1
00:00:32,089 --> 00:00:36,385
"Ten, kdo vlastní kopí osudu,
má v rukou osud světa."

2
00:00:36,552 --> 00:00:42,266
Kopí osudu zmizelo na konci
Druhé světové války.

3
00:00:46,187 --> 00:00:49,857
Mexiko

4
00:01:58,843 --> 00:02:00,386
Manueli.

5
00:02:01,137 --> 00:02:02,513
Manueli!

6
00:02:16,652 --> 00:02:18,446
Manueli.

7
00:02:49,352 --> 00:02:54,440
<i>A ted se vrátíme
na Parkway Calabasas,</i>

8
00:02:54,607 --> 00:02:59,904
<i>která má být už průjezdná.</i>

9
00:03:00,071 --> 00:03:01,113
<i>Je to tak?</i>

10
00:03:01,280 --> 00:03:06,994
<i>Díky, Rone.
Bohužel jsme zjistili, že...</i>

11
00:03:55,668 --> 00:03:57,753
Myslím...

12
00:03:59,588 --> 00:04:02,133
Myslím, že tu jednoho máme.

13
00:04:05,177 --> 00:04:08,723
Tak jsem ti zavolal.

14
00:04:09,557 --> 00:04:15,104
Zjistil jsem, že ho nevyženu,
tak jsem ti zavolal, Johne.

15
00:04:29,160 --> 00:04:33,122
Nebojte se. Už je připoutaná.

16
00:04:33,456 --> 00:04:35,166
Nemusíte se bát.

17
00:05:28,344 --> 00:05:31,055
Jmenuju se Constantine.

18
00:05:31,222 --> 00:05:36,352
John Constantine,
ty hnusnej hajzle.

19
00:05:43,859 --> 00:05:45,861
Jasně.

20
00:06:08,217 --> 00:06:10,052
Co to, sakra, je?

21
00:06:27,695 --> 00:06:29,030
Rychle, potřebuju zrcadlo.

22
00:06:29,196 --> 00:06:32,325
Aspoň metr do vejšky.

23
00:06:32,491 --> 00:06:35,161
Tak sebou hněte. Rychle, rychle.

24
00:06:43,628 --> 00:06:47,298
Satanismus a čarodějnictví

25
00:06:49,091 --> 00:06:51,052
Jmenuju se Kramer.

26
00:06:51,636 --> 00:06:54,597
Chas Kramer, ty hnusnej hajzle.

27
00:06:54,764 --> 00:06:56,474
Hnusnej hajzle.

28
00:06:56,641 --> 00:07:01,854
Cože? Já jsem Kramer.
Chas Kramer, ty hnusnej hajzle.

29
00:07:02,021 --> 00:07:04,148
- Chasi!
- Co je?

30
00:07:04,315 --> 00:07:07,068
- Odjeď s tím autem.
- Proč?

31
00:07:07,902 --> 00:07:10,029
Odjeď, sakra, s tím autem!

32
00:07:13,074 --> 00:07:14,450
"Odjeď s tím autem, Chasi."

33
00:07:16,661 --> 00:07:17,995
Auto je pryč! Stačí?

34
00:07:29,131 --> 00:07:31,133
Z vedněte ho nad postel.

35
00:07:33,052 --> 00:07:37,223
Tohle přivaž na konci.
Hennessy, přehod to přes ten hořejšek.

36
00:07:38,557 --> 00:07:43,896
Zavřete oči. A nedívejte se,
ať se stane cokoli.

37
00:07:55,950 --> 00:07:57,952
Ne!

38
00:08:04,041 --> 00:08:06,335
Tak se ukaž.

39
00:08:10,339 --> 00:08:12,466
A pěkně se usměj,
ty marnivej zmrde.

40
00:08:21,017 --> 00:08:23,352
Tohle vyřid svýmu šéfovi!

41
00:08:23,978 --> 00:08:25,438
Zatáhněte za to!

42
00:08:51,922 --> 00:08:53,841
Ne! Takhle ne!

43
00:09:30,044 --> 00:09:34,215
Tak co, jednoho
jsem ti našel, že jo, Johne?

44
00:09:34,423 --> 00:09:36,050
O co tam nahoře šlo?

45
00:09:43,683 --> 00:09:45,726
Stal ses anonymním alkoholikem?

46
00:09:45,893 --> 00:09:48,020
Zbavuje mě to těch hlasů
a můžu se vyspat.

47
00:09:49,605 --> 00:09:51,649
A já musím spát, Johne.

48
00:09:52,149 --> 00:09:54,860
Otče, potřebuju pomoc.

49
00:09:55,611 --> 00:09:57,154
Ty?

50
00:09:57,530 --> 00:09:59,073
Ode mě?

51
00:09:59,240 --> 00:10:00,950
A jakou...

52
00:10:03,286 --> 00:10:07,373
- Hele, nebudu...
- Tohle nebylo správný vymítání.

53
00:10:10,543 --> 00:10:12,211
Poslouchej hlasy.

54
00:10:13,296 --> 00:10:16,799
A když zjistíš
něco neobvyklýho, dej mi vědět.

55
00:10:17,425 --> 00:10:22,346
Tohle přece nepotřebuješ.
Bude to jak za starejch časů.

56
00:10:25,641 --> 00:10:27,727
Jenom na pár dní.

57
00:10:27,893 --> 00:10:29,228
Dobře.

58
00:10:29,395 --> 00:10:32,815
Dobře.
Ale jenom kvůli tobě, Johne.

59
00:10:36,319 --> 00:10:39,780
Johne, víš, že mi to auto nepatří.

60
00:10:39,989 --> 00:10:42,533
- Řek jsem ti, abys odjel.
- To jo.

61
00:10:42,700 --> 00:10:44,535
Ale kdybys mi taky řek,
že z okna vyhodíš

62
00:10:44,702 --> 00:10:46,203
tunový zrcadlo s
nasraným démonem,

63
00:10:46,370 --> 00:10:48,205
odjel bych s tím dál.

64
00:10:48,581 --> 00:10:52,043
- Vezmi to přes Alvarado.
- Díky, Johne. Vím, kudy mám jet.

65
00:10:53,377 --> 00:10:57,089
Nechceš mi říct trochu víc?
Mohl bych ti pomáhat.

66
00:10:57,256 --> 00:10:58,591
- Ne?
- Ne.

67
00:10:58,758 --> 00:11:00,092
Ne?

68
00:11:00,259 --> 00:11:02,345
No jasně, že ne.

69
00:11:39,298 --> 00:11:41,008
Odpusť mi, otče,
neboť jsem zhřešila.

70
00:11:44,553 --> 00:11:46,264
<i>Už...</i>

71
00:11:47,473 --> 00:11:50,476
<i>Dva týdny jsem nebyla u zpovědi.</i>

72
00:11:53,729 --> 00:11:56,023
A dneska jsem
zabila člověka.

73
00:11:57,066 --> 00:11:58,818
Dalšího člověka.

74
00:12:03,406 --> 00:12:08,244
Ani jsem mu neviděla do tváře.

75
00:12:09,245 --> 00:12:11,664
Zmáčkla jsem kohoutek a on umřel.

76
00:12:12,873 --> 00:12:19,046
<i>Většina policajtů slouží
dvacet let a ani si nevystřelí.</i>

77
00:12:20,298 --> 00:12:24,302
<i>Proč musím vždycky vědět,
kde ty lidi jsou,</i>

78
00:12:24,468 --> 00:12:27,805
<i>kam mám namířit
a kdy mám vystřelit?</i>

79
00:12:29,432 --> 00:12:32,393
<i>Říkám si, otče,
že se mnou není něco v pořádku.</i>

80
00:12:33,561 --> 00:12:35,229
<i>Že jsem zatracená.</i>

81
00:12:35,396 --> 00:12:40,735
<i>Bůh má s tebou určitý záměr.
Všichni jsme v rukou Božích.</i>

82
00:12:41,068 --> 00:12:45,323
<i>Vina nesmí zastínit tvoji víru.</i>

83
00:12:45,489 --> 00:12:47,533
<i>Ano, já vím.</i>

84
00:12:48,367 --> 00:12:50,786
<i>Pořád se o to snažím.</i>

85
00:12:52,371 --> 00:12:53,706
<i>Isabelo.</i>

86
00:13:44,715 --> 00:13:46,926
<i>Isabelo.</i>

87
00:14:43,524 --> 00:14:45,860
Tolikrát jsem vyhrál.

88
00:14:46,235 --> 00:14:49,739
A nad tím,
o čem lidi nemaj ani páru.

89
00:14:50,031 --> 00:14:53,326
A ted mě má zabít tohle.

90
00:14:54,452 --> 00:14:56,787
Nebudeš první ani poslední, Johne.

91
00:14:58,581 --> 00:15:00,708
Les,

92
00:15:00,875 --> 00:15:03,210
už jednou jsi mě zachránila.
Tak to prostě udělej znova.

93
00:15:03,377 --> 00:15:06,255
Je to agresivní forma.

94
00:15:07,548 --> 00:15:10,509
Před dvaceti lety
jsi chtěl z tohohle světa odejít,

95
00:15:11,385 --> 00:15:13,679
a ted se ti nechce.

96
00:15:14,347 --> 00:15:16,515
Jo, to je skvělej nápad.

97
00:15:19,477 --> 00:15:21,479
Měl by ses na to připravit, Johne.

98
00:15:25,358 --> 00:15:29,028
- Na všechno.
- Není třeba.

99
00:15:29,236 --> 00:15:32,365
Vím přesně, kde skončím.

100
00:15:36,452 --> 00:15:38,329
- Dobré jitro.
- Dobré jitro.

101
00:15:38,996 --> 00:15:41,457
- Dobrý den.
- Detektive.

102
00:15:41,624 --> 00:15:46,295
- Ne, ne, ne.
- Nemusíš to vidět, Angelo. Ne.

103
00:15:47,421 --> 00:15:48,965
Nechte nás tu o samotě.

104
00:16:20,162 --> 00:16:22,248
Isabelo.

105
00:16:28,963 --> 00:16:31,257
Spadla ze střechy.

106
00:16:31,424 --> 00:16:33,259
Skočila.

107
00:16:35,469 --> 00:16:37,013
- Ne.
- Vím,

108
00:16:37,179 --> 00:16:41,350
že je to pro tebe těžký,
ale byla nemocná.

109
00:16:49,859 --> 00:16:53,404
- Isabela by se nezabila.
- Angie.

110
00:16:54,030 --> 00:16:56,115
- Nikdy.
- Detektive.

111
00:16:56,282 --> 00:16:57,617
- Vím to.
- Detektive.

112
00:16:57,783 --> 00:16:59,410
Prostě to vím!

113
00:17:00,202 --> 00:17:04,165
Angie, zachytily ji kamery.

114
00:17:13,716 --> 00:17:16,969
- Počkejte. Jedete dolů?
- To se ještě uvidí.

115
00:18:07,687 --> 00:18:09,272
Tak ty máš novej případ?

116
00:18:09,772 --> 00:18:15,194
Něco velkýho? Samotná podstata?
Něco, na co jsi celej život čekal?

117
00:18:15,444 --> 00:18:18,406
- Věř mi trochu.
- Vždycky ti přece věřím.

118
00:18:23,452 --> 00:18:26,998
No teda. Vřelý díky.

119
00:18:28,958 --> 00:18:30,710
Jak ti je, Johne?

120
00:18:30,960 --> 00:18:32,545
Tak co máš?

121
00:18:36,841 --> 00:18:40,595
Kousek kulky,
která málem zabila papeže.

122
00:18:40,761 --> 00:18:44,390
Ampule se svěcenou
vodou z Jordánu.

123
00:18:44,557 --> 00:18:49,478
Tohle oceníš. Skučící brouk
z duchařskýho domu v Amityville.

124
00:18:51,814 --> 00:18:55,735
Směješ se, ale pro démony je to
jako skřípání nehtů o tabuli.

125
00:18:55,901 --> 00:18:59,030
Co to pořád máš s těma broukama?

126
00:18:59,780 --> 00:19:02,116
Prostě je mám rád.

127
00:19:02,283 --> 00:19:04,160
Jasně. Kdo by je nemiloval?

128
00:19:06,329 --> 00:19:08,372
Na tohle si dávej bacha, hrdino.

129
00:19:08,539 --> 00:19:12,126
- To je dračí dech.
- Myslel jsem, že to nejde sehnat.

130
00:19:12,293 --> 00:19:17,089
Mám to od známýho mýho kámoše.

131
00:19:23,262 --> 00:19:26,849
Tak na čem teda makáš?

132
00:19:27,391 --> 00:19:31,103
Právě jsem vyhnal démona-bojovníka
z jedný malý holky.

133
00:19:31,520 --> 00:19:34,357
Zdálo se, že se snaží
proniknout sem mezi nás.

134
00:19:36,067 --> 00:19:37,401
Vím, že se to zdá nemožný.

135
00:19:37,568 --> 00:19:39,862
Jsme pro ně loutky.

136
00:19:40,029 --> 00:19:41,405
Ale nejsme vstupní brány.

137
00:19:41,572 --> 00:19:45,660
Manipulujou s náma,
ale k nám se nedostanou.

138
00:19:45,826 --> 00:19:48,454
Mrkni se do těch svejch pergamenů.

139
00:19:48,621 --> 00:19:50,539
Jasně, Johne.

140
00:19:51,624 --> 00:19:53,292
Ještě něco?

141
00:19:53,459 --> 00:19:56,504
Nemáš náhodou něco na...?

142
00:19:56,671 --> 00:19:58,005
PROTI KAŠLI

143
00:19:58,172 --> 00:19:59,507
To máš jako pozornost.

144
00:20:00,257 --> 00:20:04,053
Hele, mám otázku.
Jak dlouho ti ještě budu otročit?

145
00:20:05,930 --> 00:20:08,140
Nejsi můj otrok, Chasi.

146
00:20:08,975 --> 00:20:12,019
Jsi můj milovanej učedník.

147
00:20:12,186 --> 00:20:14,355
Takovej Tonto nebo Robin.

148
00:20:14,814 --> 00:20:17,358
Já jsem jako ten hubenej
detektiv, a ty tlustej pomocník.

149
00:20:17,525 --> 00:20:21,279
Proč se teda kromě řízení auta
nenaučím něco pořádnýho, Johne?

150
00:20:24,156 --> 00:20:25,866
Johne? Johne!

151
00:20:27,118 --> 00:20:29,787
Tyhlety rozhovory miluju, Johne!

152
00:20:43,384 --> 00:20:45,219
Kabát, pane Constantine?

153
00:20:45,386 --> 00:20:48,180
Ne, díky. Jsem tu jenom na skok.

154
00:20:48,347 --> 00:20:52,935
- A vy, madam?
- Já se tu taky dlouho nezdržím.

155
00:20:53,311 --> 00:20:55,605
Potřebuju s ním nutně mluvit.

156
00:20:55,771 --> 00:20:58,482
Já tu byl první.

157
00:21:01,694 --> 00:21:04,739
Vidím, že ani tady
nedokážete být zdvořilý.

158
00:21:13,456 --> 00:21:15,333
- Otče.
- Vítám vás.

159
00:21:16,375 --> 00:21:19,629
- Něco nového?
- Mluvil jsem s biskupem.

160
00:21:25,676 --> 00:21:28,304
Vím, o co ti jde, hochu.

161
00:21:28,471 --> 00:21:32,016
Pořád mě sleduješ vševidoucím
okem, Gabrieli?

162
00:21:33,517 --> 00:21:35,603
To mi lichotí.

163
00:21:36,812 --> 00:21:39,023
Můžu ti vyprávět o tom,

164
00:21:39,190 --> 00:21:43,444
že pastýř pečuje
i o nejvzpurnější ovečky.

165
00:21:43,778 --> 00:21:45,696
Ale nebylo by to upřímný.

166
00:21:45,863 --> 00:21:48,616
Musí mít katolický pohřeb, otče.

167
00:21:48,783 --> 00:21:52,995
- Angelo, je to smrtelný hřích.
- Ona sebevraždu nespáchala.

168
00:21:53,162 --> 00:21:55,790
Biskup si to nemyslí. Znáš pravidla.

169
00:21:55,957 --> 00:21:58,042
Pravidla!

170
00:21:58,209 --> 00:22:00,044
Otče.

171
00:22:00,461 --> 00:22:01,796
Davide.

172
00:22:03,297 --> 00:22:05,383
Jde o lsabelu.

173
00:22:05,549 --> 00:22:09,303
Vždycky věřila,
že ji miluje jenom Bůh.

174
00:22:10,263 --> 00:22:11,931
Snažně vás prosím.

175
00:22:12,765 --> 00:22:14,517
Je mi líto.

176
00:22:17,395 --> 00:22:20,856
V poslední době vidím
neobvyklý paranormální jevy.

177
00:22:21,023 --> 00:22:23,776
Možná byste mi mohli dát odklad.

178
00:22:23,943 --> 00:22:26,529
Můžu vám bejt prospěšnej.

179
00:22:26,696 --> 00:22:28,948
Pořád si chceš koupit
jízdenku do nebe?

180
00:22:29,824 --> 00:22:32,868
A ti ďáblovi sluhové,
co posílám zpátky do pekla?

181
00:22:33,035 --> 00:22:37,206
- Už to by mi ji mělo zajistit.
- Mockrát jsem ti říkal,

182
00:22:37,373 --> 00:22:39,375
že takhle to nefunguje.

183
00:22:39,542 --> 00:22:42,253
Proč? Nesloužil jsem mu dost?

184
00:22:43,254 --> 00:22:46,173
- Co ode mě chce?
- Nic.

185
00:22:46,340 --> 00:22:49,427
Jenom sebeobětování a víru.

186
00:22:49,594 --> 00:22:52,805
- Kristaboha. Vždyť já věřím.
- Ne. Ty víš.

187
00:22:52,972 --> 00:22:55,224
A to je rozdíl. Ty to dokážeš vidět.

188
00:22:55,391 --> 00:23:00,062
Nikoho jsem se o to neprosil.
Je to mý prokletí. Od narození.

189
00:23:00,229 --> 00:23:02,315
Je to dar, Johne.

190
00:23:02,481 --> 00:23:04,984
A tys ho promrhal svým sobectvím.

191
00:23:05,151 --> 00:23:08,696
Vyháním démony z malejch holek.

192
00:23:08,863 --> 00:23:10,698
Pro koho to dělám?

193
00:23:11,699 --> 00:23:15,411
Všechno děláš jenom pro sebe.

194
00:23:15,578 --> 00:23:17,830
Aby sis zase koupil Jeho milost.

195
00:23:17,997 --> 00:23:20,625
Pitomý pravidla. Samý předpisy.

196
00:23:20,791 --> 00:23:24,920
Kdo půjde tam nahoru?
Kdo do pekla? A proč vlastně?

197
00:23:29,258 --> 00:23:32,011
Vždyť nám ani nerozumíte.

198
00:23:32,678 --> 00:23:35,306
Ty bys měl skončit
v pekle, ty hybride.

199
00:23:48,069 --> 00:23:50,029
Proč já, Gabrieli?

200
00:23:51,447 --> 00:23:53,866
Chce mě potrestat, co?

201
00:23:54,408 --> 00:23:59,747
Nechodil jsem dost
do kostela? Nemodlil jsem se?

202
00:24:00,081 --> 00:24:04,377
Dal jsem o pět dolarů míň
do kostelní pokladničky? Tak proč?

203
00:24:06,379 --> 00:24:09,131
Umřeš mladej, protože...

204
00:24:09,298 --> 00:24:13,219
...od patnácti kouříš
třicet cigaret denně.

205
00:24:13,761 --> 00:24:16,264
A půjdeš do pekla...

206
00:24:16,722 --> 00:24:19,475
...kvůli životu, kterej si vedl.

207
00:24:24,522 --> 00:24:26,357
Jsi v hajzlu.

208
00:24:38,035 --> 00:24:40,413
Aspoň že venku je hezky.

209
00:24:42,999 --> 00:24:46,294
Vždycky měl
příšernej smysl pro humor.

210
00:24:52,341 --> 00:24:55,511
A jeho pointy jsou přímo vražedný.

211
00:25:01,684 --> 00:25:03,185
Johne!

212
00:25:03,644 --> 00:25:07,523
Constantine,
vždyť prší! Johne! Hej!

213
00:25:19,869 --> 00:25:23,706
<i>Policie našla na zahradě
dvaadvacet zakopaných mrtvol.</i>

214
00:25:23,873 --> 00:25:27,585
<i>Těla byla tak zohavena,
že policisté...</i>

215
00:25:27,752 --> 00:25:30,212
<i>Podle policie byla
více než stokrát znásilněna</i>

216
00:25:30,379 --> 00:25:33,132
<i>a pohřbena zaživa.</i>

217
00:25:33,299 --> 00:25:37,053
<i>... našli ho v lednici.
Měl oddělenou hlavu a orgány...</i>

218
00:25:37,219 --> 00:25:39,013
<i>Hollyho tělo nacpali do...</i>

219
00:25:39,180 --> 00:25:43,184
<i>- Těla, která zneužil únosce...
- Pilkou ze své dílny</i>

220
00:25:43,351 --> 00:25:46,812
<i>odřezal...
A vyjmul mu oči z důlků...</i>

221
00:25:46,979 --> 00:25:48,648
<i>Isabelo.</i>

222
00:25:55,738 --> 00:26:00,034
Sebevražda na psychiatrickém oddělení

223
00:26:12,505 --> 00:26:14,715
Je mi to líto.

224
00:26:15,299 --> 00:26:16,968
<i>Constantine.</i>

225
00:26:51,085 --> 00:26:52,962
Dodsonová.

226
00:26:53,254 --> 00:26:54,922
Haló?

227
00:26:55,715 --> 00:26:57,383
Haló?

228
00:27:02,972 --> 00:27:04,640
Haló?

229
00:27:42,345 --> 00:27:44,347
BRZY VÁM VYPRŠÍ ČAS

230
00:27:45,348 --> 00:27:47,767
KUPTE SI NOVÝ CHEVROLET

231
00:28:06,994 --> 00:28:10,081
Kámo, nemáš voheň?

232
00:28:41,237 --> 00:28:45,241
Příště si hled svýho, vymítači!

233
00:29:07,346 --> 00:29:11,434
Já vím, kam jdeš, Johne.
Jdeš k Midniteovi.

234
00:29:11,601 --> 00:29:13,269
Nemáš čekat v autě?

235
00:29:13,436 --> 00:29:17,231
Jsou tam ti, co jdou
nahoru i dolů. Četl jsem o tom.

236
00:29:17,398 --> 00:29:20,151
- Tak nečti. Je to bar.
- Normální bar?

237
00:29:20,318 --> 00:29:24,697
Jasně. Papá Midnite je rytíř dobra.
Ale přísahal neutralitu.

238
00:29:24,864 --> 00:29:27,491
- Johne, ten chlap je legenda.
- Jo.

239
00:29:27,658 --> 00:29:30,161
Mohl bych jít do toho
baru s tebou, Johne? Prosím.

240
00:29:30,328 --> 00:29:31,871
Prosím tě, Johne.

241
00:29:32,747 --> 00:29:35,207
- Můžeš tam jít.
- Vážně?

242
00:29:35,374 --> 00:29:37,585
Když tam dokážeš vejít.

243
00:29:38,127 --> 00:29:42,048
Cože? Když tam dokážu... Co to bude?
Medvěd? Nebo dvě kachny na obláčku?

244
00:29:46,135 --> 00:29:47,803
Dvě žáby na lavici.

245
00:29:52,308 --> 00:29:54,101
Dvě žáby na lavici.

246
00:29:54,268 --> 00:29:56,270
Ne, ne.
Já jdu s tím chlápkem.

247
00:29:56,437 --> 00:29:58,314
Johne!

248
00:29:58,481 --> 00:30:00,483
Ale já jdu s ním.

249
00:30:01,609 --> 00:30:03,569
Krysa v šatech.

250
00:30:04,403 --> 00:30:07,114
No jasně. Krysa v šatech.

251
00:30:07,281 --> 00:30:09,241
Jen jsem to zkoušel.

252
00:31:03,546 --> 00:31:05,381
Klidně sed.

253
00:31:06,507 --> 00:31:09,051
Už jsi tu dlouho nebyl.

254
00:31:09,260 --> 00:31:12,221
Neseš na prodej nějaký artefakty?

255
00:31:12,597 --> 00:31:15,808
Ale ne. Už jsem s tím přestal.
Mám strašně moc práce.

256
00:31:16,684 --> 00:31:19,854
Možná že prodej padělků
může za tvý špatný zdraví.

257
00:31:20,021 --> 00:31:21,981
Proboha, Midnite.

258
00:31:22,148 --> 00:31:25,568
Myslel jsem, že je to pravý.

259
00:31:28,446 --> 00:31:30,197
Aha. Už rozumím.

260
00:31:30,364 --> 00:31:33,701
Špatný zdraví máš
kvůli něčemu jinýmu. Jak dlouho?

261
00:31:33,868 --> 00:31:35,661
Pár měsíců. Možná rok.

262
00:31:35,828 --> 00:31:38,497
Včera jsem slyšel hrom.

263
00:31:38,748 --> 00:31:41,792
To asi Satanovi
kručelo v žaludku, co?

264
00:31:43,336 --> 00:31:46,088
Pro tebe by si sem přišel osobně.

265
00:31:46,255 --> 00:31:48,591
Jo. Slyšel jsem.

266
00:31:49,383 --> 00:31:52,053
Jsem si jistej, že ses mi
sem nepřišel

267
00:31:52,219 --> 00:31:55,389
vyplakat na rameno.

268
00:31:57,934 --> 00:32:01,479
Právě mě napad démon.
Přímo venku na ulici.

269
00:32:01,771 --> 00:32:03,898
Nemaj tě rádi, Johne.

270
00:32:04,065 --> 00:32:05,942
Kolik jsi jich poslal zpátky?

271
00:32:06,108 --> 00:32:10,655
Nebyl to napůl lidskej hybrid.
Ale skutečnej démon. Tady u nás.

272
00:32:10,821 --> 00:32:13,574
Přece víš, že to není možný.

273
00:32:13,741 --> 00:32:16,077
Včera jsem viděl
démona-bojovníka.

274
00:32:16,243 --> 00:32:18,746
V těle malý holky.

275
00:32:18,913 --> 00:32:23,668
Démoni zůstávaj
v pekle a andělé v nebi.

276
00:32:23,834 --> 00:32:26,379
Supervelmoci tak
uvolňujou vzájemný napětí.

277
00:32:26,587 --> 00:32:31,467
Díky za hodinu dějepisu, Midnite.
Fakt jsi mi hodně pomohl.

278
00:32:31,634 --> 00:32:33,219
A ted...

279
00:32:35,388 --> 00:32:36,847
Potřebuju použít to křeslo.

280
00:32:39,976 --> 00:32:44,647
Johne, nejde jen o to,
že by tě to zřejmě zabilo.

281
00:32:44,814 --> 00:32:46,524
Jak víš, jsem neutrální.

282
00:32:46,691 --> 00:32:50,945
A pokud existuje rovnováha,
nemůžu se přidat k žádný straně.

283
00:32:51,445 --> 00:32:54,740
Než ses stal barmanem,

284
00:32:55,324 --> 00:32:59,287
tak ses jako šaman postavil proti
třiceti Ašgarům?

285
00:33:00,162 --> 00:33:03,165
- A já...
- Tys byl Constantine.

286
00:33:03,833 --> 00:33:06,711
Velkej John Constantine.

287
00:33:07,503 --> 00:33:09,171
Kdysi.

288
00:33:10,506 --> 00:33:13,926
Tohle není hra,
kterou známe. Cítím to.

289
00:33:14,093 --> 00:33:16,512
Něco se blíží.

290
00:33:17,346 --> 00:33:19,307
Jú. Já se bojím.

291
00:33:19,515 --> 00:33:21,309
Baltazare.

292
00:33:21,475 --> 00:33:25,563
To, cos řek,
mě fakt vzalo... na celej večer.

293
00:33:26,105 --> 00:33:27,690
Já ti zařídím večer.

294
00:33:27,857 --> 00:33:31,569
Chytím tě za prdel a pošlu tě
šupem zpátky. Ty zkurvenej hybride!

295
00:33:33,154 --> 00:33:38,075
Znáte místní pravidla.
Tak je dodržujte!

296
00:33:38,242 --> 00:33:40,202
Johnny, Johnny.

297
00:33:42,663 --> 00:33:46,876
Říká se,
že to jde s tebou z kopce.

298
00:33:47,209 --> 00:33:49,253
Bude čerstvý masíčko.

299
00:33:52,715 --> 00:33:54,884
Oblízneme prstíky.

300
00:33:55,384 --> 00:33:57,053
Máme tu nějaký jednání, Johne.

301
00:34:05,102 --> 00:34:07,355
Prosím? Špatně jsem rozuměl.

302
00:34:50,773 --> 00:34:53,150
Vítej v mým životě.

303
00:35:02,702 --> 00:35:04,036
Pane Constantine?

304
00:35:06,330 --> 00:35:08,582
- Viděla jsem vás...
- Vzpomínám si.

305
00:35:09,125 --> 00:35:12,211
- A taky jsme se potkali...
- Prostě osud. Kismet.

306
00:35:13,421 --> 00:35:16,924
Chtěla bych vám položit
pár otázek, pokud vám to nevadí.

307
00:35:17,091 --> 00:35:20,177
Nemám ted náladu s nikým mluvit.

308
00:35:20,595 --> 00:35:23,014
Tak si mě aspoň vyslechněte.

309
00:35:23,639 --> 00:35:25,308
Prosím.

310
00:35:29,478 --> 00:35:31,105
Vždycky je v tom nějakej trik.

311
00:35:45,953 --> 00:35:48,664
Moji sestru včera zavraždili.

312
00:35:48,831 --> 00:35:51,792
- To je mi líto.
- Díky.

313
00:35:52,168 --> 00:35:57,048
Léčila se v Ravenscar.
Skočila... Skočila ze střechy.

314
00:35:57,715 --> 00:35:59,675
Říkala jste, že ji zavraždili.

315
00:35:59,842 --> 00:36:02,845
Isabela by si život nevzala.

316
00:36:03,012 --> 00:36:06,682
No jasně.
Psychouši se přece nezabíjej.

317
00:36:07,516 --> 00:36:09,769
To by bylo čirý šílenství.

318
00:36:13,689 --> 00:36:17,652
Podívejte se, znám
vaše jméno od nás z okrsku.

319
00:36:17,818 --> 00:36:23,032
Vím, v čem jedete. Okultismus.
Démonologie. Exorcismus.

320
00:36:23,199 --> 00:36:26,827
Moje sestra byla na psychiatrii,
protože začala být paranoidní.

321
00:36:26,994 --> 00:36:31,707
Mluvila o démonech, o andělích.

322
00:36:31,874 --> 00:36:34,627
Myslím, že jí někdo pomohl,
pane Constantine,

323
00:36:34,794 --> 00:36:38,589
někdo ji donutil,
aby skočila ze té střechy.

324
00:36:38,756 --> 00:36:43,219
Legie ďáblů nebo nějaká sekta.

325
00:36:43,511 --> 00:36:46,347
Zatím to zní jako
pouhá teorie, detektive.

326
00:36:46,514 --> 00:36:47,932
Přeju vám hodně štěstí.

327
00:36:50,268 --> 00:36:52,812
Myslela jsem si,
že s vašimi znalostmi

328
00:36:52,979 --> 00:36:54,647
byste mi mohl aspoň ukázat cestu.

329
00:36:54,814 --> 00:36:57,149
Jo. Proč ne?

330
00:37:00,403 --> 00:37:02,488
Sebevražda to nebyla.

331
00:37:02,655 --> 00:37:04,824
Moje setra byla katolička.

332
00:37:04,991 --> 00:37:07,493
Chápete?
Kdyby si vzala život...

333
00:37:07,660 --> 00:37:10,454
Její duše by šla přímo do pekla.

334
00:37:10,621 --> 00:37:15,751
Tam by ji trhali na kusy.
Křik a příšerná muka.

335
00:37:15,918 --> 00:37:19,171
Na věky věků.
Je to tak?

336
00:37:19,338 --> 00:37:21,382
Aspoň přibližně?

337
00:37:28,347 --> 00:37:30,474
Bůh vás zatrať.

338
00:38:00,796 --> 00:38:02,298
Detektive!

339
00:38:02,465 --> 00:38:05,301
Co kdybych vám řek,
že se Bůh a ďábel spolu vsadili?

340
00:38:05,468 --> 00:38:08,971
Že je to taková dlouhodobá
sázka o duše všech lidí?

341
00:38:09,138 --> 00:38:11,641
Řekla bych vám,
abyste si vzal prášek.

342
00:38:11,807 --> 00:38:16,103
Věřte mi.
Žádný kontakty s lidmi.

343
00:38:16,437 --> 00:38:18,606
Jenom skrytej vliv.
A uvidí se, kdo vyhraje.

344
00:38:18,814 --> 00:38:20,650
Dobře, věřím vám.

345
00:38:20,816 --> 00:38:22,902
- Proč to dělají?
- Kdo ví?

346
00:38:23,069 --> 00:38:26,155
- Možná jenom pro zábavu.
- Aha, tak pro zábavu.

347
00:38:26,322 --> 00:38:28,991
Co je zábavnýho na tom,
když chlap umlátí svoji ženu,

348
00:38:29,158 --> 00:38:31,327
když matka utopí svý dítě?

349
00:38:31,494 --> 00:38:35,247
A vy si myslíte,
že za to může ďábel?

350
00:38:35,414 --> 00:38:38,167
To zlo je v nás,
pane Constantine.

351
00:38:38,334 --> 00:38:41,796
Ano. Máme vrozenou
schopnost provádět příšerný věci.

352
00:38:41,963 --> 00:38:45,716
Ale někdy nás
trochu popostrčí i jiná síla.

353
00:38:45,883 --> 00:38:49,345
No, díky za přednášku,

354
00:38:49,512 --> 00:38:51,222
ale já v ďábla nevěřím.

355
00:38:51,389 --> 00:38:54,850
Škoda. On totiž věří ve vás.

356
00:39:14,996 --> 00:39:17,206
Výpadek proudu?

357
00:39:17,373 --> 00:39:19,333
To sotva.

358
00:39:21,961 --> 00:39:25,381
- Co?
- Vypadneme odsud.

359
00:39:30,511 --> 00:39:32,513
Co to je?

360
00:39:33,598 --> 00:39:35,349
Křídla.

361
00:39:35,891 --> 00:39:38,269
Možná pařáty.

362
00:39:38,603 --> 00:39:41,314
Děláte si legraci. Komu patří?

363
00:39:42,315 --> 00:39:45,318
Tvorům, který tu nemaj co dělat.

364
00:39:49,238 --> 00:39:51,866
Tohle vám nepomůže.

365
00:39:56,454 --> 00:39:59,123
- Zavřete oči.
- Proč?

366
00:39:59,290 --> 00:40:00,625
Dělejte, jak myslíte.

367
00:40:23,105 --> 00:40:26,275
Takže démoni zůstávaj v pekle, co?

368
00:40:27,610 --> 00:40:29,695
Promluvte si s nima o tom.

369
00:40:31,822 --> 00:40:36,702
To je v pořádku.
Poprvé se to stává každýmu.

370
00:40:36,953 --> 00:40:38,996
To ta síra.

371
00:40:39,580 --> 00:40:41,582
Síra.

372
00:40:43,793 --> 00:40:46,212
Co to bylo?

373
00:40:47,463 --> 00:40:49,257
Démoni.

374
00:40:50,967 --> 00:40:55,471
- Živí se mršinami zatracenců.
- To není možné.

375
00:40:55,638 --> 00:40:59,433
Ale je. A myslím,
že po mně tentokrát nešli.

376
00:41:01,560 --> 00:41:04,605
Věříte, že nemohla
spáchat sebevraždu?

377
00:41:04,772 --> 00:41:06,190
Lsabela?

378
00:41:06,983 --> 00:41:09,068
Ne, nikdy.

379
00:41:09,443 --> 00:41:11,529
Tak se přesvědčíme.

380
00:41:11,737 --> 00:41:14,240
Podíváme se,
jestli je v pekle, nebo ne.

381
00:41:38,639 --> 00:41:40,891
Chtěl jste studenou, nebo horkou?

382
00:41:41,350 --> 00:41:43,519
Dejte to před židli.

383
00:41:46,397 --> 00:41:48,232
Co to tu provádíme?

384
00:41:48,399 --> 00:41:51,027
- Tohle jsou její věci?
- Jo.

385
00:41:52,236 --> 00:41:54,071
- A co ta kočka?
- Kachna?

386
00:41:54,864 --> 00:41:56,866
Taky. Proč?

387
00:41:57,908 --> 00:41:59,243
Kachna?

388
00:41:59,410 --> 00:42:01,746
Divný jméno pro kočku, co?

389
00:42:01,912 --> 00:42:03,372
Kočky jsou užitečný.

390
00:42:03,539 --> 00:42:05,166
Jsou napůl tady a napůl tam.

391
00:42:23,476 --> 00:42:26,687
Jestli je to
nějakej magickej rituál,

392
00:42:26,854 --> 00:42:30,024
nebudete potřebovat
svíčky a pentagramy?

393
00:42:30,191 --> 00:42:32,526
Vy snad nějaký máte?

394
00:42:32,818 --> 00:42:35,780
- To je šílenství.
- Jo.

395
00:42:39,283 --> 00:42:41,661
Chci, abyste odešla.

396
00:42:42,495 --> 00:42:45,331
- Prosím?
- Angelo, prosím vás.

397
00:42:49,627 --> 00:42:51,629
Z bytu.

398
00:42:53,631 --> 00:42:55,466
Dobře.

399
00:43:01,806 --> 00:43:04,350
Dejte pozor na tu kočku.

400
00:43:08,479 --> 00:43:11,190
Bože, jak já tohleto nenávidím.

401
00:45:14,021 --> 00:45:16,816
- Isabelo.
- Constantine.

402
00:46:02,361 --> 00:46:03,779
Angelo.

403
00:46:07,241 --> 00:46:08,784
Ježíšikriste!

404
00:46:12,997 --> 00:46:14,749
- Constantine, co se...
- Dvojčata.

405
00:46:14,916 --> 00:46:16,834
Cože?

406
00:46:17,752 --> 00:46:20,254
- Byly jste dvojčata.
- Co jste říkal?

407
00:46:20,421 --> 00:46:23,090
- Zabila se.
- Cože?

408
00:46:24,216 --> 00:46:26,844
A ted žije ve věčným zatracení.

409
00:46:39,815 --> 00:46:41,567
Jak je to možný?

410
00:46:44,111 --> 00:46:45,947
Potřebuju se najíst.

411
00:48:33,763 --> 00:48:36,182
Hej! Co tu chcete?

412
00:48:39,268 --> 00:48:41,103
Hezky v klidu.

413
00:48:41,687 --> 00:48:43,522
Pomalu, pomalu.

414
00:49:06,754 --> 00:49:09,674
Proboha, kam jsem se to dostal?

415
00:50:00,266 --> 00:50:02,059
Johne?

416
00:50:32,506 --> 00:50:36,385
Když jsem byl ještě kluk,
míval jsem vidění.

417
00:50:36,886 --> 00:50:38,930
Viděl jsem věci,
který by lidi vidět neměli.

418
00:50:40,514 --> 00:50:43,392
<i>Který není dobrý vidět.</i>

419
00:51:00,993 --> 00:51:05,289
Rodiče byli normální. Dělali to,
co by dělala většina rodičů.

420
00:51:05,498 --> 00:51:07,959
<i>A všechno ještě zhoršili.</i>

421
00:51:10,419 --> 00:51:13,214
Když je člověk blázen
už dost dlouhou dobu,

422
00:51:13,673 --> 00:51:15,007
chce s tím skoncovat.

423
00:51:15,424 --> 00:51:19,262
<i>- Pokusil ses o sebevraždu?
- Nebyl to jenom pokus.</i>

424
00:51:23,057 --> 00:51:26,143
<i>Oficiálně jsem
byl dvě minuty mrtvej.</i>

425
00:51:27,019 --> 00:51:29,438
Ale když překročíš tu hranici,

426
00:51:30,606 --> 00:51:32,942
čas se zastaví.

427
00:51:34,360 --> 00:51:37,238
Věř mi. Dvě minuty
v pekle jsou jako celej život.

428
00:51:39,156 --> 00:51:41,450
Když jsem se vrátil,

429
00:51:43,369 --> 00:51:45,162
věděl jsem,

430
00:51:45,496 --> 00:51:48,249
že všechno,
co vidím, je skutečný.

431
00:51:49,584 --> 00:51:54,714
Nebe i peklo jsou tady.
Za každou zdí. Za každým oknem.

432
00:51:54,880 --> 00:51:59,885
Ty světy stojí vedle sebe,
a my vězíme mezi nima.

433
00:52:00,136 --> 00:52:03,598
Andělé a démoni
se k nám nemůžou dostat.

434
00:52:03,764 --> 00:52:06,684
Místo nich jsou tu
tak zvaní hybridi.

435
00:52:07,810 --> 00:52:10,062
<i>Ovlivňujou nás.</i>

436
00:52:10,229 --> 00:52:15,693
<i>Jenom nám něco šeptají, ale jediný
slovo ti dokáže dát odvahu,</i>

437
00:52:15,860 --> 00:52:19,905
<i>nebo změní tvoji největší
radost v noční můru.</i>

438
00:52:20,072 --> 00:52:23,117
<i>Poloviční démoni</i>

439
00:52:23,284 --> 00:52:28,331
<i>i poloviční andělé
tu žijou s náma.</i>

440
00:52:28,497 --> 00:52:31,000
Říkají tomu rovnováha.

441
00:52:31,417 --> 00:52:34,545
Já tomu říkám hnusný pokrytectví.

442
00:52:36,088 --> 00:52:38,674
Takže když hybrid poruší pravidla,

443
00:52:39,175 --> 00:52:43,137
chytnu ho za flígr
a pošlu ho zpátky do pekla.

444
00:52:43,763 --> 00:52:46,390
Všechny sice
chytit nedokážu,

445
00:52:47,558 --> 00:52:50,853
ale doufal jsem, že jich
vyřídím dost a zajistím si...

446
00:52:51,854 --> 00:52:54,857
...klidnej odpočinek.
- Nerozumím.

447
00:52:56,817 --> 00:52:59,028
Spáchal jsem sebevraždu, Angelo.

448
00:52:59,195 --> 00:53:02,740
Po smrti můžu skončit
jenom na jednom jediným místě.

449
00:53:02,907 --> 00:53:04,951
Chceš si koupit cestu do nebe?

450
00:53:05,117 --> 00:53:07,662
A co bys udělala ty,
kdyby tě chtěli šoupnout do vězení,

451
00:53:07,828 --> 00:53:10,164
do kterýho jsi
dostala polovinu osazenstva?

452
00:53:12,541 --> 00:53:15,086
Bůh má s námi určité záměry.

453
00:53:15,503 --> 00:53:18,631
Je to kluk pozorující mraveniště.

454
00:53:18,798 --> 00:53:20,841
Žádný záměry ani plány nemá.

455
00:53:21,217 --> 00:53:23,219
Když jsme byly ještě holky,

456
00:53:24,220 --> 00:53:26,806
lsabela měla taky vidiny.

457
00:53:32,228 --> 00:53:33,646
Dodsonová.

458
00:53:36,232 --> 00:53:39,735
Zahlídli ho, jak tam osahává
to tělo. Pak utek až sem.

459
00:53:39,902 --> 00:53:42,989
Vletěl sem a všechno vypil.

460
00:53:43,155 --> 00:53:46,409
Otrava alkoholem.
Za minutu se upil k smrti.

461
00:53:46,993 --> 00:53:49,620
Jako by byl z naší školní party.

462
00:53:52,081 --> 00:53:54,041
Hej, co tady chce tenhle?

463
00:53:54,333 --> 00:53:55,835
To je v pořádku.

464
00:54:05,303 --> 00:54:08,931
Proč jsi mě nezavolal,
ty starej mizero?

465
00:54:43,674 --> 00:54:45,301
Ano?

466
00:54:46,427 --> 00:54:48,095
Jak to myslíš?

467
00:54:49,013 --> 00:54:50,514
Cože?

468
00:54:50,681 --> 00:54:52,224
A jak?

469
00:55:03,736 --> 00:55:06,864
Chápu. Měj se.

470
00:55:13,371 --> 00:55:16,374
Musím vidět to místo,
kde umřela lsabela.

471
00:55:16,540 --> 00:55:19,710
<i>Seance, spiritismus, média.</i>

472
00:55:20,336 --> 00:55:23,923
Otec si myslel, že chce
na sebe jen upoutat pozornost.

473
00:55:24,173 --> 00:55:26,634
Taky to byla pravda.

474
00:55:26,842 --> 00:55:30,346
Každýmu o tom vyprávěla.

475
00:55:30,513 --> 00:55:34,225
Moji matku
tím vždycky vyděsila k smrti.

476
00:55:36,018 --> 00:55:38,688
Pak skoro na rok přestala mluvit.

477
00:55:38,854 --> 00:55:41,107
A vy jste ji dali na psychiatrii.

478
00:55:41,274 --> 00:55:42,608
Jo.

479
00:55:42,775 --> 00:55:44,443
Jak dlouho tam byla?

480
00:55:44,819 --> 00:55:46,529
Čtrnáct dní.

481
00:55:47,029 --> 00:55:48,781
Tentokrát to bylo čtrnáct dní.

482
00:55:48,948 --> 00:55:53,536
Někdy to bylo lepší, někdy horší.
V poslední době to bylo zlý.

483
00:55:55,538 --> 00:55:59,166
Ten symbol, co měl ten mrtvej
chlápek na ruce.

484
00:55:59,333 --> 00:56:01,627
Souvisí to s tím?

485
00:56:01,961 --> 00:56:04,213
Zapomínáš, že jsem policajtka.

486
00:56:04,380 --> 00:56:09,343
Když člověk skočí ze střechy,
něco tu po sobě vždycky nechá.

487
00:56:09,510 --> 00:56:14,390
Všechno bylo v tý krabici.
Ale prosím, prohledej to tu.

488
00:56:14,557 --> 00:56:19,895
Možná tu nechala něco jinýho.
Něco, co by policajt nehledal.

489
00:56:21,397 --> 00:56:23,232
Něco čistě pro tebe.

490
00:56:24,734 --> 00:56:28,946
Byly jste dvojčata, Angelo.
A dvojčata přemejšlej stejně.

491
00:56:29,113 --> 00:56:32,450
- Já jsem jiná.
- Ale kdysi jste byly stejný.

492
00:56:32,617 --> 00:56:34,827
Když jste byly ještě děti.

493
00:56:35,161 --> 00:56:37,914
Trávily jste spolu každou vteřinu.

494
00:56:38,080 --> 00:56:41,834
Tys začala větu, ona ji dokončila.
Ty ses zranila, ona plakala.

495
00:56:42,001 --> 00:56:43,461
To už je dávno.

496
00:56:43,628 --> 00:56:45,588
Takový pouto nezmizí.

497
00:56:45,755 --> 00:56:47,840
Nic tu není.

498
00:56:48,424 --> 00:56:51,594
- V tomhle pokoji si plánovala smrt.
- Nech mě.

499
00:56:51,761 --> 00:56:55,181
Tady to vymyslela.
Tady, kde ted stojíš ty.

500
00:56:55,348 --> 00:56:58,601
Věděla, že sem přijdeš. Doufala,
že uvidíš to, co viděla ona.

501
00:56:58,768 --> 00:57:01,812
Že budeš vědět to, co ona.

502
00:57:02,188 --> 00:57:04,815
- Co udělala, Angelo?
- Nevím.

503
00:57:04,982 --> 00:57:07,401
- Co udělala?
- Nevím.

504
00:57:08,778 --> 00:57:11,906
- Co bys udělala ty?
- Nevím.

505
00:57:12,073 --> 00:57:16,827
Co udělala, Angelo?
Ty víš, co udělala.

506
00:57:16,994 --> 00:57:20,289
Ty víš, co udělala. Čeho se bojíš?

507
00:57:20,456 --> 00:57:22,792
- Tak co udělala, Angelo?
- Nevím!

508
00:57:40,476 --> 00:57:42,687
Jako holky...

509
00:57:45,648 --> 00:57:48,484
...jsme si nechávaly různý vzkazy.

510
00:57:51,153 --> 00:57:53,030
Ve světle...

511
00:57:55,658 --> 00:57:57,451
...a dechu.

512
00:58:01,706 --> 00:58:03,332
Na okenních tabulích.

513
00:58:03,666 --> 00:58:06,794
Kor 17: 1

514
00:58:06,961 --> 00:58:10,923
Johne, v Listech Korintským
žádná sedmnáctá kapitola není.

515
00:58:13,175 --> 00:58:16,846
Jenže v pekle je bible, a v ní mají
Listy Korintským 21 kapitol.

516
00:58:18,306 --> 00:58:20,182
Oni mají v pekle bibli?

517
00:58:20,725 --> 00:58:23,227
<i>Je v ní odlišnej popis Zjevení.</i>

518
00:58:23,394 --> 00:58:25,521
<i>Svět prej neskončí rukou Boží,</i>

519
00:58:25,688 --> 00:58:28,691
<i>ale vládou pekla.</i>

520
00:58:28,858 --> 00:58:30,359
<i>Podle mě je ale jedno,</i>

521
00:58:31,068 --> 00:58:32,945
jakej oheň to nakonec bude.

522
00:58:33,112 --> 00:58:37,366
<i>Kapitola šestnáct,
verš dvacet devět, třicet.</i>

523
00:58:37,617 --> 00:58:41,579
Proboha, tak to je zlý.

524
00:58:41,746 --> 00:58:45,625
"Jen hříchy syna
překonají hříchy otce."

525
00:58:46,208 --> 00:58:49,754
- Jakýho syna?
- Ale on se sem nemůže dostat.

526
00:58:49,921 --> 00:58:52,548
- Nemůže.
- Čí je to syn? Syn Boží?

527
00:58:52,715 --> 00:58:56,177
Ne, ten druhej. I ďábel má syna.

528
00:58:56,469 --> 00:58:58,054
Tady to je.

529
00:58:58,220 --> 00:59:00,264
Je to znamení Mammona.

530
00:59:00,473 --> 00:59:04,936
Ďáblova syna.
Moment. Píše se tady, že...

531
00:59:05,436 --> 00:59:07,605
<i>- Beemane?
- Cože?</i>

532
00:59:07,772 --> 00:59:10,775
Promiň. Jsem tady.

533
00:59:11,776 --> 00:59:17,531
Píše se tu, že Mammon nemá
trpělivost s vládou svého otce

534
00:59:17,698 --> 00:59:23,621
a touží si vytvořit
své vlastní království ohně a krve.

535
00:59:28,542 --> 00:59:30,962
Jo. Mammon je tím posledním,

536
00:59:31,128 --> 00:59:34,006
koho bychom tu potřebovali.

537
00:59:34,173 --> 00:59:37,802
Počkej, počkej...
Vypadá to, že je v tom háček.

538
00:59:37,969 --> 00:59:40,304
Vždycky je v tom nějakej trik.

539
00:59:40,554 --> 00:59:46,811
Píše se tu, že Mammon by nejdřív musel
získat nějaký mocný lidský médium.

540
00:59:47,019 --> 00:59:49,647
<i>- Isabelu.
- Ale to ještě nestačí.</i>

541
00:59:50,398 --> 00:59:54,860
Aby se k nám Mammon dostal,
potřebuje pomoc druhý strany.

542
00:59:56,279 --> 01:00:00,449
Aby se k nám dostal,
potřebuje pomoc Boha.

543
01:00:01,492 --> 01:00:04,412
<i>- Boží pomoc.
- Stojí tu, že...</i>

544
01:00:11,168 --> 01:00:14,672
<i>- Beemane?
- Johne, poslouchej mě.</i>

545
01:00:14,839 --> 01:00:19,302
Vím, že jsi nikdy moc nevěřil.
Neměls k tomu moc důvod.

546
01:00:19,510 --> 01:00:23,264
<i>Ale to neznamená,
že my nevěříme...</i>

547
01:00:24,140 --> 01:00:25,850
...v tebe.

548
01:00:29,020 --> 01:00:31,689
Beemane?
Beemane?

549
01:00:32,231 --> 01:00:34,692
Jeď. Rychle.

550
01:00:50,875 --> 01:00:52,835
Beemane?

551
01:00:53,252 --> 01:00:54,962
Síra.

552
01:00:56,130 --> 01:00:58,007
Beemane!

553
01:01:02,303 --> 01:01:03,930
Beemane!

554
01:01:25,159 --> 01:01:26,494
OBCHOD S ALKOHOLEM

555
01:01:32,625 --> 01:01:34,585
věříte?

556
01:02:13,958 --> 01:02:16,168
Nebyla to jenom lsabela.

557
01:02:17,503 --> 01:02:19,046
Já jsem taky mívala vidění.

558
01:02:21,132 --> 01:02:22,758
Ale...

559
01:02:22,967 --> 01:02:26,804
...to už ti asi došlo.
- Běž domů, Angelo.

560
01:02:27,013 --> 01:02:28,472
Musím to všechno pochopit.

561
01:02:28,639 --> 01:02:31,100
Nestojí to za to.

562
01:02:31,309 --> 01:02:33,352
Jsem silnější než lsabela.

563
01:02:33,561 --> 01:02:37,481
Tvoje sestra ten dar přijala.
Tys ho odmítla, což bylo rozumný.

564
01:02:37,690 --> 01:02:42,486
Proto jsi naživu.
Když zůstaneš, změní se to.

565
01:02:42,653 --> 01:02:44,614
Nechci tu mít další mrtvolu.

566
01:02:44,780 --> 01:02:47,325
Johne, zabili mi sestru.

567
01:02:51,495 --> 01:02:53,956
Kdybych mohla,
vyměnila bych si to s ní.

568
01:02:57,209 --> 01:02:59,837
Předstírala jsem, že to nevidím.

569
01:03:00,504 --> 01:03:02,882
Že nevidím ty věci.

570
01:03:03,299 --> 01:03:04,884
A...

571
01:03:06,010 --> 01:03:10,306
...když nám bylo deset,
donutili ji brát...

572
01:03:10,681 --> 01:03:13,142
...léky.

573
01:03:14,185 --> 01:03:16,562
A poslali ji do nemocnice.
Pak ji přivezli

574
01:03:16,729 --> 01:03:20,483
a ona chtěla, abych jim to řekla.

575
01:03:20,650 --> 01:03:24,487
"Řekni jim, Angie,
že to vidíš taky."

576
01:03:25,655 --> 01:03:26,989
Ale já jsem lhala.

577
01:03:27,865 --> 01:03:29,825
Řekla jsem,

578
01:03:31,369 --> 01:03:33,663
že nic nevidím.

579
01:03:34,664 --> 01:03:36,874
A jednoho dne...

580
01:03:37,833 --> 01:03:39,460
...mě ty vidiny přešly.

581
01:03:41,921 --> 01:03:44,382
Opustila jsem ji.

582
01:03:45,216 --> 01:03:47,677
Nechala jsem ji samotnou.

583
01:03:54,892 --> 01:03:57,186
Musím vidět to, co viděla ona.

584
01:03:59,063 --> 01:04:00,773
Prosím.

585
01:04:05,152 --> 01:04:08,823
Když to uděláš,
nebude už cesty zpátky.

586
01:04:10,825 --> 01:04:12,702
Uvidíš je,

587
01:04:13,744 --> 01:04:15,538
a oni uvidí tebe.

588
01:04:16,455 --> 01:04:18,416
Chápeš?

589
01:04:19,292 --> 01:04:20,918
Jo.

590
01:04:27,133 --> 01:04:28,926
Dobře.

591
01:05:07,465 --> 01:05:11,928
Takže se mám svlíknout,
nebo můžu zůstat oblečená?

592
01:05:18,392 --> 01:05:20,019
Johne?

593
01:05:20,394 --> 01:05:22,271
Přemejšlím o tom.

594
01:05:26,317 --> 01:05:27,944
Johne?

595
01:05:28,527 --> 01:05:30,571
Nech si to na sobě.

596
01:05:43,292 --> 01:05:46,796
- A proč zrovna voda?
- Je to spojovací kanál.

597
01:05:47,213 --> 01:05:50,967
Ulehčuje přechod
z jedný dimenze do druhý.

598
01:05:51,175 --> 01:05:55,471
- Zeptej se, jestli je v pekle voda.
- Je v pekle voda?

599
01:05:57,265 --> 01:05:58,724
Posad se.

600
01:06:00,101 --> 01:06:04,313
Normálně se
může ponořit jenom část těla.

601
01:06:07,024 --> 01:06:08,985
Ale ty chceš intenzivní kurz.

602
01:06:09,151 --> 01:06:11,862
Jo. Chci intenzivní kurz.

603
01:06:12,071 --> 01:06:14,115
Takže,

604
01:06:14,532 --> 01:06:16,576
co se bude dít?

605
01:06:16,742 --> 01:06:18,369
Lehni si.

606
01:06:18,661 --> 01:06:22,498
- Jak to myslíš?
- Musíš bejt celá pod vodou.

607
01:06:24,625 --> 01:06:26,002
A jak dlouho?

608
01:06:26,752 --> 01:06:28,462
Tak dlouho, jak bude třeba.

609
01:06:38,639 --> 01:06:40,683
Pořádně se nadejchni.

610
01:08:23,160 --> 01:08:25,288
Bože...

611
01:08:25,955 --> 01:08:29,041
Všichni ti lidi.

612
01:08:30,001 --> 01:08:32,128
A lsabela.

613
01:08:32,587 --> 01:08:33,921
Vždycky jsem věděla...

614
01:08:34,589 --> 01:08:38,634
Vždycky jsem věděla
kde je mám hledat.

615
01:08:38,801 --> 01:08:41,887
Kam mám zamířit,

616
01:08:42,096 --> 01:08:43,973
jak se vyhnout střelám.

617
01:08:44,181 --> 01:08:46,225
Věděla jsem, že to není štěstí.

618
01:08:46,392 --> 01:08:49,020
Vždycky jsem věděla,
že to není jenom štěstí.

619
01:08:49,186 --> 01:08:52,356
Vždycky jsem věděla,
že je můžu vidět.

620
01:08:52,523 --> 01:08:57,862
Že je vidím.

621
01:09:02,742 --> 01:09:04,452
Angelo?

622
01:09:08,372 --> 01:09:10,666
Někdo tu byl.

623
01:09:37,068 --> 01:09:38,611
Patřilo to jemu.

624
01:09:39,904 --> 01:09:41,781
Kutálelo se to.

625
01:09:43,866 --> 01:09:45,743
Něco jako míček.

626
01:09:47,578 --> 01:09:49,372
Ne, něco menšího.

627
01:09:52,208 --> 01:09:53,834
Leskne se to.

628
01:10:26,617 --> 01:10:28,911
Baltazar.

629
01:11:01,152 --> 01:11:02,778
Promiň.

630
01:11:09,994 --> 01:11:12,121
Můžeš ho jen tak zabít?

631
01:11:13,122 --> 01:11:14,457
Co rovnováha?

632
01:11:14,624 --> 01:11:18,294
Ten hybrid ji porušil,
když mi začal zabíjet přátele.

633
01:11:18,461 --> 01:11:20,922
Já dám jenom
malý závaží na opačnou stranu.

634
01:11:24,550 --> 01:11:30,056
VAROVÁNÍ MINISTRA ZDRAVOTNICTVÍ
Kouření způsobuje rakovinu...

635
01:11:54,747 --> 01:11:56,874
Johne, moc bych chtěla...

636
01:12:02,964 --> 01:12:06,050
Považuj to za neprůstřelnou vestu.

637
01:12:13,724 --> 01:12:15,768
Jdu s tebou.

638
01:12:17,103 --> 01:12:19,563
Zůstaneš v autě.

639
01:12:43,879 --> 01:12:46,799
Oheň? Z toho jsem se zrodil.

640
01:12:47,216 --> 01:12:51,512
Jak se sem chce Mammon dostat?
Mluv, ty zasranej hybride.

641
01:12:55,558 --> 01:12:58,978
To je lepší.
Hezky ve vší přirozenosti.

642
01:13:06,152 --> 01:13:08,362
"Zůstaň v autě."

643
01:13:08,529 --> 01:13:10,907
"Počkej tu na mě."

644
01:13:11,616 --> 01:13:12,950
Ti chlapi.

645
01:13:26,672 --> 01:13:28,090
Nad tím přece
nemůžeš vyhrát, Johny.

646
01:13:29,675 --> 01:13:31,636
Zkus si to užít.

647
01:14:05,127 --> 01:14:08,881
Brzy tě u nás přivítáme.

648
01:14:09,340 --> 01:14:11,133
To sotva.

649
01:14:11,342 --> 01:14:16,472
Tentokrát se z toho nevykroutíš.
Vrátíš se zpátky do pekla.

650
01:14:16,681 --> 01:14:18,140
Já jistě.

651
01:14:18,349 --> 01:14:19,684
Ale ty ne.

652
01:14:21,352 --> 01:14:24,146
- Co to děláš?
- Přečtu ti poslední pomazání.

653
01:14:24,313 --> 01:14:27,984
Ušetři mě těch vašich zaříkávadel.

654
01:14:28,150 --> 01:14:30,444
Víš, jaký to je, získat odpuštění?

655
01:14:30,653 --> 01:14:33,197
Budeš v Království nebeském.

656
01:14:34,031 --> 01:14:35,741
Démon se ocitne v nebi.

657
01:14:36,450 --> 01:14:39,412
Změnit se tak v mouchu,
abych to moh vidět.

658
01:14:39,579 --> 01:14:43,833
Nejsi kněz. Nemáš takovou moc.

659
01:14:45,209 --> 01:14:47,169
Řekni mi, jak se sem chce dostat,

660
01:14:47,378 --> 01:14:50,464
a vrátíš se do tý svý hnusný díry.

661
01:14:53,217 --> 01:14:56,637
Tak jo, Baltíku. Ať se ti to líbí.

662
01:15:06,897 --> 01:15:11,777
"Nechť ti je Bůh milostiv
a sejme z tebe všechny hříchy.

663
01:15:12,361 --> 01:15:16,741
Komu odpustíš hříchy na zemi,
tomu jsou odpuštěny v nebi."

664
01:15:18,951 --> 01:15:21,495
Jak se sem dostane?

665
01:15:21,704 --> 01:15:23,039
Nemůžu to říct.

666
01:15:24,916 --> 01:15:28,252
Přijmi svého syna
do svého Království

667
01:15:28,920 --> 01:15:33,883
ve jménu Otce,
Syna i Ducha svatého.

668
01:15:34,383 --> 01:15:36,093
- Amen.
- Sangre de Dio!

669
01:15:39,013 --> 01:15:42,183
Boží krev.

670
01:15:42,391 --> 01:15:43,726
On ho našel.

671
01:15:44,101 --> 01:15:48,147
To, co zabilo Božího syna,

672
01:15:48,314 --> 01:15:53,819
dá život synu ďábla.

673
01:15:55,988 --> 01:15:57,782
Mimochodem.

674
01:15:59,825 --> 01:16:03,746
O odpuštění
hříchů musíš nejdřív požádat.

675
01:16:04,622 --> 01:16:05,873
Ty kreténe.

676
01:16:09,835 --> 01:16:13,256
Svoje úkoly jsem tu splnil.

677
01:16:14,674 --> 01:16:19,470
- Čemu se směješ?
- Ona byla můj jedinej úkol.

678
01:16:19,679 --> 01:16:23,891
A tys nám ji
vehnal přímo do náruče.

679
01:16:26,852 --> 01:16:30,189
To, že jdeš rychle,
znamená, že jsi něco zjistil?

680
01:16:30,356 --> 01:16:34,652
Ježíše nezabily hřeby na kříži,
ale kopí toho vojáka.

681
01:16:34,819 --> 01:16:36,946
Kopí osudu.

682
01:16:37,405 --> 01:16:40,116
Jsem katolička, Johne.
Znám příběh ukřižování.

683
01:16:49,000 --> 01:16:53,796
Probudil jsem ti
tu její sestru, jak jsi mě žádal.

684
01:16:54,171 --> 01:16:59,635
Stala se tělem
a je připravená.

685
01:16:59,802 --> 01:17:03,556
Spousta energie.

686
01:17:03,848 --> 01:17:09,061
Když mi zajistíš zmrtvýchvstání,
můžu ti dál sloužit.

687
01:17:11,647 --> 01:17:15,151
Počkej. Vždyť jsme se tak dohodli.

688
01:17:15,359 --> 01:17:18,946
Ne! Prosím! Ne!

689
01:17:21,782 --> 01:17:26,829
Beeman tvrdil,
že Mammon potřebuje Boží pomoc.

690
01:17:27,830 --> 01:17:31,334
A co takhle krev
jedinýho Božího syna?

691
01:17:31,667 --> 01:17:34,045
Stopy krve na kopí osudu.

692
01:17:35,338 --> 01:17:38,174
- Jo.
- Takže má kopí.

693
01:17:38,382 --> 01:17:40,509
Ale ještě musí sehnat médium.

694
01:17:41,719 --> 01:17:43,179
Už nemusí.

695
01:17:46,307 --> 01:17:47,642
Dvojčata.

696
01:17:49,560 --> 01:17:51,187
Kde máš amulet?

697
01:17:52,480 --> 01:17:55,566
Nevím. Asi jsem ho nechala...

698
01:17:57,235 --> 01:17:58,569
Co se děje?

699
01:17:59,111 --> 01:18:00,821
Nevím. Mám pocit, že...

700
01:18:32,770 --> 01:18:34,397
- Pták na žebříku.
- Bohužel...

701
01:18:39,986 --> 01:18:42,113
- Počkej tady.
- Jasně.

702
01:18:45,366 --> 01:18:48,286
Kdo je teď krysa
v šatech? Co, ty hajzle?

703
01:19:02,258 --> 01:19:04,719
Ty jsi snad úplně zešílel.

704
01:19:05,011 --> 01:19:06,596
Nech toho.

705
01:19:07,471 --> 01:19:10,224
Potřebuju použít to křeslo.

706
01:19:10,391 --> 01:19:14,437
Nebudu pomáhat ani jedný straně.

707
01:19:15,438 --> 01:19:18,190
- Existuje rovnováha.
- Na tu ti seru.

708
01:19:24,280 --> 01:19:26,741
Jak se opovažuješ? V mým baru!

709
01:19:29,702 --> 01:19:32,955
A tohle má bejt
neutralita? Kecy.

710
01:19:33,164 --> 01:19:36,083
Jsi jedinej, kdo dodržuje pravidla.

711
01:19:36,250 --> 01:19:40,004
Hraješ si na Švýcarsko,
ale lidi kolem nás umíraj.

712
01:19:40,504 --> 01:19:44,550
Hennessy, Beeman. Kdysi to byli
i tvoji přátelé. Vzpomínáš si?

713
01:19:45,676 --> 01:19:48,387
Potřebuju tvoji pomoc.

714
01:19:50,514 --> 01:19:53,059
Ber to jako moje poslední přání.

715
01:19:56,854 --> 01:19:59,690
Hraješ nebezpečnou hru.

716
01:20:06,864 --> 01:20:08,824
Ta košile stála dvě stě dolarů.

717
01:20:10,868 --> 01:20:15,498
Ten hajzlík se už celý věky
snaží překonat svýho taťku.

718
01:20:15,706 --> 01:20:20,586
Nechci pomyslet na to, co by se
pak stalo s tímhle světem.

719
01:20:23,714 --> 01:20:26,092
Úplně jsem zapomněl,
jak je to velký.

720
01:20:26,467 --> 01:20:30,846
Dvě stě duší prošlo
v Sing Singu tímhle kusem nábytku.

721
01:20:31,055 --> 01:20:32,682
No jo.

722
01:20:35,935 --> 01:20:38,062
Kde je východ?

723
01:20:55,913 --> 01:20:58,583
Jak dlouho sis už nezasurfoval?

724
01:20:59,834 --> 01:21:01,794
Tohle člověk nezapomene.

725
01:21:01,961 --> 01:21:03,921
Tím si nejsem jistej.

726
01:21:06,674 --> 01:21:09,468
Hele, neděláš to
jenom kvůli tý holce?

727
01:21:10,761 --> 01:21:14,974
Do jistý míry
to nedělám jenom kvůli tý holce.

728
01:21:21,397 --> 01:21:22,815
Je studená.

729
01:21:22,982 --> 01:21:25,109
Trochu na zahřátí?

730
01:21:48,507 --> 01:21:50,468
- Víš, co děláš?
- Ne.

731
01:22:40,685 --> 01:22:42,311
Midnite!

732
01:22:48,067 --> 01:22:51,153
- Tak co? Měl jsi štěstí?
- To jsem teda měl.

733
01:22:51,529 --> 01:22:54,949
No teda!
Vy jste určitě Papá Midnite.

734
01:23:02,707 --> 01:23:07,086
A jak se k nim chceš přiblížit,
abys ty kulky mohl vůbec použít?

735
01:23:09,171 --> 01:23:12,341
Určitě ji nenechaj bez dozoru.

736
01:23:12,508 --> 01:23:14,135
Hybridi jsou nejzranitelnější,

737
01:23:14,343 --> 01:23:18,264
když narušíte jejich
vnější kůži svěcenou vodou.

738
01:23:18,764 --> 01:23:22,101
A některý předměty,
hlavně dva starý isterijský kříže,

739
01:23:22,268 --> 01:23:26,814
může použít každej
k vysvěcení jakýkoli vody.

740
01:23:26,981 --> 01:23:28,691
Může to bejt i déšť.

741
01:23:29,275 --> 01:23:30,651
Možná, že když...

742
01:23:35,281 --> 01:23:38,701
Nemá cenu
jenom sedět na střídačce.

743
01:23:38,910 --> 01:23:44,999
Neměl byste takovej kouzelnej
kříž někde tady ve skříni?

744
01:23:45,249 --> 01:23:49,712
Johne, neuraž se, ale nemyslím si,
že je to bůhvíjak skvělej nápad

745
01:23:49,921 --> 01:23:53,257
podnikat sólový výpravy,
abys spasil svět. Já chci jít.

746
01:23:53,424 --> 01:23:56,093
Nevím, co si o tom myslí papá, ale...

747
01:23:57,428 --> 01:24:00,431
Vezmi ho s sebou, Johne.
A pak ho zabij.

748
01:24:05,603 --> 01:24:09,899
Jestli se vrátíš, promluvíme si o členství
v klubu. Teda možná.

749
01:24:10,066 --> 01:24:12,985
Dobře.

750
01:24:17,740 --> 01:24:20,034
- Co to děláte?
- Modlím se.

751
01:24:20,201 --> 01:24:23,162
Modlíte se. Jasně.

752
01:24:24,080 --> 01:24:25,706
Ale no tak.

753
01:25:22,763 --> 01:25:24,307
Takže hybridi, co?

754
01:25:27,184 --> 01:25:31,647
Takovej démon.
Určitě ji budou hlídat, že jo?

755
01:25:32,106 --> 01:25:33,566
Jo.

756
01:25:36,611 --> 01:25:41,073
Dostaneme se k nim.
Ten kříž přece musí zabrat, že jo?

757
01:25:41,532 --> 01:25:42,950
Co myslíš?

758
01:25:43,284 --> 01:25:46,621
Není to vždycky tak,
jak to stojí v knihách.

759
01:26:35,044 --> 01:26:36,754
Co to je?

760
01:26:37,296 --> 01:26:39,257
Řeč pekla.

761
01:26:41,926 --> 01:26:43,970
Víš, co máš dělat.

762
01:26:47,265 --> 01:26:48,891
Jo. V pohodě.

763
01:26:50,768 --> 01:26:52,478
Jasně.

764
01:27:04,323 --> 01:27:06,951
Takže poslední představení.

765
01:27:40,860 --> 01:27:42,486
Ahoj.

766
01:27:43,070 --> 01:27:44,405
Jmenuju se John.

767
01:27:46,657 --> 01:27:50,161
Právě porušujete rovnováhu.

768
01:27:50,995 --> 01:27:53,372
Okamžitě se rozejděte,

769
01:27:53,664 --> 01:27:56,334
nebo vás čeká deportace.

770
01:27:58,294 --> 01:28:00,087
Vás všechny.

771
01:28:07,511 --> 01:28:09,388
Tak jo, pozdravujte v pekle.

772
01:28:15,061 --> 01:28:16,520
Svěcená voda?

773
01:29:34,223 --> 01:29:36,434
Angelo.

774
01:30:08,758 --> 01:30:10,384
Johne?

775
01:30:12,678 --> 01:30:14,013
Johne!

776
01:30:19,769 --> 01:30:21,312
Do hajzlu!

777
01:30:46,671 --> 01:30:48,047
Zaber.

778
01:31:28,963 --> 01:31:30,298
Angelo.

779
01:31:53,821 --> 01:31:55,948
Angelo, co se děje?

780
01:32:02,663 --> 01:32:04,957
Vyžeň ho!

781
01:32:18,429 --> 01:32:19,972
Vyžeň ho!

782
01:32:20,556 --> 01:32:22,600
Vyžeň...

783
01:33:06,560 --> 01:33:07,895
Ach Bože.

784
01:33:15,152 --> 01:33:16,696
Docela dobrý, mladej.

785
01:33:19,740 --> 01:33:21,701
Prej docela dobrý.
Slyšels to?

786
01:33:21,909 --> 01:33:26,289
A víš proč? Protože já jsem Kramer,
Chas Kramer, ty hnusnej haj...

787
01:33:34,213 --> 01:33:36,090
Chasi!

788
01:33:44,140 --> 01:33:46,684
Máš pravdu, Johne.

789
01:33:47,977 --> 01:33:49,687
Není to jako v knížkách.

790
01:33:50,855 --> 01:33:52,481
To...

791
01:33:53,441 --> 01:33:55,234
...to není.

792
01:34:16,213 --> 01:34:19,008
Zjev se v království světla!

793
01:34:20,051 --> 01:34:23,471
Zjev se v království světla!

794
01:34:24,639 --> 01:34:28,768
Zjev se v království světla!

795
01:34:33,314 --> 01:34:36,901
Zjev se v království světla.

796
01:34:40,154 --> 01:34:43,032
Ty máš teda neuvěřitelný ego.

797
01:34:43,199 --> 01:34:44,992
Gabrieli.

798
01:34:45,159 --> 01:34:46,494
Měl jsem to tušit.

799
01:34:47,703 --> 01:34:51,123
A zlí obdrží zemi.

800
01:34:51,290 --> 01:34:53,668
Chceš mě soudit, Johne?

801
01:34:54,961 --> 01:34:58,965
Zrada, vraždy, genocida.
Možná jsem ale moc úzkoprsej.

802
01:34:59,131 --> 01:35:03,052
Snažím se jen dovést lidstvo
k tomu, co mu předurčil Bůh.

803
01:35:03,511 --> 01:35:07,181
Tím, že odevzdáš
zemi synovi ďábla?

804
01:35:07,890 --> 01:35:09,225
Nějak mi to nejde dohromady.

805
01:35:13,271 --> 01:35:17,567
Vy přece dostáváte
ten nejcennější dar.

806
01:35:18,776 --> 01:35:22,822
Stvořitel může
spasit každýho z vás.

807
01:35:23,823 --> 01:35:26,367
Vrahy, násilníky, pedofily.

808
01:35:26,534 --> 01:35:28,828
Všechny.
Stačí se jenom kát

809
01:35:29,036 --> 01:35:31,872
a Bůh vás přijme do své náruče.

810
01:35:34,208 --> 01:35:36,419
Ve všech světech,
v celým vesmíru

811
01:35:36,627 --> 01:35:39,547
se tímhle nikdo
pochlubit nemůže. Kromě člověka.

812
01:35:42,008 --> 01:35:43,342
A to není spravedlivý.

813
01:35:47,513 --> 01:35:51,434
Když vás milostivý Bůh tak miluje,

814
01:35:51,642 --> 01:35:54,645
zařídím, abyste si
jeho lásku opravdu zasloužili.

815
01:35:56,314 --> 01:35:59,400
Pozoruju vás už dlouho.

816
01:35:59,609 --> 01:36:04,238
Jenom tváří v tvář hrůze
umíte najít svoje vznešenější já.

817
01:36:04,447 --> 01:36:08,284
A ve vás je tolik vznešenosti.

818
01:36:10,995 --> 01:36:12,538
Takže...

819
01:36:13,247 --> 01:36:15,541
...na vás sešlu bolest.

820
01:36:16,250 --> 01:36:18,628
Sešlu na vás hrůzu.

821
01:36:20,338 --> 01:36:23,424
Abyste se zase mohli povznést.

822
01:36:26,886 --> 01:36:30,806
A ti, kdo přežijí
vládu pekla na zemi,

823
01:36:30,973 --> 01:36:33,893
budou hodni Boží lásky.

824
01:36:34,101 --> 01:36:35,895
Gabrieli.

825
01:36:36,354 --> 01:36:38,564
Ty jsi šílenej.

826
01:36:40,524 --> 01:36:43,694
Dnes večer
začne cesta ke spáse.

827
01:36:44,528 --> 01:36:46,239
Začíná právě teď.

828
01:37:27,905 --> 01:37:30,908
Vím, že nepatřím
mezi tvoje oblíbence.

829
01:37:32,451 --> 01:37:35,204
Ani mě nechceš
přijmout ve svým domě.

830
01:37:36,789 --> 01:37:39,625
Ale teď bych
potřeboval tvoji pomoc.

831
01:37:42,920 --> 01:37:44,630
Prosím.

832
01:38:31,010 --> 01:38:33,387
Zjev se.

833
01:38:53,157 --> 01:38:55,034
Pospěš si.

834
01:39:12,260 --> 01:39:14,136
Mammone,

835
01:39:14,303 --> 01:39:16,764
synu Satanův.

836
01:39:16,931 --> 01:39:21,394
Propouštím tě do tohoto světa.

837
01:40:15,156 --> 01:40:16,490
Lu.

838
01:40:16,657 --> 01:40:18,701
Něco tě zdrželo?

839
01:40:18,910 --> 01:40:21,203
Ahoj, Johne.

840
01:40:21,913 --> 01:40:25,249
Johne, jak je?

841
01:40:30,087 --> 01:40:33,049
Jsi jediná duše,

842
01:40:33,424 --> 01:40:37,011
pro kterou jsem
si chtěl přijít osobně.

843
01:40:40,389 --> 01:40:42,767
Slyšel jsem.

844
01:40:43,517 --> 01:40:44,852
Můžu si zapálit?

845
01:40:45,895 --> 01:40:48,272
Ale jistě, jistě.
Mám jejich akcie.

846
01:40:49,273 --> 01:40:50,650
Hřebíček do rakve.

847
01:40:51,192 --> 01:40:53,069
To je dost příhodný, Johne.

848
01:40:55,947 --> 01:40:59,450
Když se dostaneš hluboko,
přeřízneš si šlachy.

849
01:40:59,659 --> 01:41:02,411
Pak už těžko hejbáš prstama.

850
01:41:02,620 --> 01:41:04,664
Počkej, pomůžu ti.

851
01:41:16,092 --> 01:41:17,677
Vidíš?

852
01:41:19,512 --> 01:41:26,227
Mám pro tebe připravenej
úžasnej zábavní park, chlapče.

853
01:41:26,978 --> 01:41:28,521
Plnej krvavejch atrakcí.

854
01:41:30,314 --> 01:41:34,151
Nečekal jsem,
že uděláš dvakrát tutéž chybu.

855
01:41:38,990 --> 01:41:40,950
Ale ty taky ne.

856
01:41:41,701 --> 01:41:43,411
Co?

857
01:41:43,744 --> 01:41:45,371
Co tvoje rodinka?

858
01:41:45,538 --> 01:41:49,041
Jo, daří se nám. Práce, práce,
samá práce.

859
01:41:49,375 --> 01:41:51,502
Potřebujem si trochu
oddáchnout.

860
01:41:51,836 --> 01:41:55,339
Říká se,
že ten tvůj kluk je celej po tobě.

861
01:41:55,506 --> 01:41:58,509
No to víš, snažil jsem se.

862
01:41:58,718 --> 01:42:00,344
Je vedle v místnosti.

863
01:42:00,511 --> 01:42:03,306
No jo. Znáš to. Kluci.

864
01:42:04,515 --> 01:42:05,850
S Gabrielem.

865
01:42:08,686 --> 01:42:11,480
No, dobrej vkus zrovna nemá.

866
01:42:11,856 --> 01:42:14,233
Mají kopí osudu.

867
01:42:17,028 --> 01:42:20,698
"Mají kopí osudu."

868
01:42:29,040 --> 01:42:32,209
Nebo je to zase
jeden z tvejch triků?

869
01:42:34,337 --> 01:42:36,631
Jdi se přesvědčit.

870
01:42:39,675 --> 01:42:43,262
Čekal jsi na mě dvacet let, Lu.

871
01:42:43,679 --> 01:42:46,682
Tak dvacet vteřin
snad ještě vydržíš.

872
01:43:51,455 --> 01:43:56,669
- Lucifere.
- Tenhle svět bude můj. Až přijde čas.

873
01:43:56,836 --> 01:43:59,380
Byl jsi nejlepší z nás, Gabrieli.

874
01:43:59,589 --> 01:44:04,802
Tak snad víš, co je to ctižádost.

875
01:44:04,969 --> 01:44:07,430
Syn zatracení.

876
01:44:08,347 --> 01:44:09,682
Malý roh.

877
01:44:11,809 --> 01:44:14,020
Nejvyšší zlo.

878
01:44:14,186 --> 01:44:16,814
Po těch starejch jménech se mi
stejská.

879
01:44:17,690 --> 01:44:19,901
Je čas jít domů, synku.

880
01:44:20,067 --> 01:44:22,528
Rozdrtím tě.

881
01:44:22,695 --> 01:44:25,615
Pro jeho slávu!

882
01:44:30,745 --> 01:44:35,875
Vypadá to,
že tě hodil přes palubu.

883
01:44:53,684 --> 01:44:55,478
Otče?

884
01:45:18,918 --> 01:45:20,336
Takže...

885
01:45:27,343 --> 01:45:28,678
Takže co?

886
01:45:29,053 --> 01:45:32,807
Co teda chceš? Odklad?

887
01:45:37,562 --> 01:45:39,522
Ta její sestra.

888
01:45:40,481 --> 01:45:41,816
Isabela.

889
01:45:43,734 --> 01:45:45,611
Co je s ní?

890
01:45:47,655 --> 01:45:50,032
Nech ji odejít.

891
01:45:52,785 --> 01:45:57,331
Ty se chceš vzdát svýho života,
aby ona skončila v nebi?

892
01:46:07,174 --> 01:46:10,177
Dobře. Už se stalo.

893
01:46:12,847 --> 01:46:16,267
Tak vyrazíme, Johne.

894
01:46:16,642 --> 01:46:18,269
No jo.

895
01:47:16,118 --> 01:47:18,079
Ty ses obětoval.

896
01:47:29,715 --> 01:47:35,721
Ne, tenhle patří mně!

897
01:47:45,690 --> 01:47:51,529
Ne, budeš žít, Johne Constantine.

898
01:47:54,615 --> 01:47:55,992
Budeš žít.

899
01:47:58,619 --> 01:48:01,080
Abys...

900
01:48:02,790 --> 01:48:05,418
...mohl dokázat,

901
01:48:08,045 --> 01:48:13,426
že tvoje duše skutečně patří peklu.

902
01:48:16,470 --> 01:48:19,557
Budeš žít.

903
01:48:23,895 --> 01:48:27,732
Budeš žít.

904
01:49:41,556 --> 01:49:43,516
Děkuju ti.

905
01:49:45,977 --> 01:49:47,937
To je v pořádku.

906
01:50:03,995 --> 01:50:05,705
On je člověk.

907
01:50:07,665 --> 01:50:10,209
Nezasloužíš si bejt člověkem.

908
01:50:11,711 --> 01:50:16,424
Toužíš po odplatě?
Nechceš se právě teď pomstít?

909
01:50:18,884 --> 01:50:20,469
Tak to udělej.

910
01:50:21,762 --> 01:50:23,306
Udělej to.

911
01:50:24,849 --> 01:50:26,976
Pomsti se!

912
01:50:27,184 --> 01:50:29,478
Ukonči můj život.

913
01:50:30,187 --> 01:50:31,731
Tak do toho.

914
01:50:33,858 --> 01:50:35,318
Staň se rukou Boží.

915
01:50:35,526 --> 01:50:37,904
To přece chceš.

916
01:50:38,070 --> 01:50:40,281
Vždycky jsi to chtěl.

917
01:50:45,620 --> 01:50:46,996
Jo.

918
01:50:52,710 --> 01:50:55,087
Tomuhle se říká bolest.

919
01:50:55,254 --> 01:50:56,631
Z vykni si na ni.

920
01:51:03,054 --> 01:51:05,181
Mohl jsi mě zastřelit, Johne!

921
01:51:07,350 --> 01:51:10,186
Vybral sis lepší cestu.

922
01:51:11,646 --> 01:51:14,440
Vidíš, že to dokážeš.

923
01:51:39,966 --> 01:51:42,009
Je tu hezky.

924
01:51:46,264 --> 01:51:47,723
Něco pro tebe mám.

925
01:51:50,810 --> 01:51:53,563
Ty asi na kytky moc nebudeš.

926
01:51:56,607 --> 01:51:59,151
To je milý.

927
01:52:04,448 --> 01:52:06,242
Johne...

928
01:52:07,743 --> 01:52:10,037
...proč mi to dáváš?

929
01:52:10,204 --> 01:52:11,664
Pravidla.

930
01:52:11,956 --> 01:52:13,416
Schovej to.

931
01:52:13,624 --> 01:52:16,627
Někam,
kde to nikdy nikdo nenajde.

932
01:52:17,712 --> 01:52:19,338
Ani já.

933
01:52:23,551 --> 01:52:25,344
Vždycky je v tom nějakej trik.

934
01:52:26,804 --> 01:52:28,347
Jo.

935
01:52:41,485 --> 01:52:43,279
Takže?

936
01:52:44,947 --> 01:52:47,950
Musím se pustit do úklidu.

937
01:52:51,829 --> 01:52:53,789
Přijdu...

938
01:52:53,998 --> 01:52:56,292
...se na tebe podívat.

939
01:52:58,794 --> 01:53:00,671
Budu moc rád.

940
01:53:30,701 --> 01:53:33,579
<i>Myslím, že Bůh má
s každým z nás určitej záměr.</i>

941
01:53:33,746 --> 01:53:35,331
<i>Musel jsem umřít.</i>

942
01:53:35,498 --> 01:53:36,832
<i>Dokonce dvakrát.</i>

943
01:53:36,999 --> 01:53:39,210
<i>Aby mi to došlo.</i>

944
01:53:39,377 --> 01:53:44,340
<i>Jak se praví v Písmu:
"Cesty Páně jsou nevyzpytatelné."</i>

945
01:53:44,548 --> 01:53:46,676
<i>Někomu se to líbí.</i>

946
01:53:46,884 --> 01:53:49,428
<i>Někomu ne.</i>

947
01:59:42,823 --> 01:59:44,951
Ved sis dobře, hochu.

