1
00:00:33,700 --> 00:00:37,800
Han som innehar "Spear of Destiny",
håller världens öde i sina händer.

2
00:00:37,600 --> 00:00:42,499
"Spear of Destiny" saknas sedan
slutet av 2:a världskriget.

3
00:03:28,387 --> 00:03:30,387
"Änglarnas stad"

4
00:03:55,585 --> 00:03:57,285
Jag tror...

5
00:03:59,585 --> 00:04:02,585
Jag tror att jag har hittat en till dig.

6
00:04:05,184 --> 00:04:07,984
Jag ringde till dig, eller hur?

7
00:04:09,584 --> 00:04:13,184
När jag inte kunde göra det själv,

8
00:04:13,484 --> 00:04:15,084
så ringde jag dig, John.

9
00:05:28,378 --> 00:05:30,378
Jag är Constantine,

10
00:05:30,878 --> 00:05:33,478
John Constantine,

11
00:05:33,978 --> 00:05:35,578
skithög!

12
00:05:43,677 --> 00:05:45,677
Lysande.

13
00:06:27,874 --> 00:06:29,074
Jag behöver en spegel.

14
00:06:29,374 --> 00:06:31,674
Nu! Minst 1 meter hög.

15
00:06:32,174 --> 00:06:33,973
Sätt fart! Nu!

16
00:06:43,073 --> 00:06:45,973
"Satanism och häxkonster"

17
00:06:48,872 --> 00:06:50,772
Jag är Kramer,

18
00:06:51,472 --> 00:06:54,772
Chas Kramer, skithög.

19
00:06:56,172 --> 00:06:57,472
Va?

20
00:06:58,572 --> 00:07:01,471
Jag är Chas Kramer, skithög.

21
00:07:01,471 --> 00:07:03,071
Chas!

22
00:07:03,471 --> 00:07:03,971
Ja?

23
00:07:04,071 --> 00:07:05,771
Flytta bilen!

24
00:07:05,871 --> 00:07:07,571
Varför det?

25
00:07:07,671 --> 00:07:09,871
Flytta biljäveln!

26
00:07:12,771 --> 00:07:14,570
"Flytta bilen, Chas"

27
00:07:16,370 --> 00:07:17,970
Nu är bilen flyttad!

28
00:07:28,569 --> 00:07:30,169
Häng den över sängen.

29
00:07:32,469 --> 00:07:34,269
Knyt en knut på den där.

30
00:07:34,369 --> 00:07:36,969
Hennessy, håll den ovanför!

31
00:07:38,269 --> 00:07:39,569
Blunda!

32
00:07:39,769 --> 00:07:41,868
Och vad som än händer:

33
00:07:42,068 --> 00:07:44,068
Titta inte!

34
00:08:03,667 --> 00:08:05,167
Skit!

35
00:08:10,366 --> 00:08:14,166
Ge mig ett riktigt stort leende, idiot!

36
00:08:20,466 --> 00:08:22,465
Dra åt helvete!

37
00:08:23,865 --> 00:08:25,565
Dra!

38
00:09:30,460 --> 00:09:33,560
Jag hittade verkligen något
till dig, eller hur John?

39
00:09:34,360 --> 00:09:36,460
Vad var det som hände där inne?

40
00:09:43,460 --> 00:09:45,659
Har du varit på några möten?

41
00:09:45,859 --> 00:09:48,359
Jag hör inga röster
längre, så jag kan sova nu.

42
00:09:49,659 --> 00:09:51,359
Sova, John!

43
00:09:52,159 --> 00:09:53,659
Jag behöver lite hjälp, Fader.

44
00:09:55,559 --> 00:09:57,159
Du?

45
00:09:57,359 --> 00:09:58,958
Av mig?

46
00:09:59,158 --> 00:10:00,958
Vad kan jag...?

47
00:10:04,258 --> 00:10:07,058
- Lyssna här...
- Den exorcismen gick dåligt.

48
00:10:10,358 --> 00:10:12,157
Lyssna på Eter.

49
00:10:13,257 --> 00:10:15,057
Om något ovanligt inträffar,

50
00:10:15,657 --> 00:10:16,957
säg till mig.

51
00:10:17,057 --> 00:10:20,257
Kom. Du behöver inte detta beskydd,

52
00:10:20,257 --> 00:10:22,457
som förr i tiden.

53
00:10:25,256 --> 00:10:27,056
Några dagar bara.

54
00:10:27,556 --> 00:10:29,056
Okey.

55
00:10:29,256 --> 00:10:32,156
Okey. För dig, John.

56
00:10:36,456 --> 00:10:39,855
Jahn, varför gjorde du det, när du
vet att det inte är min bil ännu?

57
00:10:40,155 --> 00:10:41,355
Jag sa ju att du skulle flytta på den.

58
00:10:41,455 --> 00:10:42,655
Ja du sa att jag skulle flytta den,

59
00:10:42,755 --> 00:10:46,155
men om du sagt att en stor spegel
med en arg demon, som du släppte,

60
00:10:46,255 --> 00:10:48,455
hade jag flyttat den längre, John.

61
00:10:48,455 --> 00:10:49,255
Ta Alvarado.

62
00:10:49,255 --> 00:10:50,555
Tack, John. Jag vet vilken jag skall ta.

63
00:10:53,654 --> 00:10:56,554
Har du tänkt på att om du berättar
lite mer, kan jag kanske hjälpa till?

64
00:10:57,854 --> 00:10:58,854
Nej.

65
00:10:58,954 --> 00:11:00,754
Nej? Klart det är ett nej.

66
00:11:39,451 --> 00:11:41,651
Välsigna mig, fader, för jag har syndat.

67
00:11:44,651 --> 00:11:46,350
Det har varit...

68
00:11:47,450 --> 00:11:50,650
två veckor sedan min senaste bekännelse.

69
00:11:53,650 --> 00:11:56,550
Jag dödade en man idag.

70
00:11:57,150 --> 00:11:59,650
En annan.

71
00:12:03,349 --> 00:12:06,649
Jag såg inte ens hans ansikte...

72
00:12:09,249 --> 00:12:12,549
Jag bara tryckte av
avtryckare, och gick sedan.

73
00:12:12,849 --> 00:12:15,248
De flesta poliser jobbar i 20 år...

74
00:12:16,748 --> 00:12:18,448
... utan att avlossa sin tjänstepistol.

75
00:12:20,048 --> 00:12:23,448
Varför vet jag alltid
var dessa typer är?

76
00:12:24,148 --> 00:12:27,947
Var jag skall sikta,
när jag skall skjuta?

77
00:12:29,547 --> 00:12:33,347
Jag undrar om det är
något fel på mig, fader?

78
00:12:33,347 --> 00:12:34,747
Någon förbannelse?

79
00:12:35,147 --> 00:12:40,846
Gud har en plan för dig.
Han har en plan för oss alla.

80
00:12:41,446 --> 00:12:45,046
Du får inte låta ditt öde
överskuggas av skuldkänslor.

81
00:12:45,346 --> 00:12:47,746
Ja, jag skall försöka.

82
00:12:48,246 --> 00:12:50,946
Jag skall verkligen försöka.

83
00:12:52,946 --> 00:12:54,545
Isabel!

84
00:14:43,237 --> 00:14:45,737
Saker som jag har gjort.

85
00:14:46,237 --> 00:14:49,737
Saker som de flesta
aldrig ens hört talas om.

86
00:14:49,937 --> 00:14:53,637
Och så skall jag dö av det här.

87
00:14:54,037 --> 00:14:56,337
Du är inte den förste, John.

88
00:14:58,736 --> 00:15:00,636
Kom igen, Les...

89
00:15:00,936 --> 00:15:03,136
Du har räddat mig förut.
Du kan göra det igen.

90
00:15:03,436 --> 00:15:06,336
Den här är elakartad.

91
00:15:07,636 --> 00:15:10,235
För 20 år sedan, ville du inte vara här.

92
00:15:11,335 --> 00:15:13,835
Nu vill du inte gå.

93
00:15:14,435 --> 00:15:18,035
Ja, det är verkligen en bra idé.

94
00:15:19,535 --> 00:15:21,635
John. Du måste verkligen förbereda dig.

95
00:15:25,434 --> 00:15:27,234
Göra klart allt.

96
00:15:27,334 --> 00:15:32,734
Behövs inte. Jag vet redan
precis vart jag skall.

97
00:15:36,534 --> 00:15:37,833
- God morgon.
- God morgon.

98
00:15:39,133 --> 00:15:41,033
- God morgon.
- Inspektören.

99
00:15:41,733 --> 00:15:42,833
Nej, nej, nej...

100
00:15:42,933 --> 00:15:44,833
Angela, du behöver inte se det här.

101
00:15:47,333 --> 00:15:49,733
Utrym lokalen, är ni snäll.

102
00:16:20,130 --> 00:16:22,230
Isabel

103
00:16:28,930 --> 00:16:31,230
Hon föll från taket.

104
00:16:31,330 --> 00:16:32,629
Hon hoppade.

105
00:16:35,629 --> 00:16:36,729
Nej.

106
00:16:36,729 --> 00:16:41,029
Jag förstår att det är svårt
att acceptera, hon var sjuk.

107
00:16:50,228 --> 00:16:53,428
Isabel skulle aldrig begå självmord.

108
00:16:54,528 --> 00:16:55,828
Hon skulle aldrig begå självmord.

109
00:16:55,828 --> 00:16:57,128
- Inspektören.
- Punkt.

110
00:16:57,228 --> 00:16:59,027
- Inspektören.
- Punkt slut!

111
00:17:00,427 --> 00:17:03,727
Angie, det fanns övervakningskameror.

112
00:17:13,926 --> 00:17:15,526
Håll dörren! Är ni på väg ner?

113
00:17:15,426 --> 00:17:17,426
Inte om jag kan undvika det.

114
00:18:07,522 --> 00:18:09,722
Ett nytt fall?

115
00:18:09,822 --> 00:18:14,422
En ny bra affär? En storvinst?
Ännu en dröm, som igår?

116
00:18:15,222 --> 00:18:16,522
Var lite bussig.

117
00:18:16,622 --> 00:18:19,122
Som jag alltid är.

118
00:18:24,321 --> 00:18:27,021
Jag är mycket tacksam. Tack!

119
00:18:29,121 --> 00:18:30,921
Hur känner du dig, John?

120
00:18:31,121 --> 00:18:33,820
Vad är nytt?

121
00:18:36,920 --> 00:18:40,720
Fotografier från mordförsöket på påven.

122
00:18:40,820 --> 00:18:44,320
En kula med välsignat
vatten från Jordanfloden.

123
00:18:44,420 --> 00:18:48,719
Och, du kommer att älska det
här, skalbaggar från Amityville.

124
00:18:52,219 --> 00:18:55,519
Roligt för dig, men för de förtappade,
är det som repa en tallrik med gaffel.

125
00:18:55,619 --> 00:18:59,719
Vad är det med dig och insekter?

126
00:18:59,719 --> 00:19:01,718
Jag gillar dem bara.

127
00:19:03,118 --> 00:19:05,318
Vem gör inte det?

128
00:19:06,418 --> 00:19:08,118
Försiktigt, hjälten.

129
00:19:08,218 --> 00:19:09,818
Det är en drakeld.

130
00:19:10,218 --> 00:19:12,118
Jag trodde man inte
kunde få tag i sådant mer.

131
00:19:12,418 --> 00:19:13,918
Ja... Jag...

132
00:19:14,917 --> 00:19:16,717
Jag känner en kille,
som känner en kille...

133
00:19:24,617 --> 00:19:26,817
Vad är det som är på gång?

134
00:19:27,217 --> 00:19:30,616
Jag drev precis ut en
soldatdemon ur en flicka.

135
00:19:31,516 --> 00:19:34,116
Det såg ut som han
hade tänkt komma över.

136
00:19:36,016 --> 00:19:37,216
Ja, jag vet hur det låter.

137
00:19:37,416 --> 00:19:41,316
Vi är handdockor för dem, inte portaler.

138
00:19:41,416 --> 00:19:45,515
De kan manipulera oss, men inte
komma över till vår existens.

139
00:19:45,515 --> 00:19:48,115
Kontrollera flicka i alla
fall, se om det finns något.

140
00:19:48,315 --> 00:19:49,915
Självklart, John.

141
00:19:51,515 --> 00:19:53,015
Något annat?

142
00:19:53,015 --> 00:19:55,115
Du råkar inte ha något åt mig?

143
00:19:56,514 --> 00:19:57,614
"Hostmedicin"

144
00:19:57,514 --> 00:19:59,114
Huset bjuder.

145
00:20:00,514 --> 00:20:03,914
En fråga. Hur länge skall
jag vara din slav, John?

146
00:20:05,914 --> 00:20:08,214
Du är inte min slav, Chas.

147
00:20:09,113 --> 00:20:11,613
Du är min högt uppskattade lärling.

148
00:20:11,713 --> 00:20:14,013
Som "Svarta Masken" och Robin.

149
00:20:14,713 --> 00:20:17,313
Eller den där magra
killen med sin fete vän.

150
00:20:18,213 --> 00:20:22,413
Så varför gör jag inget
annat är kör bil då?

151
00:20:24,112 --> 00:20:26,112
John? John?

152
00:20:27,012 --> 00:20:29,012
Jag älskar våra små samtal, John!

153
00:20:42,711 --> 00:20:44,511
Kan jag ta din rock, Mr Constantine?

154
00:20:44,911 --> 00:20:47,711
Nej, tack. Jag skall inte stanna länge.

155
00:20:47,711 --> 00:20:49,511
Och din då, frun?

156
00:20:49,710 --> 00:20:52,010
Nej, jag skall inte stanna länge heller.

157
00:20:53,310 --> 00:20:55,410
Jag måste prata med honom.
Det är mycket viktigt.

158
00:20:55,510 --> 00:20:57,810
Jag var före henne.

159
00:21:01,510 --> 00:21:05,009
Så du är oförskämd oavsett var du är?

160
00:21:13,509 --> 00:21:15,109
Fader.

161
00:21:15,909 --> 00:21:17,208
Du har nyheter?

162
00:21:17,208 --> 00:21:19,708
Ja, jag talade med ärkebiskopen.

163
00:21:25,608 --> 00:21:28,008
Jag vet vad du vill, min son.

164
00:21:28,508 --> 00:21:33,307
Så du har fortfarande det
allseende ögat, Gabriel?

165
00:21:33,307 --> 00:21:36,107
Jag är smickrad.

166
00:21:36,507 --> 00:21:37,907
Tja...

167
00:21:38,007 --> 00:21:43,407
Jag skulle kunna säga något om att
herden leder uppviglaren i flocken.

168
00:21:43,507 --> 00:21:45,506
Men det skulle låta lite falskt.

169
00:21:45,606 --> 00:21:48,706
Hon måste få en katolsk
begravning, fader.

170
00:21:48,806 --> 00:21:51,406
Angela, det betraktas
som en dödlig synd.

171
00:21:51,406 --> 00:21:53,106
Hon begick inte självmord.

172
00:21:53,206 --> 00:21:55,906
Ärkebiskopen anser det. Du vet reglerna.

173
00:21:56,006 --> 00:21:57,705
Reglerna!

174
00:21:57,905 --> 00:22:00,005
Fader.

175
00:22:00,605 --> 00:22:02,405
David.

176
00:22:03,305 --> 00:22:05,105
Det är ju Isabel.

177
00:22:05,505 --> 00:22:09,405
Gud var den enda hon
ansåg älskade henne.

178
00:22:10,305 --> 00:22:12,004
Snälla?

179
00:22:12,604 --> 00:22:15,504
Jag är ledsen.

180
00:22:17,204 --> 00:22:20,004
Man har rapporterat om
ovanliga själaspridningar.

181
00:22:20,904 --> 00:22:23,504
Man överväger att ge mig en förlängning.

182
00:22:23,604 --> 00:22:26,803
Göra er sida lite gott, i dessa dagar.

183
00:22:26,803 --> 00:22:29,103
Försöker du fortfarande
köpa dig in i himlen?

184
00:22:29,303 --> 00:22:32,503
Och alla demoner som jag besegrat?

185
00:22:32,803 --> 00:22:35,203
Enbart det borde garantera mitt inträde.

186
00:22:35,303 --> 00:22:37,003
Hur många gånger har
jag sagt det till dig?

187
00:22:37,103 --> 00:22:39,002
Det fungerar inte så.

188
00:22:39,102 --> 00:22:42,002
Har jag inte tjänat Honom tillräckligt?

189
00:22:43,302 --> 00:22:46,002
- Vad vill ni ha av mig?
- Det vanliga.

190
00:22:46,002 --> 00:22:49,502
Självuppoffring. Tro.

191
00:22:49,802 --> 00:22:51,102
Jag tror, för guds skull!

192
00:22:51,702 --> 00:22:53,801
Nej, du vet. Och det är skillnad!

193
00:22:54,101 --> 00:22:55,701
Du har sett...

194
00:22:55,801 --> 00:22:59,901
Jag bad aldrig om att kunna se det.
Jag föddes med den här förbannelsen.

195
00:23:00,001 --> 00:23:04,801
En gåva, John. En som du
slösat bort på själviska saker.

196
00:23:04,901 --> 00:23:07,900
Som att dra ut demoner ur små flickor?

197
00:23:08,600 --> 00:23:10,500
Vem var det för?

198
00:23:11,400 --> 00:23:14,700
Allt du gjort, har varit för dig själv.

199
00:23:15,800 --> 00:23:18,200
För att förtjäna dig själv inför Honom.

200
00:23:18,300 --> 00:23:22,899
Omöjliga regler, oändliga bestämmelser.
Vem åker upp och vem åker ner?

201
00:23:22,999 --> 00:23:24,899
Varför?

202
00:23:28,599 --> 00:23:31,599
Jag förstår inte ens det.

203
00:23:32,898 --> 00:23:35,798
Det är du som borde åka ner, halvblod.

204
00:23:47,997 --> 00:23:50,097
Varför just jag, Gabriel?

205
00:23:51,597 --> 00:23:53,997
Det är personligt, eller hur?

206
00:23:56,197 --> 00:23:59,697
Jag gick inte till kyrkan
tillräckligt, bad inte tillräckligt...

207
00:24:00,196 --> 00:24:03,596
Jag trodde inte på
Gud tillräckligt? Vad?

208
00:24:06,496 --> 00:24:08,996
Du skall dö ung, därför...

209
00:24:09,396 --> 00:24:12,796
du har rökt 30 cigaretter om
dagen, sedan du var 15 år gammal.

210
00:24:13,895 --> 00:24:16,395
Och du åker till Helvetet...

211
00:24:16,695 --> 00:24:20,195
på grund av dina vägval i livet.

212
00:24:24,295 --> 00:24:26,995
Det är kört för dig.

213
00:24:38,094 --> 00:24:40,394
Vi har bra väder i alla fall.

214
00:24:43,193 --> 00:24:46,193
Han har alltid haft en konstig humor.

215
00:24:52,193 --> 00:24:55,292
Slutklämmarna är mördande.

216
00:25:01,692 --> 00:25:03,092
John!

217
00:25:03,692 --> 00:25:05,792
Constantine, det regnar! John!

218
00:25:20,291 --> 00:25:23,690
De har hittat 22 kvinnor
begravda i överfallarens trädgård.

219
00:25:24,290 --> 00:25:27,190
Kropparna var så svårt sargade,
att polisen fick jämföra...

220
00:25:27,690 --> 00:25:31,690
Polisrapporten säger att de hade
100-tals hugg och begravdes levande.

221
00:25:32,290 --> 00:25:36,289
...inlåsta i frysen, och
huvudet avhugget med...

222
00:25:36,789 --> 00:25:38,789
...la han Hollys kropp i...

223
00:25:38,789 --> 00:25:40,989
...kropparna kränkta av...

224
00:25:41,089 --> 00:25:43,089
... högg händerna, och
la dem i skokartonger...

225
00:25:45,989 --> 00:25:46,789
...tog även ögonen och...

226
00:25:46,789 --> 00:25:49,188
Isabel!

227
00:25:55,988 --> 00:25:58,588
Självmord vid psykiatrisk klinik.

228
00:26:12,487 --> 00:26:14,187
Jag är så ledsen, Izzy.

229
00:26:15,087 --> 00:26:17,386
Constantine.

230
00:26:51,084 --> 00:26:52,784
Dodson.

231
00:26:53,284 --> 00:26:54,884
Hallå?

232
00:26:55,784 --> 00:26:56,983
Hallå?

233
00:27:03,283 --> 00:27:04,883
Hallå?

234
00:27:42,480 --> 00:27:44,480
Din tid rinner ut

235
00:27:45,880 --> 00:27:47,880
för att köpa en ny Chevrolet.

236
00:28:07,578 --> 00:28:09,578
Kompis, har du eld?

237
00:28:40,976 --> 00:28:44,776
Håll dig till dina
egna problem, exorcist!

238
00:29:06,874 --> 00:29:08,874
Jag vet vart du är på väg, John.

239
00:29:08,974 --> 00:29:11,174
Jag vet vart du är på väg, till Midnite!

240
00:29:11,774 --> 00:29:13,273
Skulle inte du vänta i taxin?

241
00:29:13,673 --> 00:29:16,673
Det är en fristad för de välsignade
och fördömda. Jag har läst om det.

242
00:29:17,173 --> 00:29:18,973
Du läser för mycket,
grabben. Det är en bar.

243
00:29:19,273 --> 00:29:21,073
- En bar?
- En bar!

244
00:29:21,073 --> 00:29:24,473
Pappa Midnite är en av de godas hjälte.

245
00:29:24,473 --> 00:29:25,773
John, mannen är en legend.

246
00:29:26,172 --> 00:29:27,472
Ja.

247
00:29:27,572 --> 00:29:32,072
Kan du ta med mig in på baren?
Snälla? Jag ber dig, John. Snälla?

248
00:29:32,572 --> 00:29:33,872
Visst, du kan följa med in.

249
00:29:34,072 --> 00:29:36,472
- Får jag följa med in?
- Om du kan ta dig in.

250
00:29:37,572 --> 00:29:39,571
Om jag kan ta mig in?
Det är en prövning?

251
00:29:40,471 --> 00:29:42,071
Som två ankor i ett moln?

252
00:29:45,671 --> 00:29:47,571
Två grodor på en bänk.

253
00:29:51,371 --> 00:29:53,670
Två grodor på en bänk.

254
00:29:53,870 --> 00:29:55,370
Nej, jag är med killen som precis...

255
00:29:55,970 --> 00:29:57,270
John! John!

256
00:29:58,370 --> 00:29:59,670
Jag är med honom.

257
00:30:01,570 --> 00:30:02,770
Jaha, en råtta i kostym.

258
00:30:04,670 --> 00:30:06,270
Klart det är en råtta i kostym.

259
00:30:07,469 --> 00:30:09,369
Jag testar bara. Bara testar.

260
00:31:03,465 --> 00:31:05,565
Res dig inte.

261
00:31:06,565 --> 00:31:08,565
Du har varit borta ett bra tag.

262
00:31:09,465 --> 00:31:11,565
Har du kommit för att
sälja reliker till mig?

263
00:31:13,065 --> 00:31:16,064
Nej, jag håller inte på med det
längre. Har haft för mycket att göra.

264
00:31:16,864 --> 00:31:20,264
Kanske har att sälja förfalskningar,
varit dålig för din hälsa?

265
00:31:20,464 --> 00:31:21,864
Herre gud, Midnite...

266
00:31:22,364 --> 00:31:24,864
Jag trodde de var äkta.

267
00:31:28,263 --> 00:31:29,863
Nu förstår jag.

268
00:31:30,363 --> 00:31:33,563
Din hälsa är dålig på grund
av andra själ. Hur länge?

269
00:31:33,963 --> 00:31:35,963
Några månader, kanske ett år.

270
00:31:36,063 --> 00:31:38,663
Jag tyckte jag hörde åska igår kväll?

271
00:31:38,763 --> 00:31:41,663
Det måste varit Satans mage som kurrade.

272
00:31:43,262 --> 00:31:46,162
Du är den själen som han kommer
upp själv för att kassera in.

273
00:31:46,162 --> 00:31:48,262
Det är vad jag hört.

274
00:31:50,462 --> 00:31:56,461
Jag är helt säker på att du inte
kom för att gråta mot min axel.

275
00:31:58,061 --> 00:32:01,361
En demon attackerade mig
precis helt öppet, vid Figaro.

276
00:32:01,661 --> 00:32:06,061
De gillar inte dig, John. Hur många har
du deporterat tillbaka till Helvetet?

277
00:32:06,261 --> 00:32:10,660
Inget arg halvblod, Midnite, utan en
fullfjädrad demon. Här! I vår existens.

278
00:32:10,760 --> 00:32:13,660
Självklart behöver jag inte
påminna dig att det inte är möjligt.

279
00:32:13,960 --> 00:32:15,160
Och igår...

280
00:32:15,160 --> 00:32:18,660
såg jag en demon som försökte
tugga sig ut ur en flickas kropp.

281
00:32:18,760 --> 00:32:20,060
Lyssna här, John.

282
00:32:19,960 --> 00:32:23,459
Demoner stannar i
Helvetet, änglar i Himlen.

283
00:32:23,759 --> 00:32:26,459
Det är överenskommelsen av
de ursprungliga superkrafterna.

284
00:32:26,459 --> 00:32:31,259
Tack för historielektionen, Midnite.
Du har varit till stor hjälp.

285
00:32:31,359 --> 00:32:32,959
Och nu...

286
00:32:35,459 --> 00:32:38,158
...behöver jag använda stolen.

287
00:32:41,558 --> 00:32:44,458
John, förutom att du glömmer,
att det nästan säkert dödar dig,

288
00:32:44,858 --> 00:32:46,958
vet du att jag är neutral,

289
00:32:46,958 --> 00:32:50,757
och så länge balansen
bibehålls, tar jag ingens sida.

290
00:32:51,557 --> 00:32:54,357
Innan du var en bartender,

291
00:32:55,257 --> 00:32:59,357
var du en medicinman
mot, hur många? 30 Ansgar?

292
00:33:00,257 --> 00:33:01,257
Och jag...

293
00:33:01,257 --> 00:33:03,756
Du var Constantine.

294
00:33:03,856 --> 00:33:07,556
Den Store John Constantine.

295
00:33:07,656 --> 00:33:09,456
En gång i tiden.

296
00:33:10,456 --> 00:33:13,356
Det här är inte det vanliga
spelet. Jag känner det.

297
00:33:13,856 --> 00:33:16,256
Något är på väg.

298
00:33:17,055 --> 00:33:18,455
Kusligt!

299
00:33:19,555 --> 00:33:21,055
Balthazar.

300
00:33:21,255 --> 00:33:25,655
Bara det där uttrycket har
gjort det för mig, hela natten.

301
00:33:25,655 --> 00:33:27,155
Jag skall göra natt för dig.

302
00:33:27,555 --> 00:33:31,354
Jag skall deportera din
förbannade röv, precis där du står.

303
00:33:33,354 --> 00:33:37,754
Ni vet reglerna för mitt hus. När ni
är här, skall ni hålla er till dem.

304
00:33:37,754 --> 00:33:39,854
Lille Johnny.

305
00:33:42,554 --> 00:33:46,053
Det sägs att... du är på väg ner.

306
00:33:46,853 --> 00:33:48,453
Färskt kött.

307
00:33:52,053 --> 00:33:54,553
Dags att slicka fingrarna.

308
00:33:55,553 --> 00:33:57,952
Vi skall ha ett möte nu, John.

309
00:34:05,052 --> 00:34:07,352
Va? Jag hörde inte det där?

310
00:34:50,949 --> 00:34:52,548
Välkommen till mitt liv.

311
00:35:03,148 --> 00:35:04,448
Mr Constantine?

312
00:35:06,447 --> 00:35:08,147
- Jag såg...
- Jag minns.

313
00:35:09,347 --> 00:35:10,247
och jag såg sedan...

314
00:35:10,147 --> 00:35:11,747
Det var ödet.

315
00:35:13,647 --> 00:35:16,647
Jag skulle vilja ställa
några frågor. Om det går bra?

316
00:35:17,247 --> 00:35:19,446
Jag känner inte för att prata, just nu.

317
00:35:20,646 --> 00:35:23,246
Kanske kan du bara lyssna då?

318
00:35:23,446 --> 00:35:25,146
Snälla?

319
00:35:29,346 --> 00:35:32,146
Det är alltid en hake.

320
00:35:46,045 --> 00:35:48,644
Min syster mördades igår.

321
00:35:48,744 --> 00:35:49,844
Beklagar.

322
00:35:49,944 --> 00:35:51,544
Tack.

323
00:35:52,444 --> 00:35:54,344
Hon var en patient vid Ravenscar.

324
00:35:55,944 --> 00:35:57,744
Hoppade från taket.

325
00:35:57,844 --> 00:35:59,744
Sa du inte att hon mördades?

326
00:35:59,943 --> 00:36:02,543
Ja, Isabel skulle
aldrig ta sitt eget liv.

327
00:36:03,043 --> 00:36:06,443
Ja, vilken mentalpatient
dödar sig själv?

328
00:36:07,243 --> 00:36:08,743
Det är ju galenskap.

329
00:36:13,642 --> 00:36:16,842
Jag har hört ditt namn
nämnas i distriktet.

330
00:36:17,542 --> 00:36:22,342
Jag vet vilka du umgås med.
Ockulta, demonologi, exorcism.

331
00:36:23,242 --> 00:36:25,442
Precis innan min syster lades in,

332
00:36:25,642 --> 00:36:31,641
började hon prata om demoner, änglar...

333
00:36:32,041 --> 00:36:35,041
Jag tror att någon påverkade
henne, Mr Constantine.

334
00:36:35,241 --> 00:36:38,441
Jag tror att de hjärntvättade
henne till att kliva av taket.

335
00:36:38,741 --> 00:36:42,740
Någon sorts sammanslutning eller kult.

336
00:36:43,540 --> 00:36:46,140
Låter som en teori, inspektören.

337
00:36:46,540 --> 00:36:48,140
Lycka till.

338
00:36:50,540 --> 00:36:54,539
Jag trodde att med din bakgrund, kunde
du åtminstone ge mig något att gå efter.

339
00:36:54,739 --> 00:36:56,739
Ja, visst.

340
00:37:00,639 --> 00:37:02,439
Det var inget självmord.

341
00:37:02,839 --> 00:37:04,939
Min syster var en troende katolik.

342
00:37:05,139 --> 00:37:07,839
Vet du vad det betyder?
Om hon dödade sig själv...

343
00:37:07,839 --> 00:37:10,138
...skulle hennes själ
gå direkt till Helvetet.

344
00:37:10,338 --> 00:37:15,438
Där hon skulle slitas itu, om
och om igen. Skrikandes i plågor.

345
00:37:16,038 --> 00:37:21,737
I all evighet. Eller? Har jag rätt?

346
00:37:28,637 --> 00:37:30,537
Gud förbanne dig.

347
00:38:01,035 --> 00:38:02,234
Inspektören!

348
00:38:02,334 --> 00:38:05,734
Vad skulle du säga om jag sa att Gud
och Djävulen har en överenskommelse?

349
00:38:06,034 --> 00:38:09,034
En stående vadslagning
om mänsklighetens själar.

350
00:38:09,034 --> 00:38:11,034
Att du skulle fortsätta
ta din medicinering.

351
00:38:11,634 --> 00:38:15,634
Lyssna på mig. Ingen direkt
kontakt med människan, är regeln.

352
00:38:16,133 --> 00:38:18,533
Bara påverkan. Se vem som segrar.

353
00:38:18,633 --> 00:38:21,633
Okey. Jag lyssnar på dig. Varför?

354
00:38:22,233 --> 00:38:22,933
Vem vet?

355
00:38:22,933 --> 00:38:24,733
Kanske bara på skoj? Ingen vet.

356
00:38:24,733 --> 00:38:26,533
Så det är roligt?

357
00:38:26,533 --> 00:38:31,032
Det är roligt när en man slår ihjäl sin
fru? Eller när en mor dränker sitt barn?

358
00:38:31,432 --> 00:38:34,932
Och du tror att Djävulen gör det?

359
00:38:35,032 --> 00:38:38,032
Människor är onda, Mr
Constantine, människor!

360
00:38:38,132 --> 00:38:42,032
Du har rätt. Vi föds kapabla
att göra hemska saker.

361
00:38:42,032 --> 00:38:45,731
Men ibland kommer något annat
fram och ger oss en knuff.

362
00:38:45,831 --> 00:38:51,131
Det här har varit riktigt lärorikt,
men... Jag tror inte på Djävulen.

363
00:38:51,231 --> 00:38:54,531
Är du säker? Han tror på dig.

364
00:39:14,729 --> 00:39:16,929
Ett strömavbrott.

365
00:39:17,429 --> 00:39:19,129
Tror inte det!

366
00:39:21,629 --> 00:39:22,529
Vad?

367
00:39:22,729 --> 00:39:24,828
Vi borde gå. Nu!

368
00:39:30,828 --> 00:39:32,428
Vad är det där?

369
00:39:33,628 --> 00:39:35,128
Vinden.

370
00:39:36,128 --> 00:39:37,427
Kanske klor.

371
00:39:38,727 --> 00:39:41,027
Du skojar! På vad då?

372
00:39:42,427 --> 00:39:44,327
Något som skall vara här.

373
00:39:49,427 --> 00:39:50,827
Det där kommer inte att hjälpa något.

374
00:39:56,426 --> 00:39:57,926
Blunda!

375
00:39:58,126 --> 00:39:59,526
Varför det?

376
00:39:59,626 --> 00:40:01,626
Skyll dig själv.

377
00:40:23,024 --> 00:40:25,424
Demonerna stannar i Helvetet!?

378
00:40:27,924 --> 00:40:29,724
Säg det till dem.

379
00:40:32,023 --> 00:40:36,223
Oroa dig inte. Händer
för alla första gången.

380
00:40:37,123 --> 00:40:39,523
Det är svavlet.

381
00:40:39,723 --> 00:40:41,923
Svavlet?

382
00:40:43,923 --> 00:40:46,122
Vad var de där för något?

383
00:40:47,722 --> 00:40:49,922
Demoner.

384
00:40:51,222 --> 00:40:53,522
Dödens asätare.

385
00:40:54,522 --> 00:40:56,222
Nej, det är inte möjligt.

386
00:40:57,022 --> 00:40:59,921
Jag tror inte de var ute efter mig.

387
00:41:01,921 --> 00:41:04,221
Tror du verkligen hon
inte skulle begå självmord.

388
00:41:05,021 --> 00:41:06,621
Isabel?

389
00:41:07,121 --> 00:41:09,321
Aldrig i livet.

390
00:41:09,721 --> 00:41:11,021
Låt oss ta reda på det.

391
00:41:12,021 --> 00:41:14,520
Låt oss se om hon finns i Helvetet.

392
00:41:38,619 --> 00:41:40,918
Är det meningen att
vara varmt eller kallt?

393
00:41:41,618 --> 00:41:44,018
Framför stolen.

394
00:41:45,818 --> 00:41:48,318
Jag kan inte fatta att jag gör det här.

395
00:41:48,418 --> 00:41:50,418
- Är det här Isabels saker?
- Ja.

396
00:41:52,218 --> 00:41:54,217
- Katten också?
- "Duck"

397
00:41:54,617 --> 00:41:56,217
Ja, vad då?

398
00:41:57,717 --> 00:41:59,117
"Duck"?

399
00:41:59,317 --> 00:42:01,717
Tycker du att det är konstigt?

400
00:42:01,817 --> 00:42:04,817
Katter är bra. De flesta i alla fall.

401
00:42:23,515 --> 00:42:26,515
Om det här är någon sorts
förbannelse, eller något...

402
00:42:26,815 --> 00:42:30,115
Behöver du inte stearinljus och ett
pentagram för att det ska fungera?

403
00:42:30,215 --> 00:42:32,615
Varför det? Har du det?

404
00:42:32,615 --> 00:42:33,815
Det här är galenskap.

405
00:42:33,815 --> 00:42:35,414
Ja.

406
00:42:39,514 --> 00:42:41,614
Jag vill att du går.

407
00:42:42,514 --> 00:42:43,314
Ursäkta?

408
00:42:43,414 --> 00:42:45,414
Angela, snälla.

409
00:42:49,513 --> 00:42:51,513
Ur lägenheten.

410
00:42:53,813 --> 00:42:55,813
Okey.

411
00:43:01,712 --> 00:43:04,412
Var försiktig med den där katten.

412
00:43:08,612 --> 00:43:11,212
Gud, vad jag hatar den här delen.

413
00:45:13,603 --> 00:45:15,003
Isabel.

414
00:45:15,203 --> 00:45:16,803
Constantine.

415
00:46:02,799 --> 00:46:03,899
Angela.

416
00:46:07,099 --> 00:46:08,199
Jesus!

417
00:46:13,298 --> 00:46:16,098
- Constantine, vad?...
- Tvillingar...

418
00:46:16,698 --> 00:46:19,798
- Ni var tvillingar.
- Vad sa du?

419
00:46:20,698 --> 00:46:22,698
- Hon begick självmord.
- Vad?

420
00:46:24,498 --> 00:46:25,797
Och hon är i Helvetet för det.

421
00:46:40,096 --> 00:46:42,096
Hur är det möjligt?

422
00:46:44,396 --> 00:46:46,096
Jag måste äta.

423
00:47:38,892 --> 00:47:40,392
Dodson, Isabel.

424
00:48:34,188 --> 00:48:36,288
Hallå där. Vad gör du här inne?

425
00:48:39,188 --> 00:48:41,087
Ta det bara lugnt.

426
00:48:41,787 --> 00:48:43,087
Sakta ner!

427
00:49:07,086 --> 00:49:08,785
Vad är det här för ställe?

428
00:50:32,779 --> 00:50:35,279
När jag var ung, såg jag saker.

429
00:50:36,579 --> 00:50:38,779
Saker som människan
inte var mening att se.

430
00:50:40,679 --> 00:50:42,679
Saker man inte ska behöva se.

431
00:51:01,377 --> 00:51:04,877
Mina föräldrar var normala. Och
gjorde vad de flesta skulle gjort.

432
00:51:05,677 --> 00:51:07,677
De gjorde det värre.

433
00:51:10,376 --> 00:51:13,276
Om man tror man är galen länge nog...

434
00:51:13,476 --> 00:51:15,676
hittar det en väg ut.

435
00:51:15,676 --> 00:51:16,676
Du försökte döda dig själv.

436
00:51:16,876 --> 00:51:19,476
Jag försökte inget.

437
00:51:22,876 --> 00:51:25,375
Officiellt var jag död i två minuter.

438
00:51:27,175 --> 00:51:29,675
Men när du går över...

439
00:51:30,875 --> 00:51:33,375
stannar tiden.

440
00:51:34,675 --> 00:51:37,674
Tro mig. Två minuter i
Helvetet är en livstid.

441
00:51:39,074 --> 00:51:41,574
När jag kom tillbaka...

442
00:51:43,474 --> 00:51:45,874
...visste jag...

443
00:51:45,874 --> 00:51:48,774
...att allt jag kunde
se, var på riktigt.

444
00:51:49,674 --> 00:51:51,373
Himlen och Helvetet existerar.

445
00:51:51,673 --> 00:51:54,173
Bakom varje vägg, varje fönster,

446
00:51:54,973 --> 00:51:57,273
Världen bakom världen,

447
00:51:57,373 --> 00:52:00,173
Och vi är mitt i smeten.

448
00:52:00,273 --> 00:52:03,473
Änglar och demoner kan inte
komma över till vår existens.

449
00:52:03,873 --> 00:52:07,172
Så istället får vi så kallade halvblod.

450
00:52:07,972 --> 00:52:09,972
Vi påverkas av sådana.

451
00:52:10,172 --> 00:52:12,472
De kan bara viska i våra öron.

452
00:52:13,072 --> 00:52:15,572
Ett enda ord, kan ge oss styrka,

453
00:52:15,872 --> 00:52:19,671
eller förvandla din
favoritsysselsättning till en mardröm.

454
00:52:20,171 --> 00:52:23,171
De med demonernas beröring,

455
00:52:23,271 --> 00:52:27,471
och de som var en del
ängel, lever bland oss.

456
00:52:28,371 --> 00:52:31,071
De kallar det för balans.

457
00:52:31,671 --> 00:52:34,270
Jag kallar det för hycklande skitsnack.

458
00:52:35,970 --> 00:52:38,970
Så om ett halvblod bryter reglerna...

459
00:52:39,470 --> 00:52:42,670
så deporterar jag dem
tillbaka till helvetet.

460
00:52:44,170 --> 00:52:46,669
Jag tar inte alla, men...

461
00:52:47,669 --> 00:52:50,569
men jag hoppas ta tillräckligt
många för att säkra min...

462
00:52:52,069 --> 00:52:53,469
...pensionering.

463
00:52:53,469 --> 00:52:55,569
Jag förstår inte.

464
00:52:57,069 --> 00:52:59,468
Jag är en som begått självmord, Angela.

465
00:52:59,568 --> 00:53:02,768
När jag dör, säger reglerna att
det bara finns ett ställe för mig.

466
00:53:03,068 --> 00:53:05,268
Du försöker köpa dig in i Himlen.

467
00:53:05,268 --> 00:53:07,768
Vad skulle du göra, om du
skulle skickas till ett fängelse

468
00:53:07,868 --> 00:53:11,368
som var full av fångar
som du skickat dit?

469
00:53:12,567 --> 00:53:15,367
Jag antar att Gud har
en plan för oss alla.

470
00:53:15,367 --> 00:53:18,367
Gud är en unge med en myrkoloni.

471
00:53:18,967 --> 00:53:21,467
Han planerar ingenting.

472
00:53:21,467 --> 00:53:23,967
När vi var små,

473
00:53:24,667 --> 00:53:27,266
såg Isabel också saker.

474
00:53:32,566 --> 00:53:34,266
Dodson.

475
00:53:36,666 --> 00:53:39,765
En vakt såg honom först röra ett lik
och sedan springa tvärs över gatan.

476
00:53:39,965 --> 00:53:43,165
Kom in hit, och försökte
dricka hela lagret.

477
00:53:43,265 --> 00:53:46,265
Han dränkte sig av
alkohol, under en minut.

478
00:53:47,465 --> 00:53:50,165
Som jag minns mitt studentliv.

479
00:53:52,465 --> 00:53:54,364
Vad tusan gör han här?

480
00:53:54,764 --> 00:53:56,564
Han är okey.

481
00:54:05,864 --> 00:54:08,463
Varför ringde du inte mig, din jävel?

482
00:54:44,061 --> 00:54:46,061
Ja?

483
00:54:46,761 --> 00:54:48,660
Vad menar du?

484
00:54:49,560 --> 00:54:51,160
Vad?

485
00:54:51,060 --> 00:54:52,760
Hur då?

486
00:55:04,159 --> 00:55:05,759
Bra.

487
00:55:05,859 --> 00:55:07,959
Hej då.

488
00:55:13,559 --> 00:55:16,058
Jag behöver titta på
stället där Isabel dog.

489
00:55:17,058 --> 00:55:20,358
Spirituella sessioner,
psykografer, trolldom...

490
00:55:20,658 --> 00:55:23,658
Vår far trodde hon
försökte få uppmärksamhet.

491
00:55:24,558 --> 00:55:27,058
Det fick hon verkligen.

492
00:55:27,258 --> 00:55:30,057
Hon berättade för alla om saker hon såg.

493
00:55:30,857 --> 00:55:33,857
Hon skrämde min mor halvt till döds.

494
00:55:36,157 --> 00:55:39,157
Sedan slutade hon prata i nästan ett år.

495
00:55:39,157 --> 00:55:40,957
Så ni tvångsomhändertog henne?

496
00:55:41,157 --> 00:55:42,956
Ja.

497
00:55:43,156 --> 00:55:44,756
Hur länge?

498
00:55:44,656 --> 00:55:46,756
Två veckor.

499
00:55:47,456 --> 00:55:49,056
Den här gången.

500
00:55:49,056 --> 00:55:55,056
Hon blev bättre, och sedan
sämre. Men senast mycket sämre.

501
00:55:55,955 --> 00:55:59,355
Symbolen som var ristad
i den döda mannens hand...

502
00:55:59,555 --> 00:56:01,455
Har det att göra med allt detta?

503
00:56:02,455 --> 00:56:04,555
Jag är polis, John. Kommer du ihåg?

504
00:56:05,055 --> 00:56:09,354
Man hoppar inte av ett tak,
utan att lämna något efter sig.

505
00:56:10,254 --> 00:56:14,254
Jag visade allt hon lämnade efter sig,
i den där lådan, men... leta på du.

506
00:56:15,054 --> 00:56:16,754
Kanske hon lämnade något annat.

507
00:56:17,154 --> 00:56:19,954
Något en polis inte skulle finna.

508
00:56:21,854 --> 00:56:23,553
Något bara för dig.

509
00:56:24,853 --> 00:56:26,853
Du var hennes tvilling, Angela.

510
00:56:27,253 --> 00:56:29,053
Tvillingar bruka tänka i samma banor.

511
00:56:29,153 --> 00:56:31,253
Jag är inte som min syster.

512
00:56:31,453 --> 00:56:32,753
Men du var det en gång i tiden.

513
00:56:32,753 --> 00:56:35,153
När ni var barn.

514
00:56:35,653 --> 00:56:38,052
När ni tillbringade
varje sekund tillsammans.

515
00:56:38,252 --> 00:56:40,452
Du påbörjade en mening,
som hon avslutade.

516
00:56:40,552 --> 00:56:41,952
Om du gjorde illa dig, grät hon.

517
00:56:41,952 --> 00:56:43,552
Det var länge sedan.

518
00:56:43,752 --> 00:56:45,852
Den sortens band, försvinner inte bara.

519
00:56:45,752 --> 00:56:47,752
Det finns inget här.

520
00:56:49,352 --> 00:56:51,351
Hon planerade sin död här.

521
00:56:51,751 --> 00:56:55,651
Hon planerade det, precis där du står.

522
00:56:55,751 --> 00:56:57,551
Hon visste du skulle
komma, hon räknade med det.

523
00:56:57,551 --> 00:57:02,151
Se vad hon såg, känna vad hon
kände, veta vad hon visste.

524
00:57:02,551 --> 00:57:04,950
- Vad gjorde hon, Angela?
- Hur ska jag veta det?

525
00:57:04,950 --> 00:57:06,850
Vad gjorde hon?

526
00:57:08,150 --> 00:57:09,950
- Vad skulle du göra?
- Jag vet inte.

527
00:57:09,850 --> 00:57:11,450
- Vad skulle du göra?
- Jag vet inte.

528
00:57:11,350 --> 00:57:12,950
- Vad gjorde hon, Angela?
- Jag vet inte.

529
00:57:12,950 --> 00:57:15,650
Du vet vad hon gjorde.
Vad gjorde hon, Angela?

530
00:57:15,950 --> 00:57:18,249
Du vet vad hon gjorde.

531
00:57:18,249 --> 00:57:20,649
Vad gjorde hon, Angela? Vad gjorde hon?

532
00:57:20,649 --> 00:57:23,049
JAG VET INTE!

533
00:57:39,748 --> 00:57:41,848
När vi var små...

534
00:57:44,747 --> 00:57:47,447
brukade vi lämna
meddelande till varandra...

535
00:57:50,147 --> 00:57:53,847
genom att skriva...

536
00:57:54,947 --> 00:57:58,646
med andedräkten...

537
00:58:00,946 --> 00:58:03,946
på fönsterrutorna.

538
00:58:06,446 --> 00:58:10,446
John! Det finns inget 17:e
kapitel i korintierbrevet.

539
00:58:12,545 --> 00:58:15,545
Korintierbrevet går upp till kapitel
21, men bara i Helvetets bibel.

540
00:58:17,645 --> 00:58:19,745
De har biblar i Helvetet...

541
00:58:19,745 --> 00:58:22,445
Den ger en annan bild av uppenbarelsen.

542
00:58:22,445 --> 00:58:24,745
Det säger att världen inte
kommer att sluta av Guds händer,

543
00:58:24,745 --> 00:58:27,644
utan återfödas i de dödas benådning.

544
00:58:28,044 --> 00:58:29,844
Om du frågar mig,

545
00:58:30,244 --> 00:58:31,844
Eld är eld.

546
00:58:33,244 --> 00:58:36,044
16:29 och 16:30

547
00:58:36,944 --> 00:58:38,444
Du milde!

548
00:58:38,743 --> 00:58:40,443
Det här var inte bra!

549
00:58:41,243 --> 00:58:44,843
"Faderns synd, kan endast
överstigas av sonens synder"

550
00:58:45,443 --> 00:58:46,743
Vems son?

551
00:58:46,843 --> 00:58:50,243
Men han kan inte komma över, Beeman?
Det är omöjligt att komma över.

552
00:58:50,443 --> 00:58:51,743
Vems son? Guds son?

553
00:58:51,743 --> 00:58:53,342
Nej, den andre.

554
00:58:53,642 --> 00:58:55,242
Djävulen har också en son.

555
00:58:55,842 --> 00:58:57,442
Där har vi det.

556
00:58:57,842 --> 00:58:59,742
Det här är Mammons tecken.

557
00:58:59,942 --> 00:59:03,842
Djävulens son. Det står här...

558
00:59:04,542 --> 00:59:06,141
Beeman?

559
00:59:06,241 --> 00:59:09,241
Ja? Ursäkta, jag är här.

560
00:59:10,941 --> 00:59:15,941
Det står att Mammon inte har
tålamod för sin fars regler,

561
00:59:16,941 --> 00:59:22,640
och trånar efter att skapa
sitt eget rike av eld och blod.

562
00:59:28,840 --> 00:59:33,339
Mammon skulle vara den siste demonen
att komma över till vår existens.

563
00:59:33,839 --> 00:59:36,939
Vänta nu här... Det
verkar finns ett kryphål...

564
00:59:36,939 --> 00:59:38,939
Det finns alltid en hake.

565
00:59:39,739 --> 00:59:41,539
Det står att först...

566
00:59:42,939 --> 00:59:46,339
måste Mammon besitta en
mycket kraftfull psymedium.

567
00:59:46,339 --> 00:59:47,338
Isabel!

568
00:59:47,238 --> 00:59:49,238
Men det räcker inte.

569
00:59:49,938 --> 00:59:54,038
För att komma över, behöver
Mammon gudomlig hjälp.

570
00:59:55,738 --> 01:00:00,937
För att komma över,
behöver Mammon hjälp av Gud.

571
01:00:01,137 --> 01:00:03,337
Hjälp från Gud?

572
01:00:10,737 --> 01:00:11,437
Beeman?

573
01:00:11,537 --> 01:00:13,636
John, lyssna här...

574
01:00:14,236 --> 01:00:18,636
Du har aldrig haft mycket till tro,
inte för att du haft anledning...

575
01:00:18,836 --> 01:00:21,336
men det betyder inte att vi inte tror...

576
01:00:23,536 --> 01:00:25,636
...på dig.

577
01:00:28,335 --> 01:00:30,235
Beeman?

578
01:00:31,835 --> 01:00:34,135
Kör, fort!

579
01:00:50,234 --> 01:00:52,134
Beeman?

580
01:00:52,634 --> 01:00:54,833
Svavel!

581
01:00:55,333 --> 01:00:57,533
Beeman!

582
01:01:01,933 --> 01:01:03,533
Beeman!

583
01:02:13,228 --> 01:02:15,628
Det var inte bara Isabel.

584
01:02:16,827 --> 01:02:19,327
Jag brukade också se saker.

585
01:02:22,227 --> 01:02:24,427
Men du visste det redan, eller hur?

586
01:02:24,527 --> 01:02:26,227
Åk hem, Angela.

587
01:02:26,327 --> 01:02:28,127
Jag behöver förstå.

588
01:02:28,227 --> 01:02:30,526
Du vill inte veta vad som
är löst där ute, tro mig.

589
01:02:30,626 --> 01:02:32,526
Jag är starkare än Isabel.

590
01:02:32,526 --> 01:02:37,226
Din syster accepterande sin gåva. Du
förnekade din. Förneka en är bättre idé.

591
01:02:37,326 --> 01:02:41,326
Det är varför du lever. Stanna
med mig, så kommer det att ändras.

592
01:02:41,626 --> 01:02:43,525
Jag behöver inte ett till
spöke som följer efter mig.

593
01:02:43,525 --> 01:02:45,725
John! De mördade min syster.

594
01:02:50,825 --> 01:02:53,425
Jag skulle byta plats
med henne, om jag kunde.

595
01:02:56,525 --> 01:02:59,624
Jag brukade låtsas att jag inte kunde...

596
01:02:59,824 --> 01:03:01,724
... att jag inte kunde se saker.

597
01:03:05,324 --> 01:03:09,424
När vi fyllt 10 år,
tvingade de henne att ta...

598
01:03:09,924 --> 01:03:14,723
...antipsykotisk medicin,
och... behandlingar.

599
01:03:14,823 --> 01:03:18,223
De tröstade henne och
hon tittade på mig och sa:

600
01:03:18,223 --> 01:03:23,822
Berätta! Varför berättar du inte
att du också kan se dem, Angie?

601
01:03:25,222 --> 01:03:27,122
Så jag ljög!

602
01:03:27,122 --> 01:03:30,122
Jag sa:

603
01:03:30,522 --> 01:03:33,122
"Jag ser ingenting"

604
01:03:33,722 --> 01:03:36,922
Tills en dag,

605
01:03:37,022 --> 01:03:40,321
slutade jag plötsligt se saker.

606
01:03:41,121 --> 01:03:43,921
Jag övergav henne, John.

607
01:03:44,421 --> 01:03:47,021
Jag lämnade henne helt ensam.

608
01:03:53,920 --> 01:03:56,520
Jag behöver se vad hon såg.

609
01:03:58,320 --> 01:04:00,020
Snälla?

610
01:04:04,320 --> 01:04:08,119
Om du gör det här, finns
det ingen återvändo.

611
01:04:10,119 --> 01:04:12,819
När du ser dem,

612
01:04:13,019 --> 01:04:15,519
ser de dig.

613
01:04:15,619 --> 01:04:18,119
Förstår du?

614
01:04:18,518 --> 01:04:20,118
Ja.

615
01:04:26,118 --> 01:04:28,718
Visst.

616
01:05:06,515 --> 01:05:11,815
Måste jag ta av resten av
kläderna, eller kan jag ha kvar dem?

617
01:05:17,714 --> 01:05:19,414
John?

618
01:05:19,614 --> 01:05:22,214
Jag funderar.

619
01:05:25,514 --> 01:05:27,113
John?

620
01:05:27,913 --> 01:05:30,413
Behåll dem, du.

621
01:05:42,512 --> 01:05:44,712
Varför vatten?

622
01:05:44,712 --> 01:05:46,512
Det är en universell ledare,

623
01:05:46,612 --> 01:05:50,012
som smörjer upp passagen från
en existens till en annan.

624
01:05:50,412 --> 01:05:52,312
Fråga mig om det finns
vatten i Helvetet.

625
01:05:52,312 --> 01:05:54,711
Finns det vatten i Helvetet?

626
01:05:56,711 --> 01:05:58,811
Japp.

627
01:05:59,311 --> 01:06:02,911
I normala fall måste en del
av kroppen vara upphängd.

628
01:06:06,511 --> 01:06:08,310
Men du ville ha snabbkursen.

629
01:06:08,310 --> 01:06:10,810
Ja, jag vill ha snabbkursen.

630
01:06:11,610 --> 01:06:13,010
Så...

631
01:06:14,210 --> 01:06:15,410
Vad kommer att hända?

632
01:06:16,210 --> 01:06:17,910
Lägg dig ner.

633
01:06:17,810 --> 01:06:19,710
Vad menar du med "ligg ner"?

634
01:06:20,010 --> 01:06:22,709
Du måste vara helt under vatten.

635
01:06:24,009 --> 01:06:25,509
Hur länge då?

636
01:06:26,109 --> 01:06:28,509
Så länge som det krävs.

637
01:06:29,809 --> 01:06:31,509
Okey.

638
01:06:38,008 --> 01:06:39,708
Ta ett djupt andetag.

639
01:08:22,301 --> 01:08:23,600
Herre gud.

640
01:08:25,900 --> 01:08:27,800
Herre gud, alla dessa människor.

641
01:08:29,500 --> 01:08:30,700
Oh, Isabel!

642
01:08:32,400 --> 01:08:33,900
Jag har alltid vetat.

643
01:08:33,900 --> 01:08:35,100
Jag har alltid vetat var de var.

644
01:08:35,400 --> 01:08:41,299
Jag har alltid vetat var man slår dem,
var de siktar och var de gömmer sig.

645
01:08:41,699 --> 01:08:45,299
Jag har alltid vetat var de var. Jag
har alltid vetat det inte bara var tur.

646
01:08:45,399 --> 01:08:47,499
Jag har alltid vetat det inte var tur.

647
01:08:47,699 --> 01:08:51,998
Jag har alltid vetat
att jag kunde se dem.

648
01:08:52,298 --> 01:08:54,998
Jag har alltid vetat...

649
01:09:01,998 --> 01:09:04,197
Angela.

650
01:09:07,697 --> 01:09:10,297
Någon var här.

651
01:09:36,695 --> 01:09:38,795
Det var hans.

652
01:09:39,495 --> 01:09:41,495
Rullandes.

653
01:09:43,295 --> 01:09:45,494
Inte en boll.

654
01:09:47,094 --> 01:09:49,094
Något mindre.

655
01:09:51,794 --> 01:09:53,894
Glänsande.

656
01:10:26,191 --> 01:10:28,191
Balthazar.

657
01:11:00,589 --> 01:11:02,589
Förlåt.

658
01:11:09,188 --> 01:11:11,288
Kan du bara döda dem?

659
01:11:12,788 --> 01:11:13,888
Men balansen då?

660
01:11:13,888 --> 01:11:17,788
Halvbloden ändrade balansen
när de började döda min vänner.

661
01:11:17,988 --> 01:11:20,487
Jag lägger bara på lite motvikt.

662
01:11:24,387 --> 01:11:27,487
Socialstyrelsen varnar:
Rökning orsakar lungcancer,

663
01:11:27,487 --> 01:11:31,487
hjärtproblem och kan
komplicera graviditeten.

664
01:11:54,185 --> 01:11:55,785
John, jag vill verkligen...

665
01:12:02,684 --> 01:12:06,484
Tänk på det som en skottsäker väst.

666
01:12:13,184 --> 01:12:15,383
Jag kommer med dig.

667
01:12:16,583 --> 01:12:18,683
Du stannar i bilen.

668
01:12:43,481 --> 01:12:46,081
Eld? Jag föddes av det.

669
01:12:46,081 --> 01:12:51,381
Hur ska Mammon komma
över, ditt halvblod?

670
01:12:54,980 --> 01:12:58,380
Det var bättre. "Helt naturligt".

671
01:13:05,580 --> 01:13:09,579
"Stanna i bilen. Vänta här".

672
01:13:11,379 --> 01:13:13,179
Män!

673
01:13:25,978 --> 01:13:28,278
Kämpa inte emot, lille John.

674
01:13:29,178 --> 01:13:30,878
Njut!

675
01:14:04,575 --> 01:14:06,875
Vi ses, väldigt snart.

676
01:14:08,875 --> 01:14:10,075
Förresten. Inte!

677
01:14:10,575 --> 01:14:12,875
Du kan inte fuska nu.

678
01:14:13,375 --> 01:14:15,675
Du åker tillbaka till Helvetet.

679
01:14:15,875 --> 01:14:18,374
Sant. Men det skall inte du.

680
01:14:20,574 --> 01:14:21,774
Vad gör du?

681
01:14:21,874 --> 01:14:23,374
Läser dina sista rättigheter.

682
01:14:23,674 --> 01:14:27,774
Bespara mig dina läkande häxkonster.

683
01:14:27,674 --> 01:14:30,073
Du vet väl hur det är
att verkligen bli förlåten

684
01:14:30,273 --> 01:14:33,573
Att välkomnas in i Guds rike?

685
01:14:33,673 --> 01:14:35,373
En demon i Himlen.

686
01:14:35,673 --> 01:14:38,873
Skulle vilja vara en fluga på väggen.

687
01:14:39,373 --> 01:14:43,672
Du är inte en präst. Du har ingen makt.

688
01:14:44,572 --> 01:14:49,472
Berätta bara hur Mammon kommer över,
så kan du återgå till din dynghög.

689
01:14:52,472 --> 01:14:54,372
Okey, Baltis...

690
01:14:54,872 --> 01:14:56,771
Njut!

691
01:15:06,471 --> 01:15:08,171
Må Gud förbarma sig över er.

692
01:15:08,171 --> 01:15:11,570
Och förlåta dig för alla dina synder.

693
01:15:11,670 --> 01:15:17,570
Vilka synder än förlåtes på Jorden,
så och förlåtas, för evigt, i Himlen.

694
01:15:18,270 --> 01:15:19,470
Hur? Hur kommer han?

695
01:15:21,070 --> 01:15:23,969
Nej, jag kan inte..

696
01:15:24,469 --> 01:15:27,669
Bevilja din son tillträde till ditt rike

697
01:15:28,369 --> 01:15:35,369
I Faderns, Sonens och Den
Helige Andens namn. Amen.

698
01:15:38,468 --> 01:15:41,268
Guds blod.

699
01:15:42,068 --> 01:15:43,768
Har ni hittat honom?

700
01:15:43,968 --> 01:15:47,568
Den som dödar Guds son,

701
01:15:47,868 --> 01:15:52,167
kommer att föda Djävulens son.

702
01:15:55,167 --> 01:15:56,467
Förresten...

703
01:15:59,367 --> 01:16:02,367
Man måste be om absolution,
för att förlåtas,

704
01:16:04,067 --> 01:16:05,666
...skitstövel.

705
01:16:09,266 --> 01:16:12,666
Min uppgift här är klar.

706
01:16:14,066 --> 01:16:15,566
Vad skrattar du åt?

707
01:16:15,666 --> 01:16:19,065
Hon... var mitt enda uppdrag.

708
01:16:19,365 --> 01:16:24,465
Och du förde hit henne till oss.

709
01:16:26,365 --> 01:16:29,165
Så innebär att vi går
snabbt, att du fann något?

710
01:16:30,065 --> 01:16:31,864
Jesus dog inte av att
spikas fast på korset,

711
01:16:31,964 --> 01:16:34,364
utan av en soldats spjut.

712
01:16:34,364 --> 01:16:36,064
"Spear of Destiny"

713
01:16:36,864 --> 01:16:39,564
Jag är katolik, så jag känner
till historien om korsfästelsen.

714
01:16:49,763 --> 01:16:53,563
Jag lockade fram
systern, som du begärde.

715
01:16:53,463 --> 01:16:59,162
Hon är på gång, strålandes

716
01:16:59,262 --> 01:17:02,462
så mycket makt!

717
01:17:03,362 --> 01:17:08,762
Om du beviljar min återuppståndelse,
skall jag tjäna er.

718
01:17:11,062 --> 01:17:12,162
Vänta!

719
01:17:12,362 --> 01:17:14,061
Jag gjorde som vi kom överrens om.

720
01:17:15,061 --> 01:17:16,661
Nej, snälla.

721
01:17:21,261 --> 01:17:25,661
Beeman sa att Mammon behövde
gudomlig hjälp för att komma över.

722
01:17:27,260 --> 01:17:30,360
Vad har det med Guds
enda sons blod att göra?

723
01:17:31,060 --> 01:17:33,760
Blodfläckarna på spjutet.

724
01:17:34,760 --> 01:17:35,860
Ja.

725
01:17:35,860 --> 01:17:40,259
Även om han får spjutet,
behöver han ett medium.

726
01:17:41,159 --> 01:17:43,759
Inte egentligen.

727
01:17:45,759 --> 01:17:48,259
Tvillingar.

728
01:17:49,059 --> 01:17:51,559
Var är amuletten?

729
01:17:52,059 --> 01:17:54,058
Jag vet inte. Jag måste lämnat den i...

730
01:17:56,858 --> 01:17:58,658
Vad är det?

731
01:17:58,758 --> 01:18:00,658
Jag vet inte. Jag känner mig...

732
01:18:32,256 --> 01:18:34,155
- Fågel på en stege.
- Ledsen.

733
01:18:39,555 --> 01:18:41,655
- Vänta här.
- Ja.

734
01:18:44,655 --> 01:18:47,355
Vem är det som måste bära kostym nu då?

735
01:19:01,853 --> 01:19:04,253
Har du tappat det
lilla förstånd du hade?

736
01:19:04,553 --> 01:19:06,353
Nej.

737
01:19:06,753 --> 01:19:09,053
Jag behöver använda stolen.

738
01:19:10,053 --> 01:19:13,953
Jag erbjuder inte hjälp
till någon av sidorna.

739
01:19:15,052 --> 01:19:16,052
Balansen!

740
01:19:15,952 --> 01:19:17,952
Skit i balansen.

741
01:19:23,652 --> 01:19:26,752
Hur vågar du? I mitt hus!

742
01:19:29,251 --> 01:19:32,651
Är det här att vara neutral? Skitsnack!

743
01:19:32,651 --> 01:19:35,651
Du är den ende som spelar
efter reglerna, Midnite.

744
01:19:35,651 --> 01:19:38,651
Och medan du härmar
Schweiz, dör människor.

745
01:19:39,951 --> 01:19:44,250
Hennessy, Beeman, de brukade
vara dina vänner. Kommer du ihåg?

746
01:19:45,350 --> 01:19:47,850
Jag behöver din hjälp.

747
01:19:49,950 --> 01:19:52,750
Betrakta det som en sista önskan.

748
01:19:56,449 --> 01:19:58,849
Du spelar ett farligt spel.

749
01:20:06,349 --> 01:20:08,849
Det är en $200 skjorta, förresten.

750
01:20:10,748 --> 01:20:14,948
Den här skiten har försökt
lämna sin fars skugga i eoner.

751
01:20:14,848 --> 01:20:19,948
Jag törs inte ens tänka på vad
han gör om han lyckas komma över.

752
01:20:23,347 --> 01:20:26,047
Jag hade glömt hur stor den var.

753
01:20:26,047 --> 01:20:31,547
200 själar passerade genom denna
sak av trä och stål, på Sing Sing.

754
01:20:35,447 --> 01:20:38,446
Vilket håll är österut?

755
01:20:55,645 --> 01:20:58,145
Hur många år sedan var det du surfade?

756
01:20:59,545 --> 01:21:01,345
Som att cykla på en cykel.

757
01:21:01,545 --> 01:21:03,345
Nej, allvarligt.

758
01:21:06,444 --> 01:21:08,944
Säg att det inte handlar om en flicka.

759
01:21:10,244 --> 01:21:14,844
Definitivt, mestadels, inte om en flicka.

760
01:21:20,643 --> 01:21:22,343
Det är kallt.

761
01:21:22,443 --> 01:21:24,043
Lite krydda?

762
01:21:48,041 --> 01:21:50,641
- Är du säker på det här?
- Nej.

763
01:22:39,837 --> 01:22:41,337
Midnite!

764
01:22:47,237 --> 01:22:49,037
Fick du napp?

765
01:22:49,137 --> 01:22:51,037
Kan man väl säga.

766
01:22:51,037 --> 01:22:54,536
Herre jävlar! Du är
fader Midnite, eller hur?

767
01:23:01,936 --> 01:23:07,435
Och hur har du tänkt komma tillräckligt
nära, för att kunna använda de här?

768
01:23:09,635 --> 01:23:11,735
De lämnar inte henne obevakad.

769
01:23:11,935 --> 01:23:14,335
Halvblod är som mest sårbar när...

770
01:23:14,335 --> 01:23:16,535
deras skinn är penetrerad
av heligt vatten.

771
01:23:17,935 --> 01:23:19,634
Och vissa objekt.

772
01:23:19,734 --> 01:23:21,934
Mest kända är Isterios två kors,

773
01:23:21,934 --> 01:23:26,134
som används till att göra vanligt
kranvatten till välsignat vatten.

774
01:23:26,234 --> 01:23:28,634
Till och med regn.

775
01:23:34,533 --> 01:23:37,433
Ingen idé att sitta på avbytarbänken
om du inte tänkt spela, eller hur?

776
01:23:38,433 --> 01:23:43,933
Du råkar inte ha en sådan i
kedja, som ligger och skräpar här?

777
01:23:44,533 --> 01:23:46,533
John, inget illa menat, men...

778
01:23:46,533 --> 01:23:49,032
Jag tror inte det är en bra idé att

779
01:23:49,232 --> 01:23:51,832
du är ensam på det här
uppdraget att rädda världen.

780
01:23:52,032 --> 01:23:56,732
Det är vad jag röstar på. Vet
inte vad Midnite tycker, men...

781
01:23:56,732 --> 01:23:59,832
Ta med honom, John. Låt grabben ha kul.

782
01:24:05,031 --> 01:24:09,031
Om du klarar dig, sök
upp mig för ett uppdrag.

783
01:24:09,431 --> 01:24:11,931
Okey.

784
01:24:17,030 --> 01:24:18,330
Vad gör du?

785
01:24:18,530 --> 01:24:21,430
- Ber.
- Ber?

786
01:24:23,530 --> 01:24:25,930
Kom igen nu.

787
01:25:22,225 --> 01:25:24,025
Halvblod, eller hur?

788
01:25:26,525 --> 01:25:30,525
En födelse som den här, den måste
vara välbevakad... Definitivt...

789
01:25:31,425 --> 01:25:33,125
Ja.

790
01:25:35,924 --> 01:25:37,224
Vi kan komma förbi dom.

791
01:25:37,824 --> 01:25:40,124
Jag menar, korset måste
fungera. Eller hur?

792
01:25:42,424 --> 01:25:45,124
Det fungerar inte alltid som i böckerna.

793
01:26:34,520 --> 01:26:36,520
Vad är det här?

794
01:26:36,720 --> 01:26:38,720
Helvetet talar.

795
01:26:41,320 --> 01:26:43,519
Du vet vad du skall göra.

796
01:26:46,419 --> 01:26:48,619
Jag klarar mig.

797
01:26:50,119 --> 01:26:51,719
Visst!

798
01:27:04,218 --> 01:27:06,718
En sista föreställning.

799
01:27:40,315 --> 01:27:42,315
Hej.

800
01:27:42,815 --> 01:27:45,315
Mitt namn är John.

801
01:27:46,215 --> 01:27:49,415
Ni är ett brott mot balansen.

802
01:27:50,615 --> 01:27:52,614
Ni måste omedelbart...

803
01:27:53,314 --> 01:27:55,314
Jag skall förvisa er.

804
01:27:57,914 --> 01:27:59,614
Varenda en..

805
01:28:07,113 --> 01:28:09,913
...kan dra åt helvete.

806
01:28:14,713 --> 01:28:16,013
Vigvatten?

807
01:29:34,007 --> 01:29:36,007
Angela.

808
01:30:07,904 --> 01:30:09,904
John?

809
01:30:12,304 --> 01:30:14,604
John!

810
01:30:19,104 --> 01:30:21,203
Jävlar.

811
01:30:46,102 --> 01:30:48,101
Drag.

812
01:31:28,798 --> 01:31:30,898
Angela.

813
01:31:53,397 --> 01:31:55,497
Angela, vad är det?

814
01:32:02,396 --> 01:32:04,396
Ta bort det.

815
01:32:18,595 --> 01:32:20,595
Ta bort det.

816
01:33:06,391 --> 01:33:08,491
Herre gud.

817
01:33:14,991 --> 01:33:16,291
Inte illa, grabben.

818
01:33:16,191 --> 01:33:17,990
Inte illa?

819
01:33:19,690 --> 01:33:21,290
Inte illa, hörde du det?

820
01:33:21,290 --> 01:33:25,790
Varför det? Därför jag
är Kramer, Chas Kramer...

821
01:33:33,989 --> 01:33:36,089
Chas!

822
01:33:44,189 --> 01:33:46,288
Du hade rätt, John.

823
01:33:47,588 --> 01:33:49,688
Det är inte som i böckerna.

824
01:33:50,788 --> 01:33:52,888
Nej...

825
01:33:53,188 --> 01:33:55,688
Det är det inte.

826
01:34:15,986 --> 01:34:18,186
In i ljuset, jag beordrar dig!

827
01:34:19,886 --> 01:34:22,386
In i ljuset, jag beordrar dig!

828
01:34:24,686 --> 01:34:27,185
In i ljuset, jag beordrar dig!

829
01:34:28,585 --> 01:34:31,485
In i ljuset, jag beordrar dig!

830
01:34:33,185 --> 01:34:35,985
In i ljuset, jag beordrar dig!

831
01:34:39,984 --> 01:34:42,384
Ditt ego är häpnadsväckande.

832
01:34:43,084 --> 01:34:46,084
Gabriel, det borde jag gissat.

833
01:34:47,584 --> 01:34:50,684
"Och de fördömda skola ärva Jorden"

834
01:34:50,684 --> 01:34:53,283
Dömer du mig nu, John?

835
01:34:54,583 --> 01:34:56,783
Förräderi, mord, folkmord...

836
01:34:57,383 --> 01:34:58,483
Kalla det förutseende.

837
01:34:58,483 --> 01:35:02,783
Jag inspirerar bara människan
till att uppfylla profetian.

838
01:35:03,283 --> 01:35:06,282
Genom att ge Jorden till Djävulen son?

839
01:35:07,482 --> 01:35:09,482
Hjälp till här.

840
01:35:13,182 --> 01:35:17,182
Du gavs denna underbara gåva, eller hur?

841
01:35:18,582 --> 01:35:22,681
Till var och en av er,
gav Skaparen er frälsning.

842
01:35:23,681 --> 01:35:26,481
Mördare, våldtäcksmän, antastare...

843
01:35:26,481 --> 01:35:28,481
Ni alla, behöver bara ångra er,

844
01:35:28,681 --> 01:35:30,781
så tar Gud er till sin barm.

845
01:35:33,780 --> 01:35:36,180
Bland alla världar i hela universum,

846
01:35:36,180 --> 01:35:39,680
kan ingen annan varelse
skryta om det, rädda människan.

847
01:35:41,780 --> 01:35:43,980
Det är inte rättvist.

848
01:35:47,479 --> 01:35:50,979
Er ljuvliga, ljuvliga Gud, älskar Er så.

849
01:35:51,279 --> 01:35:54,479
Och jag skall göra er
värdig av hans kärlek.

850
01:35:55,979 --> 01:35:58,179
Jag har observerat
dig under en lång tid.

851
01:35:59,479 --> 01:36:04,078
Det är endast inför total
skräck, som ni visar er ädelhet.

852
01:36:04,278 --> 01:36:07,378
Och ni kan vara så ädel.

853
01:36:10,678 --> 01:36:12,278
Så...

854
01:36:13,078 --> 01:36:15,177
Jag ska ge dig smärta.

855
01:36:16,277 --> 01:36:19,277
Jag ska ge dig skräck...

856
01:36:20,077 --> 01:36:23,077
Så du kan resa dig över det.

857
01:36:26,877 --> 01:36:29,976
Så att de av er som överlever
helvetets rike på Jorden...

858
01:36:30,776 --> 01:36:33,476
kommer att vara värdiga Guds kärlek.

859
01:36:33,676 --> 01:36:35,276
Gabriel...

860
01:36:36,176 --> 01:36:38,276
du är galen!

861
01:36:40,676 --> 01:36:43,375
Vägen till frälsning börjar ikväll.

862
01:36:43,975 --> 01:36:45,975
Precis nu.

863
01:37:27,672 --> 01:37:30,172
Jag vet jag inte är
en av dina favoriter,

864
01:37:32,272 --> 01:37:34,672
att jag inte är välkommen in i ditt hus,

865
01:37:36,571 --> 01:37:38,971
man jag behöver din hjälp.

866
01:37:42,771 --> 01:37:44,771
Snälla?

867
01:38:30,467 --> 01:38:32,667
Träd fram.

868
01:38:53,066 --> 01:38:55,066
Skynda dig.

869
01:39:12,164 --> 01:39:15,264
Mammon, son till Satan...

870
01:39:17,064 --> 01:39:20,564
jag frigör dig in i denna värld.

871
01:40:14,860 --> 01:40:18,459
Lu, varför dröjde du?

872
01:40:18,459 --> 01:40:20,559
Hej, John.

873
01:40:21,759 --> 01:40:24,359
John, hej.

874
01:40:29,859 --> 01:40:36,358
Du är den enda själen som jag skulle
komma hit själv för att kassera in.

875
01:40:40,058 --> 01:40:42,458
Det är vad jag har hört.

876
01:40:43,258 --> 01:40:45,358
Har du något emot...?

877
01:40:45,258 --> 01:40:48,557
Visst inte. Jag har tid.

878
01:40:48,757 --> 01:40:50,557
Hosta i Helvetet.

879
01:40:50,857 --> 01:40:53,157
Väldigt passande, John.

880
01:40:55,757 --> 01:40:58,957
När du skär är så där
djupt, skadar du senorna.

881
01:40:59,456 --> 01:41:01,956
Och fingrarnas rörlighet försvinner.

882
01:41:01,956 --> 01:41:04,156
Men jag kan hjälpa dig.

883
01:41:15,855 --> 01:41:17,855
Ser du?

884
01:41:19,155 --> 01:41:21,055
Min son...

885
01:41:21,055 --> 01:41:25,555
Jag har en hel nöjespark med röda behag.

886
01:41:26,754 --> 01:41:28,854
Vad trevligt då!

887
01:41:30,054 --> 01:41:34,154
Jag trodde inte du skulle
göra samma misstag två gånger.

888
01:41:38,754 --> 01:41:41,053
Och det gjorde du inte...

889
01:41:41,353 --> 01:41:42,953
...eller hur?

890
01:41:43,053 --> 01:41:44,953
Så hur står det till med familjen?

891
01:41:45,053 --> 01:41:46,753
Det är bara bra.

892
01:41:46,853 --> 01:41:51,153
Fullt upp. Behöver lite semester.

893
01:41:51,553 --> 01:41:55,252
Jag hör att din son är av
samma skrot och korn som du.

894
01:41:55,852 --> 01:41:58,252
Man gör vad man kan.

895
01:41:58,352 --> 01:42:00,052
Han är i det andra rummet.

896
01:42:00,152 --> 01:42:01,652
"Boys will be boys"

897
01:42:04,252 --> 01:42:05,952
Med Gabriel.

898
01:42:08,451 --> 01:42:10,751
Inte mycket till smak!

899
01:42:11,451 --> 01:42:13,851
Och de har "Spear of Destiny"

900
01:42:16,651 --> 01:42:19,251
De har "Spear of Destiny"

901
01:42:28,550 --> 01:42:31,850
Är det här ännu en av dina bluffar?

902
01:42:33,650 --> 01:42:36,149
Titta efter själv.

903
01:42:39,249 --> 01:42:41,849
Du har väntat 20 år på mig, Lu...

904
01:42:43,149 --> 01:42:45,749
Vad gör ytterligare 20 sekunder?

905
01:43:50,844 --> 01:43:52,344
Lucifer.

906
01:43:52,444 --> 01:43:56,243
Den här världen är min, i god tid.

907
01:43:56,643 --> 01:43:59,743
Du, den bäste av oss,
Gabriel, borde förstå...

908
01:44:01,643 --> 01:44:03,843
Ambition.

909
01:44:04,843 --> 01:44:06,043
Son av undergången.

910
01:44:08,243 --> 01:44:09,442
Små horn.

911
01:44:11,642 --> 01:44:13,442
Den orene.

912
01:44:13,842 --> 01:44:16,442
Jag saknar de gamla namnen.

913
01:44:17,142 --> 01:44:19,542
Dags att gå hem, min son.

914
01:44:19,642 --> 01:44:21,842
Jag slår Er,

915
01:44:22,342 --> 01:44:24,541
i Hans ära!

916
01:44:30,441 --> 01:44:35,541
Det verkar som någon inte
längre står bakom dig.

917
01:45:27,237 --> 01:45:28,537
Så...

918
01:45:28,537 --> 01:45:32,736
Ja, vad vill du ha? Förlängning?

919
01:45:37,336 --> 01:45:39,936
Hennes syster...

920
01:45:40,436 --> 01:45:43,036
...Isabel.

921
01:45:43,536 --> 01:45:46,035
Vad är det med henne?

922
01:45:47,635 --> 01:45:50,135
Släpp henne.

923
01:45:52,635 --> 01:45:56,835
Är du villig att dö, så
hon kan åka till himlen?

924
01:46:07,434 --> 01:46:10,034
Okey. Det är klart.

925
01:46:12,633 --> 01:46:15,333
Dags att åka, John.

926
01:47:16,329 --> 01:47:18,829
Uppoffringen!

927
01:47:30,828 --> 01:47:35,327
Nej. Den här tillhör mig.

928
01:47:45,427 --> 01:47:48,326
Nej! Du ska leva.

929
01:47:48,626 --> 01:47:51,326
John Constantine.

930
01:47:54,626 --> 01:47:57,126
Du lever.

931
01:47:58,326 --> 01:48:00,825
Du ska få...

932
01:48:02,725 --> 01:48:05,125
en chans att bevisa...

933
01:48:08,025 --> 01:48:13,125
att du egentligen hör hemma i Helvetet.

934
01:48:16,124 --> 01:48:19,024
Du skall leva.

935
01:48:23,624 --> 01:48:27,523
Du skall leva.

936
01:49:41,318 --> 01:49:43,618
Tack.

937
01:49:45,918 --> 01:49:48,418
Inga problem.

938
01:50:04,016 --> 01:50:05,716
Människa?

939
01:50:07,616 --> 01:50:10,716
Du förtjänar inte att vara människa.

940
01:50:11,516 --> 01:50:13,116
Du vill ha hämnd.

941
01:50:13,716 --> 01:50:16,615
Är det inte det du tänker på just nu?

942
01:50:18,715 --> 01:50:21,315
Gör det.

943
01:50:21,615 --> 01:50:24,115
Gör det.

944
01:50:24,615 --> 01:50:27,215
Ta din hämnd.

945
01:50:27,315 --> 01:50:28,815
Gör slut på mitt liv.

946
01:50:30,214 --> 01:50:31,914
Kom igen.

947
01:50:33,614 --> 01:50:35,114
Bli Guds hand.

948
01:50:35,514 --> 01:50:36,614
Det är ditt val.

949
01:50:37,914 --> 01:50:40,614
Det har alltid varit upp till dig.

950
01:50:45,413 --> 01:50:48,013
Ja.

951
01:50:52,713 --> 01:50:56,413
Det kallas för smärta. Vänj dig.

952
01:51:02,812 --> 01:51:05,312
Du kunde ha skjutit mig, John.

953
01:51:07,212 --> 01:51:09,712
Du valde ett bättre sätt.

954
01:51:11,711 --> 01:51:14,311
Se så bra du sköter dig.

955
01:51:39,809 --> 01:51:42,509
Vackert ställe.

956
01:51:46,109 --> 01:51:48,709
Jag har något åt dig.

957
01:51:50,609 --> 01:51:53,608
Något säger mig att du inte
är typen som ger blommor.

958
01:51:57,308 --> 01:51:59,908
Så omtänksamt!

959
01:52:04,508 --> 01:52:07,007
John.

960
01:52:07,607 --> 01:52:09,707
Varför ger du mig det här?

961
01:52:09,907 --> 01:52:11,607
Reglerna.

962
01:52:12,007 --> 01:52:13,507
Göm den...

963
01:52:13,607 --> 01:52:16,307
Någonstans ingen någonsin hittar den.

964
01:52:17,707 --> 01:52:20,306
Inte ens jag.

965
01:52:23,606 --> 01:52:26,306
Alltid en hake.

966
01:52:26,706 --> 01:52:29,206
Ja.

967
01:52:41,705 --> 01:52:44,205
Så...

968
01:52:45,005 --> 01:52:47,904
Jag har lite att städa upp.

969
01:52:53,904 --> 01:52:56,604
Vi syns väl.

970
01:52:58,704 --> 01:53:00,903
Hemskt gärna.

971
01:53:30,801 --> 01:53:33,401
Jag antar att det finns
en plan för oss alla.

972
01:53:33,801 --> 01:53:36,601
Jag var tvungen att dö, två gånger,

973
01:53:36,601 --> 01:53:39,201
bara för att räkna ut det.

974
01:53:39,601 --> 01:53:40,900
Som det står i boken:

975
01:53:40,900 --> 01:53:44,500
"Herrens vägar äro outgrundliga"

976
01:53:44,700 --> 01:53:46,400
Vissa gillar det...

977
01:53:46,700 --> 01:53:49,300
Andra inte!

