:04,997 --> 00:39:08,012
- 뭘 드릴까요?
- 이 사진은 어디서 찍혔죠?

345
00:39:08,544 --> 00:39:11,262
- 공항?
- 페가수스는 어디있죠?

346
00:39:11,294 --> 00:39:16,528
그건 기밀입니다.
내가 당신에 대해 시작한 파일과 다르지 않죠.

347
00:39:18,647 --> 00:39:21,248
그 이후로 조금
변하신 것 같네요.

348
00:39:21,264 --> 00:39:22,842
그런지 락음악도 잘 어울립니다.

349
00:39:22,866 --> 00:39:25,639
- 힘든 하루였나보죠, 퓨리 요원?
- 괜찮습니다.

350
00:39:25,670 --> 00:39:29,164
아시죠? 우주침공, 빅스케일 자동차 추격전

351
00:39:29,189 --> 00:39:32,813
외계인 부검을 봤는데 말이죠...

352
00:39:32,862 --> 00:39:35,641
- 전형적인 9-5.
- 그럼 한명 본거군요.

353
00:39:35,666 --> 00:39:38,815
난 절대 외계인을
믿는 사람이 아니었는데..

354
00:39:39,619 --> 00:39:41,548
...하지만 그걸 잊을 수가 없네요.

355
00:39:42,083 --> 00:39:44,395
This is gonna get a little
약간 어색해지겠지만,
물어봐야겠어요...

356
00:39:44,420 --> 00:39:46,997
당신 내가 그 녹색 놈들 중
하나라고 생각하는군요.

357
00:39:47,022 --> 00:39:48,224
조심해야죠.

358
00:39:48,240 --> 00:39:53,052
당신은 100퍼센트 붉은 피를 가진
지구인을 보고 계십니다.

359
00:39:53,099 --> 00:39:54,933
증거가 필요할것 같아 걱정이네요.

360
00:39:54,958 --> 00:39:58,560
- 당신말은 볼면봉이나 소변샘플 말입니까?
- 아뇨. DNA가 일치할 테죠.

361
00:39:58,585 --> 00:39:59,595
내 AOL 암호를 원해요?

362
00:39:59,620 --> 00:40:03,092
스크럴들은 숙주의 최근 기억만을
시뮬레이션 할수 있죠.

363
00:40:05,170 --> 00:40:07,130
사적인걸 원하시는거군요.

364
00:40:07,394 --> 00:40:09,037
- 어디 출신이죠?
- 앨라배마 주 헌츠빌입니다.

365
00:40:09,062 --> 00:40:10,769
하지만 엄밀히 말하자면 그부분은
기억나지 않네요.

366
00:40:10,794 --> 00:40:12,390
- 첫 애완동물의 이름은?
- 미스터 스누퍼스.

367
00:40:12,415 --> 00:40:14,679
- 미스터 스누퍼스?
- 내가 한말 맞습니다. 통과인가요?

368
00:40:14,704 --> 00:40:17,744
- 아직이요. 첫 직업은?
- 군인. 고등학교 졸업후 곧바로였죠.

369
00:40:17,760 --> 00:40:19,228
만기 꽉찬 대령 계급이었죠(대충 의역했습니다.)

370
00:40:19,260 --> 00:40:20,502
- 그리고나서?
- 스파이

371
00:40:20,527 --> 00:40:22,715
- 어디서?
- 냉전이잖아요. 우린 어디든 있었습니다.

372
00:40:22,846 --> 00:40:25,673
벨파스트, 부카레스트,
벨그라드, 부다페스트

373
00:40:25,689 --> 00:40:27,376
전 B를 좋아합니다.
운율맞추기가 좋거든.

374
00:40:27,423 --> 00:40:28,001
지금은?

375
00:40:28,025 --> 00:40:29,853
지난6년 동안 책상을 타고
건너 다니면서

376
00:40:29,878 --> 00:40:32,140
미래의 적들이 어디서 오는지
알아내려 노력해왔죠.

377
00:40:32,165 --> 00:40:34,978
그들이 하늘에서 내려오는 일은
나한텐 일어나지 않았지만요.

378
00:40:35,869 --> 00:40:39,337
너무 기괴한 디테일이라서
스크럴이 조작할수 없는게 있다면?

379
00:40:41,009 --> 00:40:43,446
만약 토스트를 대각선으로 자르면,
난 못먹습니다.

380
00:40:46,381 --> 00:40:48,185
그건 필요없었군요, 그렇죠?

381
00:40:48,210 --> 00:40:50,280
맞아요, 필요 없었죠.
그래 난 즐거웠어요.

382
00:40:50,326 --> 00:40:53,654
좋아요. 당신 차롑니다.
당신이 스크럴이 아닌걸 증명해봐요.

383
00:41:01,952 --> 00:41:06,146
그리고 그게 어떻게 당신이
스크럴이 아니라는걸 내게 증명할수 있습니까?

384
00:41:06,663 --> 00:41:08,435
저건 포톤 블래스트에요.

385
00:41:08,459 --> 00:41:10,889
- 그리고?
- 스크럴은 저런 거 못해요.

386
00:41:11,170 --> 00:41:13,865
그래서,전직 대령이 스파이로 전업해서
쉴드 요원이 된거군요.

387
00:41:13,889 --> 00:41:16,177
보안 허가가 꽤 높아 보이는데.

388
00:41:16,928 --> 00:41:18,341
페가수스는 어디있죠?

389
00:41:23,695 --> 00:41:28,484
좋아. 스크럴들이 외계 종족을 복제해
침투해서 행성을 접수하고...

390
00:41:29,515 --> 00:41:31,398
당신은 크리 종족이고.

391
00:41:31,414 --> 00:41:34,507
- 고귀한 전사들의 종족.
- 영웅들.

392
00:41:34,523 --> 00:41:36,226
고귀한 전사이자 영웅들.

393
00:41:36,250 --> 00:41:39,890
그러면, 스크럴이 로슨
박사에게 원하는 게 뭐지?

394
00:41:41,259 --> 00:41:44,962
그들은 그녀가 페가수스에서
광속 엔진을 개발했다고 믿어.

395
00:41:44,978 --> 00:41:47,407
광속 엔진?

396
00:41:47,634 --> 00:41:50,399
인정해야겠군, 오늘 들어본 중에
가장 미친 소리는 아니네.

397
00:41:50,423 --> 00:41:52,126
뭐, 아직 이르긴 하지.

398
00:41:52,189 --> 00:41:54,391
그리고 당신은? 뭘 원하지?

399
00:41:54,415 --> 00:41:57,157
멈출수 없게 되기전에 스크럴을
막을거야.

400
00:41:57,197 --> 00:41:58,338
그리고?

401
00:42:02,208 --> 00:42:05,004
이봐, 전쟁은 보편적인 언어야.

402
00:42:05,550 --> 00:42:08,028
난 보기만 해도 불량병인지
알수 있거든.

403
00:42:08,615 --> 00:42:11,419
당신도 개인적으로 얽힌게 있을거야.

404
00:42:21,093 --> 00:42:24,088
-이곳은 정부 소유입니다.
  차를 돌리십시오.

405
00:42:24,664 --> 00:42:27,937
니콜라스 조셉 퓨리.
실드 요원.

406
00:42:27,984 --> 00:42:29,999
엄지손가락을 패드에 올려주십시오.

407
00:42:31,023 --> 00:42:32,320
기다려주십시오.

408
00:42:32,945 --> 00:42:36,523
니콜라스 죠셉 퓨리?
당신 이름이 세개야?

409
00:42:37,077 --> 00:42:38,853
다들 날 퓨리라고 불러.

410
00:42:38,878 --> 00:42:42,245
니콜라스도 아니고, 죠셉도 아니고, 닉도 아냐.
그저 퓨리라고 부르지.

411
00:42:42,284 --> 00:42:44,010
- 당신어머니는 뭐라고 부르시는데?
- 퓨리.

412
00:42:44,034 --> 00:42:45,682
- 어머니에겐 뭐라고 부르지?
- 퓨리.

413
00:42:45,698 --> 00:42:47,885
- 당신 아이들은?
- 만약 내게 아이가 있다면...

414
00:42:47,920 --> 00:42:50,518
- 걔들도 날 퓨리로 부르겠지.
- 당신의 접근권한이 확인되었습니다.

415
00:42:50,543 --> 00:42:51,543
고맙소.

416
00:43:21,289 --> 00:43:22,726
기다려봐.

417
00:43:23,180 --> 00:43:26,046
지금 당신 불만가득한
아무개씨 조카처럼 보여.

418
00:43:28,225 --> 00:43:29,437
그거 써.

419
00:43:30,429 --> 00:43:32,452
- 이게 뭔데?
- SHIELD 로고지.

420
00:43:32,477 --> 00:43:36,682
옷으로 신분을 밝히는게 당신일의 은밀한
부분에도 도움이 되나봐?

421
00:43:36,738 --> 00:43:39,580
고무슈트를 입고 있던 우주병사가
말씀 하시는군.

422
00:43:40,495 --> 00:43:41,948
허리에 감은 건 버려.

423
00:43:52,402 --> 00:43:53,823
어떻게 도와드릴까요?

424
00:43:54,598 --> 00:43:57,472
우린 쉴드 요원입니다.

425
00:43:58,994 --> 00:44:01,033
로슨이라는 이름의
여성을 찾고 있어요.

426
00:44:01,057 --> 00:44:03,267
웬디 로슨 박사.

427
00:44:04,809 --> 00:44:06,379
그녀를 아시나요?

428
00:44:10,645 --> 00:44:11,738
따라 오십시오.

429
00:44:16,168 --> 00:44:19,504
당신 '환영 마차'라는 문구알아?

430
00:44:20,692 --> 00:44:21,692
아니.

431
00:44:22,717 --> 00:44:24,560
뭐 이건 아니지.

432
00:44:32,564 --> 00:44:34,852
- 그거 통신기야?
- 예쓰

433
00:44:34,877 --> 00:44:36,944
최첨단-양-방향-호출-기-이지.

434
00:44:37,103 --> 00:44:40,094
- 누구한테 연락하는건데?
- 우리 엄마. 걱정하지마.

435
00:44:40,126 --> 00:44:41,907
너에대해선 말 안했어.

436
00:44:42,788 --> 00:44:46,258
목표사망. 지원 필요
(로슨 박사 이야기인 듯)

437
00:44:55,736 --> 00:44:57,036
기록보관소.

438
00:45:21,694 --> 00:45:22,817
당신 먼저.

439
00:45:22,842 --> 00:45:24,272
인상적이네.

440
00:45:24,296 --> 00:45:27,363
클립으로 내가 뭘할수 있는지 당신이
봐야 하는데.

441
00:45:37,761 --> 00:45:40,878
헤이, 왠 일이니.

442
00:45:42,746 --> 00:45:45,175
너 점 봐. 너 좀 봐봐라!

443
00:45:45,199 --> 00:45:47,532
요 귀여운 꼬맹이 좀 보소?

444
00:45:47,551 --> 00:45:49,943
오구 귀여워라
이름이 뭐니?

445
00:45:50,013 --> 00:45:51,814
네 이름이 뭐니? "구스"

446
00:45:51,839 --> 00:45:53,956
멋진 야옹이의 멋진 이름이군.

447
00:45:53,972 --> 00:45:55,237
퓨리?

448
00:45:58,042 --> 00:45:59,893
금방 올게.

449
00:46:02,987 --> 00:46:06,557
내 지문이 나설 차례로군
내가 요걸로 풀어볼.....

450
00:46:11,080 --> 00:46:14,462
당신 거기서 내가 테이프로 노는거 봤잖아,
당신이 할건 그냥...

451
00:46:14,492 --> 00:46:16,892
네 몫을 가로채고 싶지 않아.

452
00:46:34,110 --> 00:46:35,110
로슨.

453
00:46:45,675 --> 00:46:48,341
로슨의 광속 엔진에 대한 계획이야.

454
00:46:49,593 --> 00:46:51,979
그들이 왜 이 프로젝트를 종료했는지
궁금하네.

455
00:46:53,311 --> 00:46:57,436
아마도 그녀가.....

456
00:46:59,032 --> 00:47:01,360
- 크리그리프?
- 응?

457
00:47:02,973 --> 00:47:05,426
로슨은 쿠쿠가 아니야.

458
00:47:06,906 --> 00:47:08,180
그녀는 크리야.

459
00:47:09,049 --> 00:47:12,640
- 이런...그녀는 죽었어.
- 뭐라고?

460
00:47:13,153 --> 00:47:16,840
허가받지 않은 시험비행중에 그녀가
탑승한 에이스 항공기가 추락했어.

461
00:47:16,865 --> 00:47:18,910
쓰러진 조종사도 그녀가
데려갔나 보군.

462
00:47:18,987 --> 00:47:21,293
그래서 여기 보안이
그리 친근하게 군거야.

463
00:47:21,358 --> 00:47:24,123
10억달러짜리 실수를 은폐중인거지.

464
00:47:25,599 --> 00:47:28,458
오, 당신의 광속엔진 말인데?
토스트야.(구워졌다는 뜻 인가 봄)

465
00:47:32,339 --> 00:47:36,799
- 언제 난 사고지?
- 6년 전, 1989년.

466
00:47:38,742 --> 00:47:40,726
누가 파일럿이었는데?

467
00:47:41,211 --> 00:47:44,124
이거 대부분
편집돼긴 했는데 그래도...

468
00:47:44,149 --> 00:47:50,984
여기 증언자는 마리아 램보우야.
그들이 살아있는걸 본 마지막 사람이군.

469
00:48:01,665 --> 00:48:02,923
챙겨 둬.

470
00:48:32,769 --> 00:48:34,836
이건 전쟁에 대한게 아니야.

471
00:48:35,347 --> 00:48:37,347
엔딩에 관한 거지.

472
00:48:43,017 --> 00:48:44,681
로슨이 크리였던 건 알고 있어요

473
00:48:44,706 --> 00:48:47,565
그녀는 C-53에 있었고
비행기 추락 사고로 사망했습니다.

474
00:48:47,744 --> 00:48:50,204
이에 관에 뭐 아는거 있어요?

475
00:48:50,416 --> 00:48:53,416
C-53에서 보낸 임무 보고서를 방금 찾았어.

476
00:48:53,509 --> 00:48:56,680
내가 너에게 말할 수 있는 건
많지 않아, 비어스

477
00:48:56,712 --> 00:48:57,993
하지만...

478
00:49:01,298 --> 00:49:05,282
로슨은 마-벨 이라는
크리위장요원이었어.

479
00:49:05,399 --> 00:49:08,953
그녀는 유니크한 에너지
코어를 연구하고 있었지...

480
00:49:09,079 --> 00:49:12,235
기술 실험을 통해 전쟁에서

481
00:49:12,241 --> 00:49:14,592
승리할는데 도움이 될수 있을거야.

482
00:49:20,566 --> 00:49:21,539
아직 여기 있나?

483
00:49:21,564 --> 00:49:24,480
그녀는 수사에 협조하고 있습니다.

484
00:49:24,636 --> 00:49:26,433
- 자네들, 여기 있게.

485
00:49:26,449 --> 00:49:29,183
나 혼자 그녀에게 질문하고 싶네.

486
00:49:30,024 --> 00:49:32,578
훌륭하네, 니콜라스.

487
00:49:35,594 --> 00:49:37,594
나에 대해 뭐라도 말해줬나요?

488
00:49:37,610 --> 00:49:39,883
너에 대해서?
물론 없고 말고.

489
00:49:39,907 --> 00:49:41,053
왜 말 안했을까?

490
00:49:41,078 --> 00:49:44,406
증거를 찾았어요
난... 여기서 삶이 있었어요.

491
00:49:44,431 --> 00:49:45,507
C-53 행성에서?

492
00:49:48,578 --> 00:49:52,828
마-벨은 내가 슈프림 인텔리전스에 방문했을때
본 사람이에요. 난 그녈 알고 있었던 거에요.

493
00:49:53,016 --> 00:49:54,788
그리고 난 그녀를 로슨이라고 알고 있었죠.

494
00:49:54,929 --> 00:49:56,601
스크럴 시뮬레이션 처럼 들리는데, 비어스.

495
00:49:56,633 --> 00:49:58,742
아니, 이건 내가 기억하기 때문이 아니에요.
난 여기 있었어요...

496
00:49:58,767 --> 00:50:00,820
그만, 훈련을 기억해

497
00:50:00,845 --> 00:50:03,251
적을 알아라.
너 일수도 있어.

498
00:50:03,275 --> 00:50:06,829
감정이 판단을 무시하도록 두지 마라

499
00:50:08,124 --> 00:50:10,904
그녀는 6층 하부층에 있어요.
5층에서 출발할게요,

500
00:50:10,929 --> 00:50:13,616
그녀가 달아날경우에 대비해
계단을 올라갈 겁니다.

501
00:50:14,667 --> 00:50:17,831
집게손가락을 움직여라.
우리가 하바나에서 그랬던 것처럼.

502
00:50:17,885 --> 00:50:21,807
맞아, 우리가 하바나에서 그랬던 것처럼

503
00:50:31,470 --> 00:50:34,868
도약 지점에 가까워지고 있다.
내가 널 찾을 수 있도록 신호기는 켜둬.

504
00:50:35,024 --> 00:50:37,430
우린 이 일의 진상을 밝힐거야, 비어스

505
00:50:37,470 --> 00:50:38,774
함께.

506
00:50:41,927 --> 00:50:42,927
알겠어요.

507
00:51:00,824 --> 00:51:01,824
비어스!

508
00:51:04,160 --> 00:51:05,160
비어스!

509
00:51:22,404 --> 00:51:24,225
퓨리가 목표와 결탁하고 있어.

510
00:51:24,250 --> 00:51:25,592
그럼 왜 우릴 부른거지?

511
00:51:25,616 --> 00:51:27,653
내가 아는건 그도 데려가야 한다는 것 뿐이야.
죽었든 살았든.

512
00:51:27,678 --> 00:51:29,412
죽었든 살았든?

513
00:51:44,447 --> 00:51:45,447
고! 고, 고!

514
00:51:57,730 --> 00:52:00,026
내가 말 했던가?

515
00:52:38,477 --> 00:52:42,836
자, 알다시피,
난 딱히 이걸로 볼 필요가 없어.

516
00:52:43,211 --> 00:52:44,211
하지만...

517
00:52:44,524 --> 00:52:47,360
좀더 완벽해 보이거든.

518
00:52:47,886 --> 00:52:49,429
그렇게 생각하지 않아?

519
00:53:06,799 --> 00:53:09,277
- 당신이 불렀어?
- 내 실수야!

520
00:53:23,195 --> 00:53:27,046
- 콜슨 그들이 보여?
- 이 아래엔 없어.

521
00:53:28,640 --> 00:53:30,382
위로 올라가보자.

522
00:53:38,365 --> 00:53:39,100
왜?

523
00:53:39,124 --> 00:53:42,170
당신 통신기.
믿을수가 있어야지.

524
00:54:12,862 --> 00:54:14,331
이거 어떻게 조종하는지 알아?

525
00:54:14,356 --> 00:54:15,643
한번 보자고.

526
00:54:15,675 --> 00:54:17,831
'네' '아니오' 질문이야.

527
00:54:21,590 --> 00:54:22,590
네.

528
00:54:26,059 --> 00:54:28,059
내 말이 바로 그거야.

529
00:54:54,812 --> 00:54:56,671
밀항자가 생겼군.

530
00:55:00,125 --> 00:55:01,507
참으렴 구스.

531
00:55:06,994 --> 00:55:08,040
구스.

532
00:55:13,057 --> 00:55:15,940
누가 착한 고양이지 응? 구스?

533
00:55:16,877 --> 00:55:20,241
그래 바로 그거야.
누가 착한 고양이지, 구스?

534
00:55:20,266 --> 00:55:23,610
- 네가 착한 고양이야.
- S누구 아는 사람 보여?

535
00:55:25,008 --> 00:55:26,336
웃기는 이야기지...

536
00:55:26,625 --> 00:55:30,312
내가 할라에 도착했을 땐,
거의 죽은 상태였어,기억도 없고...

537
00:55:30,930 --> 00:55:32,648
그게 6년전이었어.

538
00:55:32,664 --> 00:55:36,125
그럼, 로슨 박사와 함께 추락한 조종사가
당신이라고 생각하는군.

539
00:55:36,133 --> 00:55:39,664
내말은 살아 있는 그들을 마지막으로 본 사람이
우리에게 말해줄 거라는 거야

540
00:55:39,680 --> 00:55:43,883
- 마리아 램보우
- 루이지애나까지 어떻게 갈까?

541
00:55:44,055 --> 00:55:46,968
동쪽으로 가자고.
멤피스 오른쪽으로 꺽어.

542
00:55:48,235 --> 00:55:49,711
그 요원...

543
00:55:50,099 --> 00:55:52,349
그 덕에 스크럴이 우릴 찾지
못하게 됬어.

544
00:55:52,374 --> 00:55:53,977
콜슨. 신참이지.

545
00:55:54,317 --> 00:55:57,911
- 아직 날 싫어하진 않는것 같아.
- 맞아, 시간을 좀 줘 봐.

546
00:55:59,375 --> 00:56:01,059
그 친구는 뭔가 느낌이
있었던 모양이야.

547
00:56:01,113 --> 00:56:03,519
명령에 반하는 용기를 가지고 있어.

548
00:56:03,831 --> 00:56:07,370
그건 정말로 어려운 일이지.
그런부분이우릴 아직 인간으로 있게 해주거든 .

549
00:56:07,395 --> 00:56:09,577
난 그 때문에 곤란해.
엄청.

550
00:56:09,602 --> 00:56:11,999
오 당신 말 알아들었어.

551
00:56:12,436 --> 00:56:15,771
댁을 스크럴에게 팔아넘긴
남자를 구한다고?

552
00:56:16,460 --> 00:56:19,663
그건 일반적인 크리 행정 절차는
아닌것 같네요.

553
00:56:19,679 --> 00:56:22,499
당신이 내 상사에게 말하지 않으면
나도 당신 상사에게 말 안할거야.

554
00:56:30,117 --> 00:56:31,050
로난.

555
00:56:31,075 --> 00:56:33,239
집행관들은 그들의 작전을 완수했지만

556
00:56:33,264 --> 00:56:35,561
더 큰 임무는 당신팀 덕분에 실패했다.

557
00:56:35,583 --> 00:56:37,067
그건 함정이었어.

558
00:56:37,192 --> 00:56:39,973
그녀의 납치범과 이야기하기위해
우리 요원 비어스를 미끼로 사용했지.

559
00:56:39,989 --> 00:56:42,762
위치를 알려줘.
테러리스트의 위협은 우리가 처리하지.

560
00:56:42,801 --> 00:56:47,082
은하계 밖으로 폭파시켜서말이지.
안돼.

561
00:56:47,357 --> 00:56:50,224
- 우리가 처리한다.
- 스컬스 놈들은 그게 어디든

562
00:56:50,249 --> 00:56:53,577
모든 곳에서 크리에게 위협이 된다.
그들은 어디 있는가?

563
00:56:53,593 --> 00:56:55,116
- 그들은...
- 실종됬어.

564
00:56:56,636 --> 00:56:59,007
그들은 현재 실종 중이야.

565
00:56:59,179 --> 00:57:00,765
하지만 우린 그들을 찾을거야.

566
00:57:00,840 --> 00:57:02,154
그리 하게.

567
00:57:02,905 --> 00:57:04,826
아니면 우리가 할 것이다.

568
00:57:08,526 --> 00:57:10,870
C-53 항로를 유지해.

569
00:57:29,832 --> 00:57:32,267
실례합니다, 마리아 램보를 찾고 있는데요?

570
00:57:34,488 --> 00:57:35,988
캐럴 이모?

571
00:57:36,012 --> 00:57:38,355
엄마, 캐럴 이모예요!

572
00:57:39,045 --> 00:57:41,566
그럴 줄 알았어! 모두들 이모가 죽었다고 했어요.

573
00:57:41,596 --> 00:57:44,099
하지만 우리는 거짓말이라는 걸
알고 있었어요.

574
00:57:45,953 --> 00:57:48,369
난 네가 생각하는 그런 사람이 아니야.

575
00:57:57,160 --> 00:58:01,167
- 내가 들은 것 중에 가장 미친 소리야.
- 녹색, 변신 외계인?

576
00:58:01,191 --> 00:58:04,109
- 그런건 없어요.
- 네 말이 맞아, 어린 아가씨.

577
00:58:04,134 --> 00:58:06,980
그런건 없지.
왜냐만 만약 있다면...

578
00:58:07,011 --> 00:58:09,839
우리 스스로 그대로 유지하고 싶을 테니까.

579
00:58:09,870 --> 00:58:11,870
날 못 믿겠어?

580
00:58:18,876 --> 00:58:21,656
말도 안돼. 정말 멋지다.

581
00:58:22,208 --> 00:58:25,391
그녀는 그 손으로 차 끓이는것
이상을 할수 있단다.

582
00:58:25,415 --> 00:58:28,531
- 어떤거요? 보여줘요.
- 나중에.

583
00:58:29,360 --> 00:58:31,893
제가 이모 물건들 다 보관해뒀어요.
가져올게요.

584
00:58:32,968 --> 00:58:35,436
저 애 좀 도와줄래?

585
00:58:50,766 --> 00:58:52,917
아무것도 기억못해?

586
00:58:54,079 --> 00:58:55,344
뭔가...

587
00:58:56,344 --> 00:58:57,789
섬광같이

588
00:59:05,242 --> 00:59:06,789
순간순간이 보여.

589
00:59:07,821 --> 00:59:09,726
하지만 그게 진짜인지 알수없어.

590
00:59:11,396 --> 00:59:14,406
그날 아침에 있었던 일을
정리할 수만 있다면...

591
00:59:15,167 --> 00:59:17,685
아마 말이 될거야

592
00:59:20,279 --> 00:59:24,128
새벽에 문을 두드리며
날 깨웠어.

593
00:59:24,153 --> 00:59:25,965
네 평소 행동이지.

594
00:59:26,410 --> 00:59:28,810
덕분에 그때 우리는
너무 일찍 일어나야 했어.

595
00:59:29,371 --> 00:59:32,511
공군은 여전히 여자들이 공중전을
하게 두지 않았으니까...

596
00:59:32,536 --> 00:59:36,003
로슨의 기체를 시험하는 건
중요한 일을 할 수 있는 유일한 기회였던 거야.

597
00:59:36,028 --> 00:59:38,957
그리고 넌 네 낡은 머스탱으로 기지에서
레이스하길 원했고,

598
00:59:38,973 --> 00:59:41,785
'왜냐면 난 내 카마로가 레이스를
지배할 거란걸 알았기 때문이지'

599
00:59:41,802 --> 00:59:44,168
그치만 넌 사기를 쳤어.
지름길을 썻잖아.

600
00:59:44,184 --> 00:59:45,511
언제부터 지름길이 사기가 된거지?

601
00:59:45,536 --> 00:59:48,004
불문율 위반이기 때문이지.

602
00:59:48,029 --> 00:59:51,441
- 기억이 나질 않는걸.
- 물론 그러시겠지.

603
00:59:56,044 --> 00:59:57,849
내가 격납고에 도착했을 때...

604
00:59:58,310 --> 01:00:01,177
로슨이 흥분했어.

605
01:00:01,240 --> 01:00:05,013
그녀는 자기에겐 구해야할 생명이 있다고 했지.

606
01:00:05,513 --> 01:00:07,935
그녀는 에이스를 데려가려고 노력했지,
그런데 네가 말하길...

607
01:00:07,960 --> 01:00:10,212
"만약 목숨이 걸려있다면..."

608
01:00:10,767 --> 01:00:12,587
"난 비행을 하겠다."

609
01:00:13,307 --> 01:00:16,439
맞아. 영웅적인 순간이지.

610
01:00:16,802 --> 01:00:19,380
우리 둘 다 기다린 그런 순간이었지.

611
01:00:20,411 --> 01:00:22,707
그 박사 항상 특이했어.

612
01:00:23,044 --> 01:00:24,950
나쁘지 않았지, 그런데.

613
01:00:25,536 --> 01:00:27,237
지금 넌 그 여자가...

614
01:00:27,456 --> 01:00:29,588
다른 행성에서 왔다고 하네.

615
01:00:30,276 --> 01:00:33,745
- 네게 힘든 일인거 알아.
- 뭐가, 지금 이부분 말야?

616
01:00:35,175 --> 01:00:36,175
아니

617
01:00:36,550 --> 01:00:37,550
아니야.

618
01:00:40,308 --> 01:00:41,862
뭐가 어려운지 알아?

619
01:00:42,094 --> 01:00:44,096
그건 내 베프를 잃었다는거야.

620
01:00:44,574 --> 01:00:48,425
그 자식들은 비밀임무라면서,
아무일 없던 것 마냥 굴더라고.

621
01:00:50,225 --> 01:00:51,225
힘들었던 건...

622
01:00:52,262 --> 01:00:55,894
네가 저밖 어딘가에 있었단걸 알았다는거고,
죽기엔 너무 똥고집이란 거야.

623
01:00:57,271 --> 01:01:00,081
그리고 6년이 지난 지금
여기 나타나서...

624
01:01:00,106 --> 01:01:03,926
네 슈퍼충전식 화염손이랑 영문모를

625
01:01:04,082 --> 01:01:06,199
"비어스"라고 부르란 걸 받아들이라고?

626
01:01:07,834 --> 01:01:09,599
그게 지금 정말 너야?

627
01:01:12,032 --> 01:01:13,508
모르겠어.

628
01:01:18,744 --> 01:01:20,213
이리와봐요.

629
01:01:26,818 --> 01:01:28,419
이건 할로윈 때의 이모에요.

630
01:01:28,698 --> 01:01:31,643
난 아멜리아 이어하트이고,
이모는 제니스 조플린이죠.

631
01:01:31,706 --> 01:01:33,724
이건 당신의 어렸을 때에요.

632
01:01:33,749 --> 01:01:37,647
부모님과 잘 지내지 못했어요,
엄마 말로는 우리가 이모의 진짜 가족이 되었다고 했어요.

633
01:01:37,672 --> 01:01:39,390
이건 크리스마스 때에요.

634
01:01:39,415 --> 01:01:40,415
더 있어요...

635
01:01:40,440 --> 01:01:42,624
이모 어렸을때 찍은 다른 사진이요.

636
01:01:42,649 --> 01:01:44,430
그리고 이건 실은 이모가 졸업할때...

637
01:01:53,653 --> 01:01:56,536
잠깐만요. 이모 자켓을 깜빡 했네요.

638
01:01:56,965 --> 01:02:00,519
엄마는 내가 그위에 캐쳡을 쏟는 후론
더 이상 못입게 해요.

639
01:02:13,232 --> 01:02:15,732
그 충돌에서 남은것
그것뿐이었어.

640
01:02:16,982 --> 01:02:18,692
아님 그리 생각했던가.

641
01:02:23,155 --> 01:02:24,545
나가지 마.

642
01:02:25,283 --> 01:02:27,092
그냥 이웃이야.

643
01:02:27,170 --> 01:02:29,037
놈들은 누구로든 변할수 있어.

644
01:02:34,163 --> 01:02:35,295
안녕하슈.

645
01:02:35,843 --> 01:02:37,132
원하는게 뭐죠?

646
01:02:38,399 --> 01:02:41,711
왔어요 톰?
여긴 내친구 캐럴이에요.

647
01:02:41,805 --> 01:02:43,305
반가워요.

648
01:02:44,754 --> 01:02:45,754
욱!

649
01:02:46,145 --> 01:02:48,823
요즘들어 정전기가 심하네요.

650
01:02:48,848 --> 01:02:51,449
댁이 길가해 주차해 놓은 특이한 새(비행기)
를 봤는데 말이죠,

651
01:02:51,481 --> 01:02:53,481
그래서 말인데 내가

652
01:02:53,506 --> 01:02:55,895
좀더 가까이서 보게 애들을 좀
데려와도 될까요?

653
01:02:56,035 --> 01:02:57,644
- 더 가까이서 본다고요?
- 맞아요.

654
01:02:57,785 --> 01:03:01,230
길가에 주차된 비행기를 보려고 말이죠.

655
01:03:02,808 --> 01:03:05,785
당신 초과근무중인거 아닌가요?
뭐 하나 팔려고...

656
01:03:05,816 --> 01:03:07,003
탈로스?

657
01:03:07,730 --> 01:03:10,323
미안해요,톰. 지금은 때가 아니에요.

658
01:03:10,369 --> 01:03:13,939
내일 들르죠, 알았죠?

659
01:03:16,322 --> 01:03:19,564
당신 정말로 이웃들에게 더 친절해야 할걸.

660
01:03:19,879 --> 01:03:22,657
언제 설탕을 빌려야 할지 모르잖어.

661
01:03:26,437 --> 01:03:27,812
잠깐 기다려봐.

662
01:03:28,202 --> 01:03:31,796
재즈 핸드를 휘두르기 전에

663
01:03:31,821 --> 01:03:34,789
자네 친구 집은 엉망이 될거고,

664
01:03:34,906 --> 01:03:38,429
- 그리고...정말 멋진 집이군.
- 맙소사...

665
01:03:38,546 --> 01:03:39,882
저게 뭐야?!

666
01:03:43,863 --> 01:03:48,380
아무도 아이를 해치지 않을거야.
그냥, 날 죽이지마.

667
01:03:48,405 --> 01:03:50,508
이 상황이 정말로
복잡해 질수도 있어.

668
01:03:50,533 --> 01:03:54,874
그쪽 벽을 씨벌흉악한 스크럴 뇌수로
장식하는데 5초 정도 남았어.

669
01:03:54,899 --> 01:03:59,602
자네 상사를 복제해서 미안하군.
하지만 지금 난 진짜모습으로
자네 앞에 서 있다네.

670
01:04:00,187 --> 01:04:02,952
- 속임수 없이.
- 저 밖에 있는건 누구지?

671
01:04:03,625 --> 01:04:05,638
좋아. 그건 공평한 지적이군.

672
01:04:05,663 --> 01:04:07,670
하지만,
이해해줄거라고 확신하는데

673
01:04:07,710 --> 01:04:09,827
몇가지 사전예방을 해야 했다네.

674
01:04:09,843 --> 01:04:13,225
자네가 내 최고의 남자
20명을 으깨는걸 봤거든.

675
01:04:13,263 --> 01:04:15,835
자네 손이 묶인 채로 말야.
난 그저 이야기가 하고 싶은거야.

676
01:04:15,859 --> 01:04:18,210
전에 마지막으로 대화했을 때,
결국 내 발목을 잡았었지.

677
01:04:18,249 --> 01:04:20,897
그건 내가 자네가
누군지 알기 전이었지.

678
01:04:20,944 --> 01:04:24,100
자네가 다른이들과 다르게 만들어져
있다는 걸 알기 전 말이야.

679
01:04:26,062 --> 01:04:28,568
페가수스에서의 녹음
오디오를 가지고 있다네,

680
01:04:28,593 --> 01:04:32,694
6년 전 비행기 추락 사고에서의
자네 목소리도 함께.

681
01:04:32,734 --> 01:04:37,264
내 생각엔 너희들이 "블랙 박스"
라고 부르는 장치 같아.

682
01:04:37,859 --> 01:04:41,678
추락사고로 파괴됐다고 하던데.
어떻게 손에 넣은거지?

683
01:04:41,714 --> 01:04:44,831
그녀가 이해못하는 것 같지?
난 그런 특별한 기술을 가지고 있거든
어린 아가씨.

684
01:04:44,855 --> 01:04:48,136
출입하면 안되는 곳에 들어갈수
있게 해주는 거지.

685
01:04:48,238 --> 01:04:52,269
다시 날 어린 아가씨라고 부르면, 내 발이
원래는 닿지 않아야 할곳에 밖힐거야.

686
01:04:53,804 --> 01:04:56,382
추측해보건데, 그게 어딘가?

687
01:04:56,717 --> 01:04:58,030
- 당신 궁둥이.
- 당신 궁둥이.

688
01:04:58,117 --> 01:05:00,671
좋아, 우리 모두 약간 불안해.

689
01:05:00,695 --> 01:05:04,350
하지만, 좌표를 해독하려면
네 도움이필요해.

690
01:05:04,421 --> 01:05:06,647
만약 네가 앉아서 이걸 들어본다면,

691
01:05:06,679 --> 01:05:09,968
장담컨데 네 시간을 쓸
가치가 있을거야.

692
01:05:12,195 --> 01:05:14,554
당신 친구더러 안으로 들어오라고 해.
들어볼게.

693
01:05:15,164 --> 01:05:16,164
그러지.

694
01:05:16,976 --> 01:05:18,101
세상에!

695
01:05:18,117 --> 01:05:20,866
저리 치워!
어떻게 들어온 거야?

696
01:05:23,250 --> 01:05:25,984
고양이? 지금 당신 요걸
무서워 하는거 아니지?

697
01:05:26,167 --> 01:05:29,237
그건 고양이가 아니야.
그건 플러큰이라고.

698
01:05:29,308 --> 01:05:32,159
- 플러큰?
- 엄마?

699
01:05:39,716 --> 01:05:42,473
- 모니카...
- 왜 나도 듣지 못하게 하는데?

700
01:06:09,906 --> 01:06:11,414
무슨 일이지?

701
01:06:11,439 --> 01:06:12,789
로딩중이야.

702
01:06:16,633 --> 01:06:22,337
좌표를 표기한다.
5239, -47, 8.768, 0.2.

703
01:06:22,362 --> 01:06:24,713
알겠다. 어디로 갑니까, 박사님?

704
01:06:24,821 --> 01:06:27,602
- 내 실험실.
- 당신 실험실?

705
01:06:27,627 --> 01:06:30,071
- 무슨 뜻이죠?
- 오, 안돼.

706
01:06:30,087 --> 01:06:33,735
그게...잠깐, 저게 뭐지?
레이더에 비춰지질 않고 있어.

707
01:06:33,760 --> 01:06:35,533
출발해 캐럴. 날아!

708
01:06:35,573 --> 01:06:36,573
정상이 아니에요 로슨.

709
01:06:37,174 --> 01:06:39,033
- 저것들 대체 뭡니까?
- 악당들이지.

710
01:06:39,057 --> 01:06:41,268
- 지금은 빠르게 비행해 주겠나?
- 예스, 맘.

711
01:06:47,113 --> 01:06:49,345
- 저들이 원하는게 뭔데요?
- 나. 내 일.

712
01:06:49,370 --> 01:06:51,529
널 데려오지 말았어야 했어

713
01:06:56,599 --> 01:06:58,295
G에 대비하세요.

714
01:07:16,595 --> 01:07:18,829
거꾸로 쏘잖아.
꽉 잡아요!

715
01:07:29,594 --> 01:07:32,210
베일 아웃! 베일 아웃! 베일 아웃!

716
01:07:34,953 --> 01:07:37,343
정신 차려요, 로슨!

717
01:07:54,721 --> 01:07:56,322
댄버스, 들리나?

718
01:07:56,347 --> 01:07:58,675
들린다. 땅에 내려왔다.

719
01:07:58,714 --> 01:08:02,784
- 누구 내말 들리나?
- 들린다.

720
01:08:05,157 --> 01:08:06,157
박사님?

721
01:08:07,282 --> 01:08:08,360
당신 피가...

722
01:08:09,852 --> 01:08:11,196
파란색이에요.

723
01:08:11,321 --> 01:08:12,743
신경 쓰지마.

724
01:08:13,079 --> 01:08:15,016
내 머리모양 어때?

725
01:08:16,079 --> 01:08:17,860
나가게 도와줘,그럴거지?

726
01:08:21,478 --> 01:08:25,587
- 놈들이 오기전에 파괴해야 해.
- 뭘...로슨?

727
01:08:26,135 --> 01:08:30,283
여기서 내가 하던일에 대해 뭐라고 했는지
기억해? 뭘 위해서라고?

728
01:08:30,783 --> 01:08:33,025
- 전쟁을 끝내기 위해?
- 맞아.

729
01:08:33,221 --> 01:08:36,142
하지만 전쟁은 네가
아는것보다 거대하단다.

730
01:08:36,698 --> 01:08:38,017
젠장!

731
01:08:39,129 --> 01:08:41,863
내 이름은 로슨이 아니야.

732
01:08:41,879 --> 01:08:44,644
내 진짜 이름은 마-벨

733
01:08:44,684 --> 01:08:47,839
그리고 난 할라라고 불리는
행성에서 왔어.

734
01:08:49,004 --> 01:08:51,254
당신 망상에 빠진거라고
말하고 싶긴 한데...

735
01:08:51,277 --> 01:08:54,425
우린 방금 우주선에게 추락당했고,
당신 피는 파란 색이네요.

736
01:08:55,202 --> 01:08:58,433
잘 들어. 난 내인생의 절반을
이 치욕스러운 전쟁에 맞서 싸웠어.

737
01:08:59,249 --> 01:09:02,327
이제, 나에게 더 실망하기 전에
어서 가.

738
01:09:02,358 --> 01:09:04,702
좌표를 기억해, 알겠어?

739
01:09:04,788 --> 01:09:06,991
내가 없더라도 그들을 구해야 해.

740
01:09:07,007 --> 01:09:08,194
누굴 구하죠? 어떻게요?

741
01:09:08,218 --> 01:09:10,834
이제, 난 놈들이 찾아내기 전에 엔진을
날려버려야 해.

742
01:09:10,851 --> 01:09:12,327
뭘 하는 거에요?

743
01:09:32,454 --> 01:09:34,787
우린 널 해치는 건
흥미없어.

744
01:09:35,119 --> 01:09:36,119
아니라고?!

745
01:09:36,188 --> 01:09:39,220
왜냐하면 총격이라는 건 나한테
안좋은 인상을 주거든!

746
01:09:40,149 --> 01:09:42,555
에너지 코어...

747
01:09:42,665 --> 01:09:43,992
어디 있지?

748
01:09:44,032 --> 01:09:46,594
구조대가 오고 있을거야.

749
01:09:46,758 --> 01:09:49,211
포위될 때까지 2분 남았어.

750
01:09:49,227 --> 01:09:51,578
그럼 이 대화를
이어갈 이유가 없군.

751
01:09:51,594 --> 01:09:52,695
잠깐, 기다려!

752
01:09:59,342 --> 01:10:01,467
당신 말은 저 에너지코어 말야?

753
01:10:49,894 --> 01:10:52,394
사령관님, 여자가 아직 움직입니다.

754
01:10:52,574 --> 01:10:54,831
- 쏘겠습니다.
- 발사중지.

755
01:11:04,376 --> 01:11:08,258
아무것도 남지 않았습니다.
코어는 파괴되었습니다.

756
01:11:11,451 --> 01:11:12,568
비어스"

757
01:11:17,677 --> 01:11:20,114
그녀는 그 힘을 흡수했어.

758
01:11:21,943 --> 01:11:23,677
그녀는 우리와 함께 간다.

759
01:11:44,675 --> 01:11:46,083
그는 내게 거짓말을 했어.

760
01:11:48,418 --> 01:11:51,683
- 내가 아는 모든게 거짓말이었어
- 이제...

761
01:11:51,996 --> 01:11:54,409
- 넌 이해해야해
- 뭘?

762
01:11:54,597 --> 01:11:56,151
이제 내가 뭘 이해해야 하지?

763
01:11:56,175 --> 01:11:59,448
욘 로그가 마-벨을 죽였어.
그녀를 죽였다고.

764
01:12:00,130 --> 01:12:03,159
냐면 그녀가 자신이 정당치 못한 전쟁의
잘못된 편에 섰다는걸

765
01:12:03,325 --> 01:12:05,480
깨달았기 때문이지

766
01:12:05,505 --> 01:12:09,130
아니지. 당신들은 테러리스트야...

767
01:12:09,138 --> 01:12:12,059
무고한 사람들을 죽인다고.
난 토르파의 폐허를 봤어.

768
01:12:12,091 --> 01:12:15,622
그 폐허들은 집행관들이
책임 지고 있다고.

769
01:12:16,232 --> 01:12:20,093
내 사람들은 토르파에서
난민으로 살았다.

770
01:12:20,289 --> 01:12:23,272
Homeless, ever since
우리가 크리의 통치에 저항하자
고향을 잃었고,

771
01:12:23,297 --> 01:12:25,648
그들은 우리 행성을 파괴했지.

772
01:12:25,875 --> 01:12:29,023
이제 남은 우리들중 몇몇은,

773
01:12:29,383 --> 01:12:31,398
다음엔 도살될 거야.

774
01:12:31,422 --> 01:12:35,789
만약, 네가 마-벨이 시작할일을 끝내도록
도와주지 않는다면 말이야.

775
01:12:36,922 --> 01:12:39,040
네가 찾은 좌표들,
안전하게 우릴 운반할수 있는

776
01:12:39,065 --> 01:12:43,252
광속 우주선에 동력을 공급했을거다.
새로운 고향 말이야.

777
01:12:43,677 --> 01:12:46,119
크리가 우리에게 닿을수 없는 곳.

778
01:12:47,271 --> 01:12:51,317
로슨은 항상 페가수스에서의 일은 전쟁에서
싸우려는 게 아니라고 했어.

779
01:12:51,396 --> 01:12:52,911
끝내기 위해서라고 했지.

780
01:12:53,075 --> 01:12:58,395
그녀는 우리가 코어를 찾도록
도와주려고 한거야.

781
01:12:59,391 --> 01:13:00,828
뭐, 이미 내가 박살냈는데.

782
01:13:00,853 --> 01:13:05,368
아냐, 넌 엔진을 파괴했지.
엔진의 동력은 원격가능한 위치에 있지.

783
01:13:05,767 --> 01:13:09,321
만약 우리가 그 좌표를 해독하도록
도와 준다면...

784
01:13:09,767 --> 01:13:11,470
우린 찾을수 있어.

785
01:13:13,330 --> 01:13:15,616
그걸로 우릴 박살낼 수도 있지.

786
01:13:18,648 --> 01:13:20,328
우린 그저 고향을 원해.

787
01:13:24,446 --> 01:13:29,687
너와 나는 크리의 손에 모든 것을 잃었다.

788
01:13:29,704 --> 01:13:31,664
모르겠나?

789
01:13:31,696 --> 01:13:34,211
넌 그들중 하나가 아니야.

790
01:13:36,058 --> 01:13:37,914
당신을 날 몰라.

791
01:13:39,230 --> 01:13:41,667
내가 누군지 전혀 모르지.

792
01:13:43,777 --> 01:13:45,917
심지어 나도 내가 누군지 몰라.

793
01:13:47,441 --> 01:13:50,042
넌 캐럴 댄버스야.

794
01:13:50,774 --> 01:13:54,250
넌 옳은 일을 하기 위해 목숨걸었던

795
01:13:54,274 --> 01:13:56,125
블랙박스 속의 그 여자야.

796
01:13:57,462 --> 01:13:59,173
내 최고의 친구이고...

797
01:13:59,352 --> 01:14:01,430
아무도 그러지 않을 때 엄마이자,

798
01:14:01,455 --> 01:14:03,818
조종사로의 날 지지해 준
단 한 사람.

799
01:14:04,346 --> 01:14:09,143
넌 똑똑하고, 재미있고,
진짜 상종못할 꼴통이지.

800
01:14:09,683 --> 01:14:13,042
그리고 넌 내가 아는
가장 강한 사람이야.

801
01:14:13,089 --> 01:14:15,964
주먹으로 불 뿜뿜 하게 되기
전에도 말야.

802
01:14:16,800 --> 01:14:18,128
듣고 있어?

803
01:14:19,510 --> 01:14:21,424
내 말 듣고 있냐고?

804
01:14:38,237 --> 01:14:42,104
내가 당신의 신뢰를 받을
자격이 없는건 알지만...

805
01:14:42,104 --> 01:14:44,049
당신이 우리의 유일한 단서야.

806
01:14:44,143 --> 01:14:46,408
우린 당신의 에너지 신호가
마-벨의 코어와

807
01:14:46,456 --> 01:14:49,385
일치한다는걸 알아냈지.

808
01:14:50,222 --> 01:14:51,831
이제, 우린 그 이유를 알아.

809
01:14:53,933 --> 01:14:58,183
당신이 내게 얼마나 중요한지.

810
01:14:58,792 --> 01:15:00,479
난 그저 당신의 도움이 필요해.

811
01:15:00,504 --> 01:15:04,339
마-벨의 연구실로의
좌표를 풀어줘.

812
01:15:04,942 --> 01:15:08,137
좌표가 아니었어요.
안전한 진로였어요.

813
01:15:08,160 --> 01:15:10,214
적당한 궤도위치와 철학.(철학?philosophy가 철학 말고 뭐지?)

814
01:15:10,252 --> 01:15:13,417
당신이 지구에서 그녀의 실험실을 찾지 못한건,
실험실이 지구에 있지 않기 때문이에요.

815
01:15:13,463 --> 01:15:16,025
6년 전 사고 당일의 위치였죠.

816
01:15:16,041 --> 01:15:19,517
당시 항로를 추적하면,
지금당장 궤도상에서 찾을수 있을 거에요.

817
01:15:19,533 --> 01:15:22,009
그냥 기본적인 물리학일 뿐이죠.

818
01:15:24,072 --> 01:15:25,525
우리 궤도상에서?

819
01:15:26,525 --> 01:15:31,173
그게 그렇게 어려운 말이었나?
내 말은, 내 과학전문가는 자네잖아?

820
01:15:31,408 --> 01:15:34,025
욘 로그가 우릴 곧 따라잡을 거에요.

821
01:15:34,174 --> 01:15:36,697
그가 오기 전에 코어를
찾아야 해요.

822
01:15:36,705 --> 01:15:38,650
우주로 갈 거야?

823
01:15:38,728 --> 01:15:39,853
그게 왜?

824
01:15:39,877 --> 01:15:41,822
당신 함선시스템을 약간 조정하면 될거야.

825
01:15:41,853 --> 01:15:43,798
내가 수정 처리할수 있어.

826
01:15:43,823 --> 01:15:45,845
당신네 과학전문가로군.

827
01:15:52,430 --> 01:15:54,453
부조종사가 필요한데.

828
01:15:55,399 --> 01:15:58,297
아니,아니, 나...난 할수 없어.

829
01:15:58,321 --> 01:16:00,821
- 모니카에게서 떠날 순 없어.
- 왜?

830
01:16:00,852 --> 01:16:03,336
괜찮아, 할머니랑 아빠랑 같이 있을 수 있어.

831
01:16:03,361 --> 01:16:05,580
내가 갈순 없단다 얘야.
너무 위험해.

832
01:16:05,605 --> 01:16:09,384
새로운 항공우주기술에 대한 시험도 위험하지.
엄마는 그거 잘만 사용했잖아?

833
01:16:10,602 --> 01:16:14,126
네 계획은 여행용으로 설계되지 않은 우주선에
공기를 남겨두고,

834
01:16:14,134 --> 01:16:18,634
기술적으로 뛰어난 외계의 적과
적대적 조우를 예상하는 거야.

835
01:16:18,665 --> 01:16:19,751
맞니?

836
01:16:20,267 --> 01:16:22,376
- 바로 그말이라고. 엄마는 가야만 해.
- 모니카...

837
01:16:22,401 --> 01:16:24,868
엄마는 그냥 날기만 하면 돼.
역사상 가장 멋진 임무에서 말이야.

838
01:16:24,884 --> 01:16:28,571
나랑 소파에 앉아서 Fresh Prince(미국 랩 듀오)
나 보려고 포기할 거야?

839
01:16:29,438 --> 01:16:31,680
내생각엔 엄마가 딸에게

840
01:16:31,705 --> 01:16:34,212
어떤 모범을 보여야 할지 생각해
봐야 할 것 같아.

841
01:16:51,281 --> 01:16:53,062
네 엄마는 운이 좋아.

842
01:16:53,554 --> 01:16:56,687
아이들은 내려주시는 시절에
그녀에게 가장 말썽쟁이를 내려주셨어.

843
01:16:57,063 --> 01:16:58,648
트러블 대위님.

844
01:16:59,062 --> 01:17:00,664
기억 하는군요.

845
01:17:02,141 --> 01:17:03,445
그거 내 거니?

846
01:17:04,305 --> 01:17:05,500
오, 노.

847
01:17:06,563 --> 01:17:08,930
내가 돌아올 때까지 기다려 보렴.

848
01:17:09,657 --> 01:17:12,258
하지만, 네 도움이 필요한게 있지.

849
01:17:12,289 --> 01:17:14,680
난 크리 색상 옷을
더는 못입겠거든.

850
01:17:15,094 --> 01:17:19,648
그리고 이 근처에서 스타일 감각이 있는 건
너 뿐이니까...

851
01:17:23,828 --> 01:17:24,828
워.

852
01:17:28,125 --> 01:17:29,125
아냐.

853
01:17:31,560 --> 01:17:32,560
어-어.

854
01:17:33,841 --> 01:17:35,474
확실히 아니지.

855
01:17:38,521 --> 01:17:40,988
우리 같은 팀에 있으니까...

856
01:17:54,384 --> 01:17:55,767
어때보여?

857
01:17:59,533 --> 01:18:00,704
새로워요.

858
01:18:20,709 --> 01:18:22,412
왜 이리 오래 걸려요?

859
01:18:22,905 --> 01:18:25,537
난 괜찮아, 물어봐줘서 고마워.

860
01:18:25,779 --> 01:18:28,068
- PRY46--
- Enough with codes.
  코드는 충분해.

861
01:18:28,115 --> 01:18:30,443
The system is fallible
우리가 배운 그 시스템은 오류가 있어.

862
01:18:31,185 --> 01:18:32,997
좋아요. 그럼 해보죠.

863
01:18:33,387 --> 01:18:36,879
내가 슈프림 인텔리전스와 교신하면서
누굴 봤을까?

864
01:18:36,918 --> 01:18:39,605
당신이 가장 탄복하고 존경하는
사람이겠죠.

865
01:18:39,731 --> 01:18:42,098
하지만 누군지는 절대 말 안해줬잖아요.

866
01:18:42,543 --> 01:18:45,534
그리고 할라에 대한 가장 초기의
기억은 뭐지?

867
01:18:45,559 --> 01:18:47,191
수혈.

868
01:18:47,254 --> 01:18:49,654
내 혈관을 흐르는 푸른 피.

869
01:18:49,723 --> 01:18:51,356
누구의 피지?

870
01:19:01,318 --> 01:19:03,084
내 피야.

871
01:19:03,171 --> 01:19:05,528
그건 그녀의 혈관을 파고들어
흐르지.

872
01:19:10,616 --> 01:19:14,014
- 그녀에게 무슨짓을 했지?
- 넌 너무 늦었어.

873
01:19:30,699 --> 01:19:32,245
그녀가 알고 있나?

874
01:19:46,121 --> 01:19:50,519
로난. 스크럴이 C-53에 침투했다.
즉시 오게.

875
01:19:50,544 --> 01:19:53,050
선량한 크리를 위하여, 사령관.

876
01:19:53,058 --> 01:19:55,511
감염은 근절될 것이다.

877
01:19:58,723 --> 01:20:01,590
500을 지나 상승중.

878
01:20:04,192 --> 01:20:07,246
알고 있겠지만 당신 진짜로
그런 걸 무릎에 두면 안돼.

879
01:20:07,271 --> 01:20:10,581
우리의 동맹은 결국 약해.

880
01:20:10,607 --> 01:20:14,661
하지만 요녀석이 계속 댁을
질겁하게 하는 한...

881
01:20:20,595 --> 01:20:22,280
뭐 좀 물어봐도 될까요?

882
01:20:22,296 --> 01:20:24,358
원하기만 하면 뭐든 변할수 있는거에요?

883
01:20:24,383 --> 01:20:27,554
- 그야, 우선은 봐야겠지.
- 다 할수 있어요?

884
01:20:27,579 --> 01:20:30,378
생리학적으로는, 맞아. 그치만...

885
01:20:30,403 --> 01:20:35,590
연습이 필요하고, 감히 말하는데,
재능이란게...

886
01:20:35,606 --> 01:20:37,418
고양이로 변할수 있나?

887
01:20:37,450 --> 01:20:38,376
고양이가 뭐지?

888
01:20:38,401 --> 01:20:40,160
서류정리용 캐비넷은요?

889
01:20:40,200 --> 01:20:43,207
왜 내가 서류 캐비닛으로 변해야 하지...?

890
01:20:43,284 --> 01:20:47,127
금성 비행 함정.금성 비행 함정으로 변하면
지금 당장 50달러 주지.

891
01:20:47,441 --> 01:20:51,465
엔진 스위칭 할거야, 이건 긴급 제트 퓨전이야.
안전벨트 매세요,여러분.

892
01:21:01,276 --> 01:21:05,314
- 이거 정상이야? 우주 난기류 같은게?
- 그렇고 말고.

893
01:21:38,875 --> 01:21:40,797
격자 좌표 잠금.

894
01:21:41,336 --> 01:21:43,093
어디 있지?

895
01:21:45,843 --> 01:21:48,273
여기야. 여기 있을거야.

896
01:21:48,961 --> 01:21:51,046
아니면 앞에 있다든지?

897
01:21:51,109 --> 01:21:54,171
아니면 실제론 우리 뒤에 있다던지?

898
01:21:59,948 --> 01:22:02,346
은폐해제 활성화.

899
01:23:04,627 --> 01:23:06,595
저거야? 코어?

900
01:23:06,611 --> 01:23:09,525
그녀는 메모에서 이걸
[테서렉트]라고 불렀어.

901
01:23:17,413 --> 01:23:20,317
로슨이 왜 이런 애들 장난감을
가지고 있던 걸까?

902
01:23:33,300 --> 01:23:35,018
우리만 있는게 아냐.

903
01:23:57,762 --> 01:23:58,762
탈로스!

904
01:24:09,036 --> 01:24:11,848
테서렉트 때문에 여기 온 게
아니군요.

905
01:24:40,903 --> 01:24:42,645
우린 뭘 해야할지 몰랐어요.

906
01:24:42,653 --> 01:24:45,996
마-벨은 이유가 무엇이든
신호를 보내지 말라고 경고했답니다.

907
01:24:46,021 --> 01:24:49,919
- 그렇지 않으면 크리가 우릴 찾을거라고.
- 옳은 일은 한거야.

908
01:24:59,439 --> 01:25:01,462
괜찮아, 괜찮아.

909
01:25:01,517 --> 01:25:03,517
그녀는 괜찮아.
그녀는 친구야.

910
01:25:05,587 --> 01:25:07,243
난 당신을 해치지 않아요.

911
01:25:07,321 --> 01:25:09,445
그녀가 날 당신에게로 인도했어.

912
01:25:09,744 --> 01:25:11,900
죄송해요.

913
01:25:13,205 --> 01:25:14,619
몰랐어요.

914
01:25:14,783 --> 01:25:16,064
캐럴...

915
01:25:16,408 --> 01:25:18,423
이건 전쟁이야.

916
01:25:19,181 --> 01:25:22,267
그 탓에 내 손도
더렵혀 졌지.

917
01:25:23,353 --> 01:25:27,681
하지만 우린 지금 여기 있어.
당신이 내 가족을 찾아냈지.

918
01:25:31,868 --> 01:25:36,892
이건 시작일 뿐이야. 수천의 우리민족이
서로 떨어져 있어.

919
01:25:37,745 --> 01:25:40,424
은하계 전역에 흩어져 있었지.

920
01:25:58,511 --> 01:26:03,089
나도 6년 동안 같은 핀볼 머신을 했으면,
점수가 엄청 높았을 걸.

921
01:26:05,623 --> 01:26:07,954
적과의 동침이라.

922
01:26:07,963 --> 01:26:08,963
어어.

923
01:26:21,026 --> 01:26:23,292
제복에 무슨짓을 한거야?

924
01:26:23,300 --> 01:26:25,338
놈들이 그녀의 머릿속에 들어갔군.
우리 생각대로야.

925
01:26:25,370 --> 01:26:27,315
슈프림 인텔리전스가
그녀를 바로잡을거야.

926
01:26:27,340 --> 01:26:30,128
저들이 병사가 아닌걸 알수 있잖나.
저들을 보내다오.

927
01:26:30,190 --> 01:26:32,721
-날 데려가게.
- 그리고 코어는?

928
01:26:32,869 --> 01:26:34,290
내게 거짓말을 했어.

929
01:26:34,323 --> 01:26:38,236
내가 널 더 나은 버젼의 너로
만들어 주었지.

930
01:26:41,636 --> 01:26:44,979
주어진 것은 빼앗길 수 있다.

931
01:27:44,793 --> 01:27:46,121
여기 있군.

932
01:27:46,176 --> 01:27:50,129
C-53위를 비행하는 것 같은 낡은
기억을 재생해봤어.

933
01:27:50,559 --> 01:27:54,980
이 재킷? 킬러지, 아무튼간에.

934
01:27:57,291 --> 01:27:59,548
음악, 좋은 시도야.

935
01:27:59,611 --> 01:28:03,040
- 내...보내... 줘.
- 그럴순 없지.

936
01:28:03,253 --> 01:28:07,253
그들을 해치면, 당신을 불태워
버리겠어.

937
01:28:07,292 --> 01:28:08,807
정확히, 무엇으로?

938
01:28:09,253 --> 01:28:12,838
- 네 파워는 우리에게서 오지.
- 이 힘은 당신이 준게 아니잖아.

939
01:28:12,855 --> 01:28:13,854
폭발 덕이었지.

940
01:28:13,879 --> 01:28:17,401
하지만,넌 그걸 스스로 통제할 힘이 없었지.

941
01:28:27,676 --> 01:28:30,886
종족 : Flerken(플러큰), 위협도: 높음

942
01:28:36,499 --> 01:28:39,374
이건 고양이야. 한니발 렉터가 아니라고.

943
01:28:42,059 --> 01:28:43,715
종족: 인간 남성.

944
01:28:43,731 --> 01:28:46,230
위협도: 낮거나 없음.

945
01:28:47,191 --> 01:28:48,628
그거 분명히 고장났을거야.

946
01:28:48,644 --> 01:28:50,761
헬기에 플러켄을 실어라.

947
01:28:51,276 --> 01:28:53,394
다른 것들은 우주로 옮긴다.

948
01:28:56,348 --> 01:28:58,378
넌 잘했어, 에이스

949
01:28:59,871 --> 01:29:04,878
네 덕에, 교활한 변신자들은
더이상 우리 국경을 위협할수 없을거야.

950
01:29:04,918 --> 01:29:09,449
난 네 거짓말을 믿었어.
하지만 스크럴은 그저 안식처를 위해 싸우고 있었어.

951
01:29:09,832 --> 01:29:13,355
당신은 그들이 당신의 규칙에 복종하지 않기 때문에
그들을 박살내겠다는 이야기를 하고 있는거야.

952
01:29:13,462 --> 01:29:14,704
그리고 나고 그렇지.

953
01:29:14,785 --> 01:29:15,923
우리가 널 찾았다.

954
01:29:15,955 --> 01:29:18,962
- 우린 널 우리들로 받아들였어.
- 당신은 날 훔쳤어.

955
01:29:19,396 --> 01:29:22,736
내 고향에서,내 가족,내 친구들.

956
01:29:30,617 --> 01:29:32,710
열심히 도전하게 귀엽구나.

957
01:29:34,757 --> 01:29:35,952
기억하렴...

958
01:29:37,351 --> 01:29:38,921
우리 없이는...

959
01:29:38,968 --> 01:29:39,968
포기해, 캐럴!

960
01:29:42,601 --> 01:29:43,835
...넌 약해.

961
01:29:46,140 --> 01:29:47,678
넌 결함품이지.

962
01:29:49,530 --> 01:29:50,928
무력한

963
01:29:54,531 --> 01:29:56,265
널 우리가 구했다.

964
01:30:05,559 --> 01:30:08,433
우리가 없다면, 넌 그저 인간일 뿐이야.

965
01:30:10,082 --> 01:30:11,581
당신 말이 맞아.

966
01:30:12,746 --> 01:30:14,605
난 그저 인간일 뿐이지.

967
01:30:48,649 --> 01:30:51,899
할라에서, 넌 다시 태어났어.

968
01:30:52,212 --> 01:30:53,453
비어스.

969
01:30:58,485 --> 01:31:01,758
내 이름...은 캐럴이야.

970
01:31:16,132 --> 01:31:18,022
그녀가 탈출하려 하고 있습니다.

971
01:32:01,911 --> 01:32:05,378
난 팔 하나를 등뒤로 묵고
싸우고 있는거나 마찬가지야.

972
01:32:06,263 --> 01:32:08,279
하지만 마침내 내가...

973
01:32:10,974 --> 01:32:12,849
자유로워 진다면?

974
01:32:54,810 --> 01:32:57,638
다,당신 말야 빛나고있어, 맞지?

975
01:32:57,679 --> 01:32:59,272
나중에 설명할게.

976
01:33:01,445 --> 01:33:04,045
테서렉트를 가져가고.
도시락 상자는 두고가.

977
01:33:04,296 --> 01:33:05,866
- 내가?
- 맞아.

978
01:33:05,921 --> 01:33:09,382
- 난 그거 만지지 않을거야.
- 오븐 미트 좀 가져다 줄까?

979
01:33:21,840 --> 01:33:24,293
사분면에서 스크럴들을 빼내서
나가.

980
01:33:24,379 --> 01:33:26,683
플러큰을 데리고가.

981
01:33:27,340 --> 01:33:30,316
- 너는 어쩔건데?
- 시간을 벌어줄게.

982
01:33:30,981 --> 01:33:33,504
지금 내가 널 들어올릴거야.

983
01:33:36,043 --> 01:33:38,582
널 믿을테니 날 먹지말아주렴.

984
01:33:43,996 --> 01:33:45,423
이봐.

985
01:33:48,595 --> 01:33:51,079
테서렉트 걸고 팔씨름이라도 하려고?

986
01:33:53,447 --> 01:33:55,485
네가 재미있다는건 알겠어.

987
01:33:56,040 --> 01:33:58,938
이 일을 끝내자!

988
01:34:32,391 --> 01:34:33,617
오케이!

989
01:34:33,657 --> 01:34:35,148
착한 냥이!

990
01:35:21,503 --> 01:35:23,049
넌 다 알고 있었구나.

991
01:35:24,354 --> 01:35:25,603
우리가 어울리지 못한 이유가 그거야?

992
01:35:25,628 --> 01:35:27,854
아니. 그냥 난 널 좋아한 적이 없었어.

993
01:35:43,326 --> 01:35:45,286
이봐! 급한가보지?

994
01:35:46,755 --> 01:35:49,310
- 내가 이러게 하지 말아.
- 오케이.

995
01:36:04,220 --> 01:36:07,697
지금! 어서! 어서 해버려.

996
01:36:11,205 --> 01:36:13,205
이보라고!

997
01:36:15,893 --> 01:36:18,393
젠장, 구스. 편을 택하라고.

998
01:36:22,653 --> 01:36:26,738
격납고로 끌고가.
이것들 전부 우주로 날려버린다.

999
01:36:28,661 --> 01:36:30,090
쿨하게 해.

1000
01:36:31,293 --> 01:36:32,965
하바나에서 처럼.

1001
01:36:34,027 --> 01:36:38,331
- 그거 가지고 있어?
- 플러큰 냥이가 먹었어.

1002
01:36:51,415 --> 01:36:53,478
서둘러. 움직여. 움직이라고!

1003
01:36:54,455 --> 01:36:56,150
내지시를 따라.

1004
01:36:59,955 --> 01:37:01,712
눈을 가려.

1005
01:37:09,972 --> 01:37:12,815
배로 가자. 출발해. 가자.

1006
01:37:36,264 --> 01:37:37,873
멋진 양동이었어.

1007
01:37:37,967 --> 01:37:40,584
거기 넣어 뒀다고 맹세할 수도 있었는데.

1008
01:38:36,803 --> 01:38:40,186
- 미네르바, 놈들의 함정을 박살내.
- 그러죠.

1009
01:38:44,876 --> 01:38:46,433
당신 괜찮아, 친구?

1010
01:38:46,806 --> 01:38:48,586
절대로... 괜찮아.

1011
01:38:53,321 --> 01:38:56,008
손님이 납셨군요.
접근해옵니다.

1012
01:40:35,239 --> 01:40:36,293
좋았어!

1013
01:40:57,626 --> 01:40:59,149
저게 대체 뭐였지?

1014
01:41:22,134 --> 01:41:24,228
탄도 탄두 배치 합니다.

1015
01:42:17,528 --> 01:42:19,145
저건 불가능해.

1016
01:42:19,285 --> 01:42:24,082
C-53에는 탄두를 파괴할 수 있을 만큼
발전된 방어 시스템이 없어.

1017
01:42:25,629 --> 01:42:28,229
저건 그들의 방어 시스템이 아닙니다.
로난.

1018
01:42:32,496 --> 01:42:34,137
그녀를 추락시켜.

1019
01:43:44,086 --> 01:43:45,992
점프포인트로 돌아간다.

1020
01:43:47,164 --> 01:43:49,296
무기를 되찾으러 다시 오마.

1021
01:43:50,613 --> 01:43:52,066
테서렉트 말입니까?

1022
01:43:53,867 --> 01:43:55,417
저 여자!!!

1023
01:44:44,028 --> 01:44:46,075
내가 자랑스럽다.

1024
01:44:47,661 --> 01:44:51,067
그날 호수에서 널 발견한
이후로 넌 먼 길을 왔어.

1025
01:44:51,912 --> 01:44:55,591
하지만 나를 붙잡을 만큼 오랫동안
감정을 억제할 수 있겠어?

1026
01:44:56,381 --> 01:44:58,896
아니면 언제나처럼
더 나은 네가 될까?

1027
01:45:00,475 --> 01:45:02,178
항상 네게 말했지...

1028
01:45:02,365 --> 01:45:05,974
네가 준비되면 날 너처럼
쓰러뜨릴 수 있는 날이 올거라고.

1029
01:45:06,091 --> 01:45:09,950
지금이 바로 그 때다.
바로 그 순간이야, 비어스!

1030
01:45:10,545 --> 01:45:13,521
형광 쇼는 꺼라!
그리고 증명하는거다,내게 증명해 봐,

1031
01:45:13,537 --> 01:45:15,318
넌 날 이길수 있....

1032
01:45:30,430 --> 01:45:32,625
난 너한테 증명할거 없어.

1033
01:45:48,118 --> 01:45:50,138
목적지:할라.

1034
01:45:50,228 --> 01:45:53,915
- 빈손으로 돌아갈 수는 없어
- 빈손은 아닐거야.

1035
01:45:54,189 --> 01:45:56,477
메세지를 보내는 중이야.

1036
01:45:56,603 --> 01:46:00,088
슈프림 인텔리전스에게 내가 이일을
끝내러 갈거라고 전해.

1037
01:46:00,113 --> 01:46:03,260
전쟁, 거짓말, 전부 다.

1038
01:46:04,558 --> 01:46:06,127
이럴 순 없어.

1039
01:46:24,798 --> 01:46:28,490
그건 아주 가까운 전화였지, 그치, 구시?
응?

1040
01:46:29,657 --> 01:46:32,039
악당들이 아직 저 어딘가에---오!

1041
01:46:32,063 --> 01:46:33,532
이 망할 플러큰!

1042
01:46:33,563 --> 01:46:36,695
- 괜찮아요?
- 그래. 그냥 긁힌거야.

1043
01:46:37,063 --> 01:46:38,234
아냐...

1044
01:46:47,306 --> 01:46:50,134
내가 이제껏 가장 격렬한 개싸움에
끼었다니 믿을수가 없어.

1045
01:46:50,142 --> 01:46:52,311
제때에 도착했다고
할 수 있겠네.

1046
01:46:52,336 --> 01:46:54,711
당신은 저기서 멋진 비행을 보여줬다고.

1047
01:46:54,734 --> 01:46:57,115
쉴드조차 언제나 당신같은 훌륭한
조종사를 쓸수 있는게 아니란 말이지.

1048
01:46:57,140 --> 01:46:58,513
생각해 볼게요.

1049
01:46:58,529 --> 01:47:01,607
당신이 다시 비행하는걸
꺼리지 않는다면.

1050
01:47:01,930 --> 01:47:03,911
눈은 좀 어때요?

1051
01:47:04,122 --> 01:47:05,459
아픈적도 없어.

1052
01:47:05,484 --> 01:47:09,937
확실히 해두고 싶은데, 당신이 쏘라르였고,
쉴드 요원도 당신이었고?

1053
01:47:09,961 --> 01:47:10,961
켈러.

1054
01:47:10,968 --> 01:47:13,501
내 상사에게 꼬리표를
붙이고 신원을 훔쳤지.

1055
01:47:13,663 --> 01:47:16,421
나는 그의 초상권을 빌린거야.
난 도둑이 아니야.

1056
01:47:16,452 --> 01:47:19,530
도둑 같네요.

1057
01:47:19,718 --> 01:47:24,264
회복될 때까지 있어봐도 좋겠지만,
당신과 당신 가족은 다른 모습이 필요해.

1058
01:47:24,468 --> 01:47:27,178
- 다시 네 상사가 될 수 있어
- 제발 그러지 말아요.

1059
01:47:27,203 --> 01:47:29,967
그러지말아. 난 그의 아름다운 푸른
눈동자를 자랑하길 즐긴다고.

1060
01:47:29,985 --> 01:47:34,860
말도 안돼, 너희들의 눈이 최고야.
절대 눈 바꾸지마.

1061
01:47:38,464 --> 01:47:40,229
내가 당신이 안식처를 찾도록 도울게요.

1062
01:47:40,354 --> 01:47:42,580
마-벨이 시작했던 일의 마무리.

1063
01:47:44,378 --> 01:47:47,987
우리랑 같이 있을 수 있지,
그렇지, 엄마?

1064
01:47:48,190 --> 01:47:50,722
여기선 저들이 안전하지 않단다.

1065
01:47:50,832 --> 01:47:54,652
캐럴 이모 말이 맞아.
그들은 그들만의 집이 필요하단다.

1066
01:47:54,715 --> 01:47:57,464
네가 눈치채기도 전에 다시 올게.

1067
01:47:57,683 --> 01:48:00,074
그럼 내가 비행기를 타고
편도로 만나러 가도 될것 같아요.

1068
01:48:00,253 --> 01:48:02,846
네가 캐럴 이모처럼 조용히
웃는 법을 배운다면.

1069
01:48:02,870 --> 01:48:05,456
아님 내가 우주선을 만든다거나.
혹시 모르잖아요.

1070
01:48:05,480 --> 01:48:07,167
그는 알거야.

1071
01:48:16,195 --> 01:48:20,327
테서렉트는 지구에 둘거야.
숨겨서.

1072
01:48:20,374 --> 01:48:23,174
"마블"이 원하는 게 그거라고 확신해?

1073
01:48:23,383 --> 01:48:25,835
- 마-벨.
- 내가 말한게 그거야.

1074
01:48:25,867 --> 01:48:28,554
두 단어야. 마-벨.(Mar-Vell)

1075
01:48:28,578 --> 01:48:29,796
마블.(Marvel)

1076
01:48:29,820 --> 01:48:33,351
마블이 훨씬 듣기 좋은데.
마블렛처럼 말이지.

1077
01:48:46,463 --> 01:48:47,720
암 소리도 안내기?

1078
01:48:47,745 --> 01:48:50,948
계속 노래해봐.
어쩌면 내게 돌아올지도 모르지.

1079
01:49:04,908 --> 01:49:06,954
업그레이드를 했어.

1080
01:49:07,083 --> 01:49:10,543
범위가 대략,
은하계 몇개는 넘을거야.

1081
01:49:11,989 --> 01:49:14,432
왜? 내가 전화할 것 같아?

1082
01:49:14,457 --> 01:49:18,097
오직 비상사태를 위해서만이야. 알겠어?

1083
01:49:25,328 --> 01:49:27,585
만약 당신이 이 은하계를 지나가고
있다면 말이지,

1084
01:49:27,610 --> 01:49:30,155
형제에게 소리를 질러.

1085
01:49:46,415 --> 01:49:48,536
케쳡 얼룩을 지웠어요.

1086
01:49:53,963 --> 01:49:56,393
고마워요, 트러블 대위.

1087
01:50:05,001 --> 01:50:07,766
It's hard for me to
작별인사 하기가 어렵네.

1088
01:50:21,163 --> 01:50:22,345
출발 해.

1089
01:51:29,715 --> 01:51:31,515
다시 뵙게 되니 반갑네요.

1090
01:51:31,553 --> 01:51:33,111
당신에게 온 겁니다.

1091
01:51:36,991 --> 01:51:38,876
그래서, 사실인가요?

1092
01:51:39,455 --> 01:51:43,282
당신이 테서렉트를 넘기지 않아서
크리가 당신 눈을 불태워버렸다는게?

1093
01:51:44,312 --> 01:51:47,866
난 그 이야기를 긍정 또는 부정하지
않겠네.

1094
01:51:48,031 --> 01:51:49,397
알겠습니다.

1095
01:51:50,898 --> 01:51:53,115
아직 테서렉트를 찾지못했다는 보고를
드려 죄송합니다.

1096
01:51:53,140 --> 01:51:55,530
난 그게 어딘가에
나타날 거라 확신하네.

1097
01:51:56,851 --> 01:51:58,648
그 때가 되면 알려드리죠.

1098
01:51:58,672 --> 01:51:59,827
그때가 뭐지?

1099
01:52:01,008 --> 01:52:02,008
Sir?

1100
01:52:02,117 --> 01:52:06,288
우린 다른 은하계의 위협이
뭔지 전혀 몰라.

1101
01:52:06,328 --> 01:52:08,878
그리고 우리의 한명의
여성 보안특수대원은

1102
01:52:08,903 --> 01:52:11,890
우주 저쪽편에 헌신하러 가 있지.

1103
01:52:14,699 --> 01:52:17,204
쉴드만으로는 우릴 보호할 수 없어.

1104
01:52:18,337 --> 01:52:20,493
더 찾아내야 해.

1105
01:52:20,611 --> 01:52:22,923
- 더 많은 무기를?
- 더 많은 영웅을.

1106
01:52:23,079 --> 01:52:24,758
우리가 그녀같은 사람들을
찾을 수 있다고 생각하십니까?

1107
01:52:24,799 --> 01:52:27,673
우린 그녀를 찾았고,
심지어 보기도 했지.

1108
01:52:28,916 --> 01:52:30,384
좀 쉬십시오.

1109
01:52:31,220 --> 01:52:33,720
결정해야 할 게 많으시군요.

1110
01:52:45,184 --> 01:52:50,424
캡틴 캐럴 "어벤저" 댄버스.
