1
00:00:23,042 --> 00:00:26,500
UN FILM ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:40,042 --> 00:00:43,250
MIRANDO BIOTECHNOLOGIE, CHIMICALE,
ALIMENTE INTEGRALE, PATISERIE

3
00:00:43,333 --> 00:00:45,083
<i>Mulțumesc! Ce public minunat!</i>

4
00:00:45,167 --> 00:00:48,500
<i>Bun venit la această inaugurare!</i>

5
00:00:48,583 --> 00:00:52,250
Eu sunt Lucy.
Lucy Mirando, de la corporația Mirando.

6
00:00:52,458 --> 00:00:56,125
Bun venit în vechea fabrică
a bunicului meu!

7
00:00:56,208 --> 00:01:02,708
Știm cu toții
că bunicul Mirando era un om groaznic.

8
00:01:04,875 --> 00:01:09,875
Cunoaștem atrocitățile
pe care le-a comis în acest loc.

9
00:01:10,625 --> 00:01:16,417
Știm că zidurile astea sunt pătate
cu sângele muncitorilor corecți.

10
00:01:17,167 --> 00:01:20,958
Însă azi, revendic acest loc

11
00:01:22,042 --> 00:01:25,000
pentru a vă spune o poveste frumoasă.

12
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
<i>Președinții cei corupți nu mai există.</i>

13
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
SCHIMBAREA GENERAȚIILOR

14
00:01:30,042 --> 00:01:31,917
<i>Cu mine începe o nouă eră la Mirando,</i>

15
00:01:32,000 --> 00:01:35,167
<i>cu valori fundamentale noi,</i>
<i>cu grijă pentru mediu și viață.</i>

16
00:01:35,250 --> 00:01:36,417
<i>Grozav!</i>

17
00:01:36,500 --> 00:01:38,375
Sunteți mai amuzantă ca ultima președintă.

18
00:01:38,458 --> 00:01:43,458
Fosta președintă, Nancy, e sora mea,
dar nu ne asemănăm deloc.

19
00:01:43,542 --> 00:01:47,375
Avem firi diferite
și o etică diferită în afaceri.

20
00:01:47,916 --> 00:01:49,958
<i>Ei îi lipsește latura umanitară.</i>

21
00:01:50,042 --> 00:01:52,292
<i>Nu vede mai departe</i>
<i>de următoarea ei partidă de golf.</i>

22
00:01:53,666 --> 00:01:56,250
<i>Populația mondială a atins șapte miliarde.</i>

23
00:01:56,583 --> 00:02:00,542
<i>Opt sute cinci milioane de oameni</i>
<i>se luptă cu foametea în fiecare zi,</i>

24
00:02:00,625 --> 00:02:04,041
dintre care 30 de milioane chiar aici,
în Statele Unite.

25
00:02:04,125 --> 00:02:08,083
Ne epuizăm resursele de hrană,
dar evităm subiectul ăsta.

26
00:02:11,750 --> 00:02:13,167
Aveam nevoie de un miracol.

27
00:02:14,208 --> 00:02:15,208
Și ni s-a întâmplat.

28
00:02:15,917 --> 00:02:18,167
Vă prezint superpurcelușul!

29
00:02:18,875 --> 00:02:21,333
<i>Ființa asta mică, frumoasă și specială</i>

30
00:02:21,541 --> 00:02:24,791
<i>a fost găsită în mod miraculos,</i>
<i>la o fermă din Chile.</i>

31
00:02:25,417 --> 00:02:29,708
<i>Am adus micuța femelă adorabilă</i>
<i>la ferma Mirando, în Arizona.</i>

32
00:02:30,000 --> 00:02:33,916
Oamenii noștri de știință
o cresc de atunci cu dragoste și atenție,

33
00:02:34,250 --> 00:02:38,375
examinând-o și făcând diverse studii.

34
00:02:38,708 --> 00:02:42,708
Am creat cu succes
26 de purceluși miraculoși,

35
00:02:42,916 --> 00:02:45,416
prin împerechere naturală, neforțată.

36
00:02:45,500 --> 00:02:47,750
ECOLOGIC - NATURAL - FĂRĂ OMG

37
00:02:48,000 --> 00:02:50,666
Sunt unici pe fața pământului.

38
00:02:54,625 --> 00:02:59,125
Săptămâna trecută,
am trimis cei 26 de superpurceluși

39
00:02:59,208 --> 00:03:03,167
în cele 26 de țări
în care există filiale Mirando.

40
00:03:04,208 --> 00:03:08,083
<i>Fiecare a fost oferit</i>
<i>unui fermier local cu bună reputație.</i>

41
00:03:08,333 --> 00:03:12,583
<i>I-am cerut fiecărui fermier</i>
<i>să-l crească pe noul oaspete special</i>

42
00:03:12,667 --> 00:03:16,958
conform tehnicilor tradiționale,
caracteristice culturii lui.

43
00:03:17,250 --> 00:03:21,791
Experții mei de top din filialele Mirando
le vor fi aproape

44
00:03:21,875 --> 00:03:24,291
și le vor oferi tot sprijinul necesar.

45
00:03:25,958 --> 00:03:31,542
Purcelușii aceștia vor fi strămoșii
unei specii complet noi!

46
00:03:32,125 --> 00:03:34,000
<i>Un dar de la Mama Natură!</i>

47
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
O revoluție în zootehnie!

48
00:03:37,958 --> 00:03:41,166
Iar acum avem un concurs!

49
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
CEL MAI BUN SUPERPORC

50
00:03:45,791 --> 00:03:48,791
Unul dintre fermieri îl va crește

51
00:03:48,875 --> 00:03:51,583
pe cel mai mare,
mai frumos și mai special.

52
00:03:51,667 --> 00:03:55,417
Superpurcelușul suprem!
Dar cine va fi acela?

53
00:03:58,833 --> 00:04:02,542
Eu nu sunt expertă,
dar cunosc pe cineva care e.

54
00:04:03,250 --> 00:04:06,417
<i>Cel mai iubit zoolog și veterinar de la TV</i>

55
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
și noul chip al corporației Mirando,

56
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
dr Johnny Wilcox!

57
00:04:11,917 --> 00:04:13,167
<i>ANIMALE FERMECATE</i>
CU DR JOHNNY

58
00:04:13,250 --> 00:04:15,375
<i>Și oamenii de știință geniali</i>
<i>sunt amuzanți!</i>

59
00:04:15,458 --> 00:04:16,917
FOARTE SĂNĂTOS!

60
00:04:17,542 --> 00:04:20,333
<i>Vedeți? Îți vine să-l mănânci de drag.</i>

61
00:04:22,250 --> 00:04:24,792
Când competiția va ajunge la final,

62
00:04:24,875 --> 00:04:29,917
dr Johnny îl va încorona pe câștigător
în direct, la emisiunea <i>Animale fermecate,</i>

63
00:04:30,000 --> 00:04:32,042
chiar aici, în New York!

64
00:04:32,583 --> 00:04:35,875
<i>Atunci vom dezvălui lumii întregi</i>
<i>superpurcelușii noștri!</i>

65
00:04:36,166 --> 00:04:37,666
Cât vom aștepta?

66
00:04:37,750 --> 00:04:40,583
Când vom vedea marele porc
cu ochii noștri?

67
00:04:42,500 --> 00:04:43,666
Peste zece ani.

68
00:04:43,750 --> 00:04:45,458
Peste zece ani?

69
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
Doamne! N-o să trăiesc atâta!

70
00:04:54,541 --> 00:04:57,833
Superpurcelușii noștri
nu vor fi doar mari și frumoși,

71
00:04:57,917 --> 00:05:01,250
ci vor fi și foarte prietenoși cu mediul,

72
00:05:01,333 --> 00:05:05,250
vor consuma mai puțină mâncare
și vor produce mai puține excremente.

73
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
Și, cel mai important...

74
00:05:08,750 --> 00:05:10,958
trebuie să fie al naibii de gustoși!

75
00:05:34,333 --> 00:05:39,667
DUPĂ ZECE ANI
DEPARTE DE NEW YORK

76
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
N-o să doară. Nu te mișca!

77
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
E în regulă.

78
00:06:25,542 --> 00:06:26,708
Nu așa de tare!

79
00:06:37,167 --> 00:06:38,708
Nu sunt coapte încă.

80
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
Ai mâncat o grămadă deja!

81
00:07:58,917 --> 00:08:00,250
<i>Okja!</i>

82
00:08:03,542 --> 00:08:05,250
<i>Okja, ce faci?</i>

83
00:08:09,333 --> 00:08:11,000
<i>Sunt mulți pești aici!</i>

84
00:08:19,125 --> 00:08:20,125
<i>Okja!</i>

85
00:08:20,708 --> 00:08:22,750
Azi vreau tocană de pește!

86
00:08:59,917 --> 00:09:01,625
Poftim? Acum?

87
00:09:03,292 --> 00:09:04,292
Iar?

88
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
Mija!

89
00:10:22,750 --> 00:10:24,250
N-a ajuns?

90
00:10:24,792 --> 00:10:25,833
Mija!

91
00:10:29,000 --> 00:10:30,417
Unde s-o fi dus?

92
00:10:42,500 --> 00:10:49,333
Mija Joo, din sectorul 37-1,
orașul Sanyang!

93
00:10:50,083 --> 00:10:55,500
Întoarce-te de îndată acasă,
la cină. Mija!

94
00:10:58,416 --> 00:11:00,958
Vino acasă de-ndată!
Bunicul moare de foame!

95
00:12:18,625 --> 00:12:21,042
Nu te teme! E o scurtătură.

96
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
Nu! Trage-mă iar!

97
00:14:12,916 --> 00:14:14,083
Okja!

98
00:14:20,291 --> 00:14:21,708
Okja!

99
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
Unde ești?

100
00:14:30,750 --> 00:14:33,791
Okja!

101
00:16:29,958 --> 00:16:34,708
Mundo, de la birou, va veni în vizită.

102
00:16:34,791 --> 00:16:35,958
Mundo?

103
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Ca să ia banii pe Okja?

104
00:16:39,917 --> 00:16:43,833
Le-am trimis deja banii.

105
00:16:43,917 --> 00:16:46,542
Deci Okja e a noastră acum?

106
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Desigur.

107
00:16:54,042 --> 00:16:56,167
Atunci, de ce vine? Pentru acte?

108
00:17:02,583 --> 00:17:05,292
Ziceau că dau meciul de fotbal.

109
00:17:17,917 --> 00:17:19,167
Fir-ar...

110
00:17:19,250 --> 00:17:21,292
Grozav! Acum ne putem cumpăra
un televizor nou.

111
00:17:22,625 --> 00:17:25,000
Ăsta e încă bun.

112
00:17:26,917 --> 00:17:28,042
Ce zgârcit...

113
00:17:50,875 --> 00:17:52,583
PROIECTUL SUPERPORCULUI

114
00:17:52,666 --> 00:17:54,500
CERTIFICAT DE FERMIER LOCAL

115
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
Bun venit! A fost greu urcușul?

116
00:18:55,542 --> 00:18:56,667
Bună ziua!

117
00:18:59,458 --> 00:19:01,417
Bea niște apă!

118
00:19:02,625 --> 00:19:04,500
Credeam că veniți mai mulți.

119
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
Sunt în spatele meu.

120
00:19:11,000 --> 00:19:13,208
Te ocupi mereu de igiena ei dentară!

121
00:19:14,583 --> 00:19:16,500
Stai! Lasă-mă să ies, Okja!

122
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
Mundo?

123
00:19:18,875 --> 00:19:20,333
Bună, Mundo!

124
00:19:20,417 --> 00:19:22,417
- Tu te-ai spălat pe dinți?
- Da.

125
00:19:32,708 --> 00:19:34,833
Ecran Retina!

126
00:19:34,958 --> 00:19:36,375
Adu-mi cutia neagră!

127
00:19:52,792 --> 00:19:54,875
Okja mănâncă bine? Are scaune normale?

128
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
Are un metabolism accelerat.

129
00:19:59,542 --> 00:20:01,208
Da. Așa se vede în grafice.

130
00:20:01,292 --> 00:20:02,333
Fir-aș a naibii!

131
00:20:14,042 --> 00:20:15,042
Am ajuns!

132
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
Bine!

133
00:20:21,333 --> 00:20:23,500
Am ajuns, fir-ar al naibii!

134
00:20:27,333 --> 00:20:30,333
E tipul ăla! E de la televizor, nu-i așa?

135
00:20:30,417 --> 00:20:31,417
Da.

136
00:20:32,416 --> 00:20:35,333
Cum se numea?<i> Animale fermecate!</i>

137
00:20:35,416 --> 00:20:38,125
E tipul „foarte sănătos”!

138
00:20:39,791 --> 00:20:43,458
Ceilalți superporci erau la șes,
în locuri accesibile cu mașina.

139
00:20:44,625 --> 00:20:47,208
Ăla din Japonia
era la cinci minute de aeroport!

140
00:20:48,541 --> 00:20:54,125
Probabil că ai lăsat superporcul
din vârf de munte la final,

141
00:20:54,208 --> 00:20:56,458
fiindcă știai că mă va enerva urcușul.

142
00:20:56,541 --> 00:20:58,791
Ce să vezi? Sunt enervat.

143
00:20:59,542 --> 00:21:01,417
Arată exact ca la televizor.

144
00:21:07,000 --> 00:21:08,291
Minunat!

145
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
Vrea cineva să...

146
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
Îmi aduce careva niște apă?

147
00:21:15,833 --> 00:21:19,042
O să am naibii filmare
pentru emisiunea TV!

148
00:21:19,125 --> 00:21:21,792
Să nu fie acidulată.
Nu vreau să râgâi la cameră.

149
00:21:22,041 --> 00:21:22,916
Adu-i niște apă!

150
00:21:23,000 --> 00:21:25,375
Nu cred că au apă acidulată aici.

151
00:21:25,458 --> 00:21:26,708
Mă scuzați, domnule...

152
00:21:26,792 --> 00:21:30,833
Nu vă supărați!
Îi e sete doctorului Johnny.

153
00:21:31,417 --> 00:21:32,500
Mulțumesc.

154
00:21:33,542 --> 00:21:34,792
Poftim apa!

155
00:21:35,833 --> 00:21:36,916
Stai! E <i>soju</i>!

156
00:21:37,875 --> 00:21:41,375
Pe aia o păstram...

157
00:21:53,917 --> 00:21:55,208
Okja!

158
00:21:55,292 --> 00:21:57,167
E-n regulă. Hai, ieși!

159
00:21:57,250 --> 00:21:59,917
E... Foarte bine.

160
00:22:20,792 --> 00:22:22,625
Filmează-mă naibii odată, Jennifer!

161
00:22:23,875 --> 00:22:25,458
Nu poți mima emoțiile astea.

162
00:22:26,083 --> 00:22:27,083
Filmează-l!

163
00:22:27,667 --> 00:22:29,375
Dă-i uniforma. Mai repede!

164
00:22:30,375 --> 00:22:32,167
Ia asta...

165
00:22:33,208 --> 00:22:34,625
Filmează!

166
00:22:34,708 --> 00:22:35,833
Ia-i geanta! Hai!

167
00:22:37,042 --> 00:22:38,833
Așa... Mundo!

168
00:22:38,917 --> 00:22:42,417
Mundo, ieși din cadru, te rog! Mersi. Așa!

169
00:22:42,500 --> 00:22:45,250
Du-i pălăria! Arăți bine, doctore Johnny.

170
00:22:45,333 --> 00:22:46,667
Gata! Acum e în regulă totul.

171
00:22:46,750 --> 00:22:49,042
Mundo, ieși din cadru! Mersi.

172
00:22:49,125 --> 00:22:50,417
Și... filmați!

173
00:22:51,625 --> 00:22:56,417
Acum zece ani, 26 de fermieri locali,
din 26 de țări îndepărtate,

174
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
au primit câte un superpurceluș.
Anul ăsta, am călătorit...

175
00:22:59,333 --> 00:23:01,292
- Ce zice?
- Nu știu.

176
00:23:01,875 --> 00:23:05,750
...să aleg un invitat la festivalul
dedicat celui mai bun superporc,

177
00:23:05,833 --> 00:23:11,000
la New York, unde animalul
va fi prezentat lumii întregi.

178
00:23:12,292 --> 00:23:14,292
Ați făcut o treabă extraordinară!

179
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
Mulțumesc.

180
00:23:15,917 --> 00:23:17,333
Filmează-l pe moș!

181
00:23:18,667 --> 00:23:20,708
- Filmează-l pe Johnny!
- Johnny!

182
00:23:20,791 --> 00:23:23,458
Am fost fascinat mereu de Okja

183
00:23:23,541 --> 00:23:25,958
și de rapoartele ei anuale de sănătate.

184
00:23:26,042 --> 00:23:28,417
Am cunoscut-o prin numere și grafice,

185
00:23:28,500 --> 00:23:29,917
dar, având-o acum în fața mea

186
00:23:30,000 --> 00:23:33,375
și studiind-o cu ochii și cu mâinile,

187
00:23:33,458 --> 00:23:35,542
mă uimește chiar mai mult.

188
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
Așa! E momentul de încredere reciprocă

189
00:23:37,792 --> 00:23:42,625
al doctorului Johnny, de la Mirando,
și al fermierului local cu reputație bună.

190
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
E cu adevărat excepțională.

191
00:23:53,292 --> 00:23:56,000
Cum ai reușit? Ce metode ai folosit?

192
00:24:02,125 --> 00:24:03,625
A lăsat-o să zburde.

193
00:24:03,708 --> 00:24:07,417
„A lăsat-o să zburde!” Fermecător!

194
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
PROIECTUL SUPERPORCULUI

195
00:24:08,583 --> 00:24:10,542
Arată eșarfa la cameră, Jennifer! Hai!

196
00:24:14,125 --> 00:24:16,542
- Ești gata să mergi la New York?
- New York?

197
00:24:24,000 --> 00:24:24,958
E foarte sănătos.

198
00:24:27,542 --> 00:24:28,833
Încă o eșarfă, vă rog.

199
00:24:36,500 --> 00:24:39,042
O eșarfă specială,
pentru o domnișoară specială,

200
00:24:39,125 --> 00:24:42,667
care a ajutat la creșterea superporcului,
în modul ei special.

201
00:24:43,791 --> 00:24:46,416
Tăiați! Luați niște cadre cu porcul!

202
00:24:51,000 --> 00:24:53,583
Poftim! Autograf, vă rog!

203
00:24:53,666 --> 00:24:55,500
Încă mai sunt la modă în Coreea.

204
00:24:56,542 --> 00:24:58,958
Copiii de acasă nu mă mai plac.

205
00:24:59,042 --> 00:25:00,042
Dar aici...

206
00:25:01,958 --> 00:25:05,083
Scuză-mă dacă am fost puțin țâfnos
când am ajuns aici.

207
00:25:05,167 --> 00:25:07,750
Meseria de prezentator TV
poate fi stresantă.

208
00:25:08,458 --> 00:25:11,708
Trebuie să fiu mereu „gata”,

209
00:25:13,000 --> 00:25:15,542
acum, că sunt imaginea
corporației Mirando.

210
00:25:16,208 --> 00:25:17,750
Cine ar fi zis că se va ajunge aici?

211
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Mija...

212
00:25:22,875 --> 00:25:25,666
Să mergem în vizită la părinții tăi!

213
00:25:26,250 --> 00:25:28,708
Acum? Dar vreau să mă uit.

214
00:25:28,792 --> 00:25:31,583
Ei o să stea toată ziua aici.

215
00:25:31,667 --> 00:25:35,792
I-am visat azi-noapte
pe mama și pe tatăl tău

216
00:25:35,875 --> 00:25:38,250
și-mi spuneau că le e dor de tine.

217
00:25:38,333 --> 00:25:39,583
Haide!

218
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Mulțumesc.

219
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Hai, repede!

220
00:25:50,708 --> 00:25:51,833
Nu va dura mult.

221
00:26:07,292 --> 00:26:11,500
De cine ți-e dor mai mult?

222
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
De mama sau de tata?

223
00:26:16,125 --> 00:26:18,833
Nu-mi amintesc... fețele lor.

224
00:26:22,500 --> 00:26:27,583
Au trecut atâția ani!

225
00:26:28,208 --> 00:26:32,375
Am fost doar noi doi, în munți.

226
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
N-am fost doi, ci trei.

227
00:26:38,333 --> 00:26:40,583
Sigur! Trei.

228
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
Doar noi trei.

229
00:26:47,292 --> 00:26:49,250
Și Okja.

230
00:26:54,917 --> 00:26:57,042
Grasa noastră mică!

231
00:26:58,667 --> 00:26:59,667
Ce e ăla?

232
00:27:00,708 --> 00:27:01,666
Ăsta e...

233
00:27:02,417 --> 00:27:03,583
un porc de aur.

234
00:27:05,375 --> 00:27:08,333
Aur sută la sută.

235
00:27:09,167 --> 00:27:10,917
Pe vremuri,

236
00:27:11,000 --> 00:27:17,708
bătrânii le dădeau un porc de aur
fiicelor ca dar de nuntă.

237
00:27:18,542 --> 00:27:21,833
Mija, e al tău acum.

238
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Ia-l!

239
00:27:24,917 --> 00:27:26,958
Așa, dintr-odată?

240
00:27:37,500 --> 00:27:41,875
N-o să te măriți acum,

241
00:27:43,500 --> 00:27:49,417
dar... Okja pleacă departe...

242
00:27:50,583 --> 00:27:57,250
Așa că o să poți ține porcul ăsta
în locul ei.

243
00:27:58,417 --> 00:27:59,625
Poftim?

244
00:28:00,208 --> 00:28:05,458
Competiția se apropie de sfârșit.

245
00:28:06,208 --> 00:28:10,042
Așa că vor lua porcii înapoi, la companie.

246
00:28:10,750 --> 00:28:12,208
Dar Okja e a noastră!

247
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
Am cumpărat-o de la ei.

248
00:28:15,208 --> 00:28:17,208
Le-ai trimis banii!

249
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
De fapt...

250
00:28:19,833 --> 00:28:22,791
nu m-au lăsat s-o cumpăr pe Okja.

251
00:28:22,875 --> 00:28:27,000
Așa că ți-am cumpărat
porcul ăsta de aur în locul ei.

252
00:28:28,667 --> 00:28:30,167
Ce tot spui acolo?

253
00:28:35,042 --> 00:28:36,625
Ai auzit?

254
00:28:37,500 --> 00:28:41,750
Fiica ta ridică tonul la mine acum.

255
00:28:46,708 --> 00:28:47,750
Mija...

256
00:28:48,458 --> 00:28:54,666
Au zis că Okja a fost aleasă
cel mai bun porc.

257
00:28:55,125 --> 00:28:58,542
Au planuri pentru ea în America.

258
00:28:58,750 --> 00:28:59,916
În America?

259
00:29:00,000 --> 00:29:05,375
Își va petrece noaptea
în clădirea Mirando din Seul.

260
00:29:05,958 --> 00:29:10,958
Iar mâine se va afla în avion,
spre America.

261
00:29:13,125 --> 00:29:17,375
E vedetă acum!

262
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
Mija...

263
00:29:23,792 --> 00:29:26,292
Sincer să fiu,

264
00:29:27,000 --> 00:29:29,667
ești aproape femeie în toată firea.

265
00:29:29,750 --> 00:29:36,166
Nu-mi place să te văd toată ziua
în preajma unui porc.

266
00:29:37,042 --> 00:29:41,500
Ar trebui să ieși în oraș,
să întâlnești un băiat și...

267
00:32:05,167 --> 00:32:07,250
Cred că ți-e foame.

268
00:32:08,333 --> 00:32:11,583
Ți-am pregătit ce-ți place ție,
tocăniță de pui.

269
00:32:12,333 --> 00:32:14,458
Du-te să te speli, ca să mâncăm.

270
00:32:14,542 --> 00:32:17,250
Am pus în ea de toate.

271
00:32:18,917 --> 00:32:21,042
Tot ce e mai bun pentru tine.

272
00:32:25,917 --> 00:32:27,833
Unde vrei să mergi?

273
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
La Seul.

274
00:32:30,542 --> 00:32:31,583
Poftim?

275
00:32:32,292 --> 00:32:33,917
O voi aduce pe Okja acasă.

276
00:32:34,458 --> 00:32:36,125
Ai înnebunit?

277
00:32:36,208 --> 00:32:40,000
La Seul? În creierii nopții?

278
00:32:40,083 --> 00:32:43,000
N-ai bani să mergi la Seul.

279
00:32:46,958 --> 00:32:50,083
Încetează! E periculos. Nu mișca!

280
00:32:50,167 --> 00:32:51,792
Dumnezeule!

281
00:32:52,750 --> 00:32:54,417
Doamne...

282
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
Pleacă! O să te tai!

283
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
Unde crezi că pleci?

284
00:33:03,125 --> 00:33:04,792
N-o să pleci nicăieri!

285
00:33:10,208 --> 00:33:11,041
Stai pe loc!

286
00:33:28,083 --> 00:33:31,208
Garf, mușchi file, antricot, ciolan!

287
00:33:31,833 --> 00:33:32,667
Înțelegi?

288
00:33:34,833 --> 00:33:38,000
Asta va ajunge ea.

289
00:33:38,083 --> 00:33:40,333
Asta e soarta ei!

290
00:33:41,042 --> 00:33:42,167
Soarta!

291
00:33:44,125 --> 00:33:45,125
Mija!

292
00:33:51,417 --> 00:33:53,083
Mija!

293
00:33:56,042 --> 00:33:57,083
Mija!

294
00:33:58,667 --> 00:33:59,667
Mija!

295
00:34:01,792 --> 00:34:03,375
Mija!

296
00:35:23,792 --> 00:35:25,792
Mă scuzați!

297
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
Am venit aici pentru Okja!

298
00:35:38,833 --> 00:35:40,916
Folosește telefonul!

299
00:35:57,042 --> 00:35:59,083
Poți veni până în hol?

300
00:36:01,333 --> 00:36:05,375
Nu, e o copilă aici.
Vrea să-i deschid ușa.

301
00:36:05,458 --> 00:36:08,000
<i>Vă rugăm să spuneți</i>
<i>numele persoanei căutate.</i>

302
00:36:08,708 --> 00:36:10,833
M-U-N-D-O.

303
00:36:10,917 --> 00:36:12,583
<i>Ne cerem scuze, rostiți mai clar.</i>

304
00:36:13,250 --> 00:36:16,750
Nu poți trimite pe oricine aici.

305
00:36:18,375 --> 00:36:20,292
Verifică oamenii, da?

306
00:36:20,833 --> 00:36:23,125
M-U-N-D-O!

307
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
Mă scuzați!

308
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Mă scuzați!

309
00:36:59,542 --> 00:37:01,000
Ce...

310
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
Rahat cu ochi!

311
00:37:17,125 --> 00:37:18,541
Mundo!

312
00:37:23,333 --> 00:37:28,083
SUPERPORCUL MIRANDO

313
00:37:38,292 --> 00:37:39,667
Obrăznicătură!

314
00:37:39,750 --> 00:37:42,708
- Rămâi pe loc!
- Oprește-te!

315
00:37:47,167 --> 00:37:49,542
Deschide ușa asta!

316
00:37:50,667 --> 00:37:53,208
Deschide ușa să vorbim!

317
00:37:55,750 --> 00:37:58,083
Deschide naibii ușa!

318
00:38:06,083 --> 00:38:09,917
Gata! Nu mai faceți fotografii!
E secret.

319
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
Am primit ordine de la sediul din America.

320
00:38:12,583 --> 00:38:14,458
Fără fotografii!

321
00:38:14,542 --> 00:38:19,208
Nu vreau să apară nimic
pe Instagram sau pe Facebook. Da?

322
00:38:22,083 --> 00:38:24,667
Okja, sunt aici! Okja!

323
00:38:24,750 --> 00:38:27,167
Stai să vorbim! Unde te duci?

324
00:38:28,125 --> 00:38:29,083
Oprește-te!

325
00:38:46,417 --> 00:38:50,250
Ce înalt e camionul! Nu?

326
00:38:54,625 --> 00:38:55,667
Ești nou pe aici?

327
00:39:00,833 --> 00:39:02,125
Sunați la poliție!

328
00:39:02,208 --> 00:39:03,833
Așteaptă! Fir-ar să fie!

329
00:40:09,667 --> 00:40:13,042
Ce scrie? 4,2...

330
00:40:13,958 --> 00:40:17,542
Ăsta nu e mai înalt de 4,2 m, nu? Nu?

331
00:40:24,208 --> 00:40:28,333
Ai permis pentru camioane ca ăsta?

332
00:40:28,417 --> 00:40:29,542
Pentru vehicule mari?

333
00:40:36,667 --> 00:40:40,167
Stai! Așteaptă! Nu!

334
00:40:54,375 --> 00:40:56,708
Ce mai e? Ce e cu zgomotul ăsta?

335
00:40:58,000 --> 00:40:58,875
Poftim?

336
00:41:10,083 --> 00:41:11,208
Ce naiba?

337
00:41:17,000 --> 00:41:18,375
Încântați de cunoștință!

338
00:41:19,417 --> 00:41:20,917
Nu suntem teroriști!

339
00:41:21,750 --> 00:41:22,833
Poftim?

340
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
Nu ne place violența!

341
00:41:25,000 --> 00:41:26,875
Nu vrem să vă facem rău!

342
00:41:27,416 --> 00:41:30,250
Opriți camionul!

343
00:41:31,833 --> 00:41:33,083
Ce naiba zice?

344
00:41:33,167 --> 00:41:34,333
Opriți...

345
00:41:34,417 --> 00:41:36,375
Fii cooperant, băiete!

346
00:41:36,458 --> 00:41:37,500
Poftim?

347
00:41:59,541 --> 00:42:01,166
Bună!

348
00:42:01,250 --> 00:42:03,041
- Ce se întâmplă?
- Aici!

349
00:42:03,125 --> 00:42:05,625
Moșule! Centura de siguranță!

350
00:42:06,625 --> 00:42:08,042
Nu cred că înțelege!

351
00:42:08,917 --> 00:42:12,417
Pune-ți centura!

352
00:42:12,500 --> 00:42:14,375
Pune-ți centura de siguranță!

353
00:42:14,458 --> 00:42:16,417
Fiindcă urcăm la bord acum!

354
00:42:16,500 --> 00:42:21,875
Dar n-o să vă facem rău.
N-o să pățiți nimic. Da? Bine.

355
00:42:45,500 --> 00:42:47,000
Fără compromisuri!

356
00:42:52,625 --> 00:42:53,708
Mâinile sus!

357
00:42:53,792 --> 00:42:55,875
- Nu suntem ostili! Lasă ăla!
- Înapoi!

358
00:42:56,667 --> 00:42:59,000
Alo? Poliția?

359
00:42:59,083 --> 00:43:01,125
Teroriști! Sunt teroriști aici!

360
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
Ce scrie?

361
00:43:19,458 --> 00:43:21,583
Ți se pare amuzant?

362
00:43:21,875 --> 00:43:24,666
Nu e al meu. E proprietatea companiei.

363
00:43:28,125 --> 00:43:29,583
Toată lumea după mine!

364
00:43:45,500 --> 00:43:47,375
Nu! Ține-l!

365
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
Nu!

366
00:44:06,375 --> 00:44:08,333
Stai!

367
00:44:09,458 --> 00:44:10,625
Prindeți-o!

368
00:44:13,625 --> 00:44:14,666
Toată lumea în dubă!

369
00:44:19,042 --> 00:44:21,583
Pleacă! Pornește camionul! Repede!

370
00:44:22,292 --> 00:44:24,208
- Îmi bag picioarele.
- Poftim?

371
00:44:24,292 --> 00:44:27,792
De ce mi-ar păsa?
Oricum o să plec din văgăuna asta.

372
00:44:29,875 --> 00:44:30,917
Știi ce?

373
00:44:32,542 --> 00:44:35,458
Am carnet de șofer profesionist,
dar n-am asigurare de accident.

374
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
Asigurare? Vrei asigurare?

375
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
Atunci, demonstrează
că-i ești loial companiei!

376
00:44:43,500 --> 00:44:45,417
Așa se arată loialitatea față de companie!

377
00:44:55,042 --> 00:44:56,042
Pe aici!

378
00:44:57,458 --> 00:44:58,500
Hai!

379
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
Îmi pare rău!

380
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
Atenție!

381
00:45:58,750 --> 00:45:59,750
La o parte!

382
00:47:36,375 --> 00:47:38,500
„FEA”?

383
00:47:40,625 --> 00:47:44,292
„Frontul de eliberare a animalelor.”

384
00:47:44,875 --> 00:47:46,667
Frontul de eliberare a animalelor?

385
00:47:48,708 --> 00:47:51,125
Noi suntem oameni buni. De partea ta.

386
00:47:57,167 --> 00:47:59,750
Îmi pare rău că v-am lovit. N-am vrut.

387
00:48:05,167 --> 00:48:06,333
- Pe aici!
- Fiți atenți!

388
00:48:11,667 --> 00:48:13,000
Unde ești?

389
00:48:13,083 --> 00:48:14,375
Și eu, tot acolo!

390
00:48:14,458 --> 00:48:15,583
Acolo!

391
00:48:16,875 --> 00:48:18,500
Mergeți la ușa din spate!

392
00:48:19,583 --> 00:48:21,666
Ușa din spate!

393
00:48:46,208 --> 00:48:47,208
Stai!

394
00:49:06,833 --> 00:49:08,875
Mija! Oprește-te!

395
00:49:08,958 --> 00:49:11,208
Nu face asta!

396
00:49:11,291 --> 00:49:13,250
N-o mai mângâia!

397
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
Are o zi de tot rahatul.

398
00:49:22,416 --> 00:49:23,625
E frumos.

399
00:49:23,708 --> 00:49:25,333
Și ecologic.

400
00:49:41,833 --> 00:49:43,292
Scumpo, eu sunt.

401
00:49:44,708 --> 00:49:47,667
Ce gel de duș avem?

402
00:49:48,500 --> 00:49:49,792
Fruity Lucy Lemon?

403
00:49:50,458 --> 00:49:53,291
Fiindcă a apărut fata,
pun echipa la curent cu informațiile.

404
00:49:53,375 --> 00:49:55,000
- Tot sună ciudat.
- Nu vorbesc ciudat.

405
00:49:55,083 --> 00:49:57,167
E chiar vocea mea.

406
00:50:11,250 --> 00:50:12,416
Eu sunt Jay.

407
00:50:14,958 --> 00:50:16,167
El e Jay.

408
00:50:17,666 --> 00:50:19,125
Eu sunt K.

409
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
Eu sunt Roșcata.

410
00:50:25,083 --> 00:50:27,250
- Argintiul.
- Eu sunt Blondul.

411
00:50:34,750 --> 00:50:37,958
Eu sunt Mija. Ea e Okja.

412
00:50:38,042 --> 00:50:39,750
Noi iubim animalele.

413
00:50:43,333 --> 00:50:46,625
Salvăm animale din abatoare,
grădini zoologice, laboratoare.

414
00:50:46,708 --> 00:50:49,667
Distrugem cuștile și le eliberăm.

415
00:50:50,041 --> 00:50:53,708
De asta am salvat-o pe Okja.

416
00:51:07,083 --> 00:51:07,958
Mulțumesc foarte mult.

417
00:51:09,500 --> 00:51:14,792
De 40 de ani, grupul nostru eliberează
animale din locuri unde sunt maltratate.

418
00:51:18,583 --> 00:51:20,125
- Gata?
- Da.

419
00:51:22,208 --> 00:51:23,041
Continuă!

420
00:51:24,375 --> 00:51:27,833
- E foarte important să înțeleagă tot.
- Da. Am zis tot.

421
00:51:27,917 --> 00:51:31,375
Le facem pagube economice
celor care profită de pe urma suferinței.

422
00:51:31,458 --> 00:51:33,875
Dezvăluim publicului atrocitățile lor.

423
00:51:33,958 --> 00:51:37,458
Și nu facem rău nimănui, om sau animal.

424
00:51:37,542 --> 00:51:40,250
Ăsta e crezul nostru de 40 de ani.

425
00:51:41,542 --> 00:51:42,583
Noi...

426
00:51:43,458 --> 00:51:46,083
ne luptăm cu oamenii
care fac rău animalelor...

427
00:51:47,125 --> 00:51:50,250
- Cum mai era?
- Dezvăluim atrocitățile lor...

428
00:51:50,917 --> 00:51:52,292
PÂNĂ CÂND TOATE CUȘTILE SUNT GOALE

429
00:52:00,708 --> 00:52:02,708
- Te simți bine, Argintiule?
- Da.

430
00:52:03,750 --> 00:52:05,875
- Te simți bine?
- Da.

431
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
Tot n-a mâncat nimic?

432
00:52:07,917 --> 00:52:08,917
Nu, încearcă...

433
00:52:10,166 --> 00:52:12,958
să lase cât mai puține urme
ale trecerii lui pe această planetă.

434
00:52:13,042 --> 00:52:15,333
Toată industria alimentară
e exploatatoare.

435
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
Gustă asta!

436
00:52:17,875 --> 00:52:19,167
E doar o roșie.

437
00:52:19,250 --> 00:52:21,375
E coaptă cu etilenă.
E transportată în camioane.

438
00:52:21,458 --> 00:52:25,667
Îți admir convingerea,
dar tenul tău palid mă îngrijorează.

439
00:52:30,125 --> 00:52:32,167
Cât timp ai trăit cu Okja?

440
00:52:36,708 --> 00:52:37,917
De la patru ani.

441
00:52:39,333 --> 00:52:41,125
Știi unde o duceau?

442
00:52:44,042 --> 00:52:49,458
În America. La competiția
pentru alegerea celui mai bun superporc.

443
00:52:49,542 --> 00:52:53,083
Da. Dar o duceau altundeva mai întâi.

444
00:52:53,167 --> 00:52:56,708
Aici o duceau, de fapt, pe Okja.

445
00:52:56,792 --> 00:52:59,792
În laboratorul ăsta subteran
din Paramus, New Jersey.

446
00:53:00,958 --> 00:53:03,791
Asta e clădirea
în care a fost creată Okja.

447
00:53:16,167 --> 00:53:20,625
Crede că s-a născut în Arizona,
iar mama ei, în Chile.

448
00:53:20,708 --> 00:53:24,708
Mija, tot ce crezi că știi despre Okja
e o minciună.

449
00:53:25,833 --> 00:53:29,333
Okja a fost creată în laboratorul ăsta.
La fel ca așa-zisa ei mamă.

450
00:53:30,750 --> 00:53:33,000
Aici fac cei de la Mirando experimente

451
00:53:33,083 --> 00:53:35,333
pe animalele lor modificate genetic.

452
00:53:36,000 --> 00:53:38,458
Fiindcă mutațiile genetice
sunt prea periculoase,

453
00:53:38,542 --> 00:53:42,667
Mirando a prezentat superporcii
drept naturali, siguri și non-OMG.

454
00:53:43,000 --> 00:53:44,625
Dar e o înșelătorie.

455
00:53:44,708 --> 00:53:48,875
Milioane de porci modificați genetic
fac deja coadă la abatoare.

456
00:53:49,166 --> 00:53:53,416
Tu și ceilalți fermieri locali
nu sunteți decât reclama lor.

457
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Doar o imagine pitorească.

458
00:53:59,041 --> 00:53:59,916
Reclamă.

459
00:54:00,500 --> 00:54:02,792
Ei știu că oamenii ar fi dezgustați

460
00:54:02,875 --> 00:54:05,083
de ideea de a mânca
alimente modificate genetic.

461
00:54:05,750 --> 00:54:08,042
Acum zece ani, șefa lor, Lucy Mirando,

462
00:54:08,125 --> 00:54:11,375
a intrat în laborator și a căutat
printre creaturile desfigurate,

463
00:54:11,458 --> 00:54:13,958
pentru a le găsi
pe cele mai frumoase 26,

464
00:54:14,042 --> 00:54:15,708
ca Okja a ta.

465
00:54:15,792 --> 00:54:19,500
Apoi, cu surle și trâmbițe,
le-a trimis peste tot în lume.

466
00:54:19,750 --> 00:54:21,708
Au înmulțit porcii

467
00:54:21,791 --> 00:54:25,625
și, în curând, supermarketurile
vor fi pline cu organele și carnea lor.

468
00:54:26,291 --> 00:54:29,750
Mâncare pentru câini, hotdogi,
bacon și pastramă...

469
00:54:29,833 --> 00:54:32,250
Planul nostru e să le oprim proiectul.

470
00:54:32,333 --> 00:54:35,833
Dar, pentru asta,
avem nevoie de filmulețe din laborator,

471
00:54:35,917 --> 00:54:40,000
de imagini cu atrocitățile comise
asupra acestor animale.

472
00:54:40,083 --> 00:54:43,541
Avem o problemă. Paza e impenetrabilă.

473
00:54:44,667 --> 00:54:47,417
Însă există o cale.

474
00:54:49,125 --> 00:54:52,416
Vom continua doar dacă avem acordul tău.

475
00:54:52,625 --> 00:54:56,416
Dacă puștoaica nu e de acord,
o să abandonăm misiunea și gata?

476
00:54:56,500 --> 00:54:57,750
Asta spui?

477
00:54:58,333 --> 00:55:01,500
Fiindcă am venit din celălalt capăt
al lumii pentru asta.

478
00:55:01,958 --> 00:55:04,208
- Ar trebui să începem acum.
- Nu fi așa de egoist!

479
00:55:04,292 --> 00:55:07,542
Nu e vorba numai de noi,
iar ea e familia Okjei.

480
00:55:07,625 --> 00:55:09,167
Normal că avem nevoie de acordul ei.

481
00:55:09,250 --> 00:55:12,667
Nu-i voi impune nicio misiune.

482
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
Ca membri ai FEA,
trebuie să ne respectăm crezul.

483
00:55:16,291 --> 00:55:20,166
O să abandonăm fiindcă un tip din anii '70
a scris un rahat de crez?

484
00:55:20,250 --> 00:55:21,875
Asta spui?

485
00:55:21,958 --> 00:55:23,791
Nu tradiția susține o mișcare.

486
00:55:25,417 --> 00:55:27,292
Noi susținem mișcarea.

487
00:55:27,375 --> 00:55:30,042
Dacă așa crezi,
atunci, nu te mai numi membru FEA

488
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
și pleacă!

489
00:55:32,667 --> 00:55:38,083
Pentru a da în vileag Mirando,
avem nevoie de imagini din laborator.

490
00:55:38,167 --> 00:55:39,958
Cu asta ne va ajuta Okja.

491
00:55:41,292 --> 00:55:44,625
Oamenii de știință de la Mirando
vor să facă teste pe ea în laborator.

492
00:55:44,708 --> 00:55:47,750
E superporcul lor vedetă.
De asta am creat așa ceva.

493
00:55:49,666 --> 00:55:52,416
Arată exact ca dispozitivul
din urechea ei, nu?

494
00:55:53,333 --> 00:55:57,625
Numai că ăsta ne poate transmite
imagini din laborator.

495
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
Okja va deveni o cameră ascunsă.

496
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
Salut!

497
00:56:03,875 --> 00:56:04,708
Bună!

498
00:56:05,333 --> 00:56:06,333
Bine.

499
00:56:07,875 --> 00:56:10,833
Îmi pare rău.
Ăsta a fost, de fapt, planul nostru.

500
00:56:12,000 --> 00:56:15,333
Să o salvăm pe Okja,
să înlocuim cutia neagră

501
00:56:15,791 --> 00:56:17,333
și să lăsăm compania să o ia.

502
00:56:18,042 --> 00:56:22,042
Vreți s-o trimiteți pe Okja în America?

503
00:56:22,875 --> 00:56:23,875
Într-un laborator?

504
00:56:23,958 --> 00:56:25,708
Da, dar nu te teme.

505
00:56:27,583 --> 00:56:29,042
N-ar îndrăzni să-i facă rău.

506
00:56:30,042 --> 00:56:32,833
O vor în stare perfectă
pentru concursul de frumusețe.

507
00:56:32,916 --> 00:56:35,958
Orice teste îi vor face,
vor fi neinvazive.

508
00:56:36,458 --> 00:56:40,417
Avem un plan amănunțit de salvare a ei
de la evenimentul din New York.

509
00:56:40,958 --> 00:56:42,625
Îți promitem că ți-o vom aduce înapoi.

510
00:56:45,917 --> 00:56:47,375
Dacă vom avea succes,

511
00:56:47,458 --> 00:56:50,750
vom putea să oprim proiectul Mirando
pentru totdeauna.

512
00:56:51,750 --> 00:56:56,625
Și vom salva de la moarte
milioane de superporci ca Okja.

513
00:56:57,208 --> 00:56:59,708
Însă nu vom acționa fără aprobarea ta.

514
00:57:00,542 --> 00:57:04,583
Dacă nu ești de acord,
renunțăm la misiune.

515
00:57:07,458 --> 00:57:08,708
Ce hotărâre iei?

516
00:57:10,375 --> 00:57:11,917
Duceți-o pe Okja înapoi, în munți.

517
00:57:12,000 --> 00:57:13,125
E de acord cu misiunea.

518
00:57:17,208 --> 00:57:18,417
Mulțumesc.

519
00:57:18,500 --> 00:57:23,125
- Mulțumesc din suflet!
- E un pas uriaș pentru regnul animal.

520
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
Mulțumesc.

521
00:57:26,417 --> 00:57:27,625
E pungă resigilabilă.

522
00:57:50,583 --> 00:57:53,125
- N-o să fie așa de rău!
- Va fi grozav!

523
00:57:53,208 --> 00:57:57,375
Mișcați-vă! O s-o fac, fir-ar să fie!

524
00:58:04,917 --> 00:58:06,625
Hai!

525
00:58:06,708 --> 00:58:08,042
Ce faceți?

526
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
Okja, ne vedem în New York!

527
00:58:12,292 --> 00:58:13,417
Pe curând!

528
00:58:15,750 --> 00:58:20,708
Mija! Încearcă să înveți engleză!
Îți aduce noi oportunități.

529
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
Așteaptă! Domnule!

530
00:58:32,542 --> 00:58:33,625
Stai!

531
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
Prinde-l!

532
00:58:36,000 --> 00:58:38,125
A sărit! Cum a făcut una ca asta?

533
00:58:39,292 --> 00:58:41,625
Puștoaico! E periculos.

534
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
Ieși de acolo!

535
00:58:45,333 --> 00:58:47,542
Puștoaico! Ieși!

536
00:59:03,833 --> 00:59:06,291
- Îți bați joc de mine?
- Trebuia să țină.

537
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
Ești un măscărici idiot!

538
00:59:09,208 --> 00:59:11,375
- Ce plan grozav!
- E resigilabilă.

539
00:59:11,625 --> 00:59:13,750
- Resigilabilă pe dracu'!
- Trebuia să țină.

540
00:59:14,000 --> 00:59:14,833
Pe bune?

541
00:59:14,917 --> 00:59:16,500
- Ești în regulă?
- Da.

542
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
<i>Azi-noapte, în Coreea de Sud,</i>

543
00:59:32,458 --> 00:59:34,750
<i>angajații Mirando</i>
<i>își asigurau superporcul,</i>

544
00:59:34,833 --> 00:59:38,000
<i>când o tânără a intervenit</i>
<i>și a încercat să-i oprească.</i>

545
00:59:38,083 --> 00:59:40,458
<i>Aceste evenimente au debutat mai devreme,</i>

546
00:59:40,541 --> 00:59:44,791
<i>cu Frontul de Eliberare a Animalelor,</i>
<i>care a încercat să răpească porcul.</i>

547
00:59:45,791 --> 00:59:49,375
Nu mi-aș face griji. FEA a eșuat.

548
00:59:49,458 --> 00:59:51,083
N-au luat produsul.

549
00:59:51,167 --> 00:59:55,000
S-a făcut caz din nimic.
Să nu facem din țânțar armăsar!

550
00:59:55,083 --> 00:59:58,208
Înseamnă că paza de aici, din SUA,
e așa de bună,

551
00:59:58,292 --> 01:00:00,417
încât n-ar încerca nimic.

552
01:00:00,500 --> 01:00:01,917
De asta s-au dus în Coreea.

553
01:00:02,000 --> 01:00:04,875
<i>FEA n-a mai apărut la știri de ani buni,</i>

554
01:00:04,958 --> 01:00:08,208
<i>dar a revenit în atenția publicului</i>
<i>după haosul de azi.</i>

555
01:00:08,833 --> 01:00:11,750
Vestea bună e
că porcul se îndreaptă spre New York.

556
01:00:11,833 --> 01:00:15,000
Competiția pentru cel mai bun superporc
va continua conform planului.

557
01:00:15,667 --> 01:00:19,375
<i>O scădere semnificativă</i>
<i>a acțiunilor Mirando pare inevitabilă.</i>

558
01:00:19,458 --> 01:00:22,083
<i>Mirando a dat de dracu'!</i>

559
01:00:22,166 --> 01:00:24,750
<i>Mirando. Ești angajatul lor, nu?</i>

560
01:00:25,208 --> 01:00:27,166
<i>Da. Nu-mi pasă.</i>

561
01:00:27,667 --> 01:00:30,875
<i>Ei au dat de dracu', nu eu.</i>

562
01:00:36,500 --> 01:00:39,250
Știu cum îmi zic cretinii ăia de la FEA.

563
01:00:39,958 --> 01:00:41,750
Zic că sunt psihopată.

564
01:00:44,333 --> 01:00:45,666
Nu ești psihopată.

565
01:00:45,750 --> 01:00:48,167
Ei sunt psihopații, nu-i așa, dră Mirando?

566
01:00:49,083 --> 01:00:50,542
Sunt narcisiști.

567
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
Narcisiștii poartă cagule?

568
01:00:56,041 --> 01:00:59,000
Nebunii extremiști zic din anii '60
că suntem psihopați.

569
01:00:59,083 --> 01:01:00,750
„Ești o psihopată.

570
01:01:00,833 --> 01:01:04,416
Soră-ta era psihopată.
Taică-tău era psihopat.”

571
01:01:04,750 --> 01:01:08,750
Tata chiar era psihopat, Frank.
Nu e nici pe departe o ofensă nedreaptă.

572
01:01:11,125 --> 01:01:12,833
„Ce-ai făcut la război, tati?”

573
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
„Am fabricat napalmul
care desfigura oamenii.”

574
01:01:19,041 --> 01:01:21,625
E omul care zice despre copilul lui
că este o ratată idioată.

575
01:01:24,042 --> 01:01:27,417
În apărarea tatălui tău,
când ți-a zis în felul acela,

576
01:01:27,500 --> 01:01:31,750
te înscriseseși la un curs, în California,
numit „Eliberează-ți chemarea”.

577
01:01:31,833 --> 01:01:34,875
La un institut prestigios
pentru dezvoltarea potențialului uman,

578
01:01:34,958 --> 01:01:37,166
unde studiază
mulți viitori președinți de companii.

579
01:01:37,791 --> 01:01:40,083
Știi ce-am făcut la acel institut?

580
01:01:40,333 --> 01:01:45,041
Mi-am imaginat modalități inovatoare
și mai bune de a face afaceri!

581
01:01:45,875 --> 01:01:48,125
Când era președintă sora mea...
Cum se numea lacul?

582
01:01:48,208 --> 01:01:49,417
Lacul Moose.

583
01:01:49,500 --> 01:01:51,791
Lacul Moose! Când era președintă sora mea,

584
01:01:52,417 --> 01:01:55,792
a deversat atâtea deșeuri toxice
în lacul Moose, încât acesta a explodat!

585
01:01:55,875 --> 01:01:58,708
E singurul lac din istorie
care a explodat. Bravo, Nancy!

586
01:01:59,250 --> 01:02:00,875
Îmi imaginam căi

587
01:02:00,958 --> 01:02:05,541
prin care cea mai detestată
companie agrochimică din lume

588
01:02:05,667 --> 01:02:09,625
să devină cea mai iubită companie,
care creează porci miraculoși.

589
01:02:09,708 --> 01:02:11,708
Și funcționează!

590
01:02:11,792 --> 01:02:15,125
A funcționat până azi-noapte.

591
01:02:15,208 --> 01:02:17,000
Până acum șase ore.

592
01:02:18,083 --> 01:02:23,375
Sinteza dintre vechea și noua Mirando
era impecabilă.

593
01:02:24,875 --> 01:02:28,000
Am luat natura și știința

594
01:02:28,917 --> 01:02:30,667
și le-am combinat.

595
01:02:31,292 --> 01:02:33,083
Și toți au adorat asta.

596
01:02:34,333 --> 01:02:37,291
Mai știți ce scria <i>New York Times</i>
despre superpurcelușii noștri?

597
01:02:37,375 --> 01:02:38,833
„Fascinant”, nu?

598
01:02:39,292 --> 01:02:42,917
<i>Slate </i>scria:
„Lucy Mirando reușește imposibilul.

599
01:02:43,000 --> 01:02:45,500
Ne face să ne îndrăgostim de o creatură

600
01:02:45,583 --> 01:02:47,500
pe care abia așteptăm s-o mâncăm.”

601
01:02:47,583 --> 01:02:51,250
Sunt publicații
care nu scriu niciodată despre porci.

602
01:02:51,333 --> 01:02:54,667
Nu scriu niciodată despre porci!
Dar au scris despre porcii noștri.

603
01:02:55,333 --> 01:02:56,917
Zece ani de planuri!

604
01:02:57,166 --> 01:03:00,666
Suntem pe punctul de a lansa un produs
care va hrăni milioane de oameni!

605
01:03:00,916 --> 01:03:02,291
Și ce se întâmplă?

606
01:03:02,541 --> 01:03:05,625
Ne încurcăm în povestea cu teroriștii.

607
01:03:05,708 --> 01:03:08,917
Și, cumva, noi suntem aceia
care ies cu imaginea pătată.

608
01:03:09,958 --> 01:03:11,625
Nu e chiar așa de pătată.

609
01:03:11,708 --> 01:03:14,916
- Nu? Pornește chestia aia!
- Bine.

610
01:03:17,750 --> 01:03:19,291
Nu. Dă înapoi!

611
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
Dă înapoi!

612
01:03:23,375 --> 01:03:24,291
Gata, pornește!

613
01:03:25,291 --> 01:03:28,583
<i>Fata s-a dovedit apoi a fi nepoata</i>
<i>unui fermier local</i>

614
01:03:28,666 --> 01:03:30,750
<i>ales de președinta companiei Mirando...</i>

615
01:03:30,833 --> 01:03:32,125
Pauză!

616
01:03:32,833 --> 01:03:33,750
Aia e!

617
01:03:34,917 --> 01:03:36,042
Aia e imaginea!

618
01:03:36,750 --> 01:03:39,625
Aia e imaginea care ne va distruge.

619
01:03:40,916 --> 01:03:42,625
Cine sunt idioții ăia?

620
01:03:43,250 --> 01:03:44,250
Aflați și concediați-i!

621
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
Sigur.

622
01:03:48,250 --> 01:03:50,000
Au maltratat-o pe fetița aceea adorabilă!

623
01:03:50,958 --> 01:03:53,666
În uniformele
pe care eu însămi le-am creat!

624
01:03:54,667 --> 01:03:57,208
Și i-au îndesat cea mai bună prietenă
într-un camion.

625
01:04:04,750 --> 01:04:06,000
Asta o să ne distrugă.

626
01:04:07,250 --> 01:04:08,875
Acum. S-a terminat.

627
01:04:09,625 --> 01:04:11,875
Imaginea aia. Suntem morți.

628
01:04:50,541 --> 01:04:53,000
Lucy, pot să te întreb ceva?

629
01:04:54,750 --> 01:04:58,000
Te gândești să o aduci pe fată
la New York?

630
01:04:59,083 --> 01:05:00,416
Asta voiam să spun!

631
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Da, sigur.

632
01:05:02,750 --> 01:05:05,041
Invit-o la festivitate și...

633
01:05:05,708 --> 01:05:07,208
O regăsire emoționantă!

634
01:05:08,208 --> 01:05:11,333
Cel mai bun superporc
și fata fermierului au fost despărțiți

635
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
și se reîntâlnesc pe scena noastră!

636
01:05:13,916 --> 01:05:14,958
Genial, Lucy!

637
01:05:15,041 --> 01:05:18,458
O regăsire înduioșătoare.
Apoi vor pleca împreună de pe scenă.

638
01:05:18,541 --> 01:05:20,583
De mână. De copită.

639
01:05:21,375 --> 01:05:23,666
Ea ar putea deveni noua imagine Mirando

640
01:05:23,916 --> 01:05:26,333
și întruchiparea idealului Mirando.

641
01:05:26,541 --> 01:05:28,791
E tânără, drăguță, femeie.

642
01:05:28,875 --> 01:05:32,000
E prietenoasă cu mediul și e universală.
E un miracol!

643
01:05:32,083 --> 01:05:33,375
Notează asta!

644
01:05:39,042 --> 01:05:41,542
Nu ea e imaginea corporației Mirando.
Eu sunt.

645
01:05:43,250 --> 01:05:45,667
Nici nu știi dacă mai face și altceva
decât să plângă.

646
01:05:46,333 --> 01:05:48,375
În timp ce eu sunt iubit...

647
01:05:50,708 --> 01:05:52,041
peste tot în lume.

648
01:05:52,625 --> 01:05:55,791
Stai jos și încetează să mai chițăi
și să te plângi!

649
01:06:02,333 --> 01:06:03,166
Știi...

650
01:06:06,667 --> 01:06:09,792
Mă obligi...

651
01:06:10,667 --> 01:06:12,583
Te oblig să faci ce?

652
01:06:16,500 --> 01:06:18,833
Să-mi analizez opțiunile.

653
01:06:19,166 --> 01:06:21,000
Serios? Bine.

654
01:06:21,250 --> 01:06:23,000
Hai! Analizează-le!

655
01:06:23,083 --> 01:06:26,458
Le analizezi acum? Ai terminat cu analiza?

656
01:06:28,000 --> 01:06:29,667
Stai jos! Ești un trântor.

657
01:06:29,750 --> 01:06:32,875
Audiența ta e groaznică.
Ai dat-o în bară uluitor.

658
01:06:33,875 --> 01:06:36,167
Jennifer, ia-i un bilet la clasa întâi!

659
01:06:36,250 --> 01:06:39,333
Fă-i pașaport, probabil că n-are,
obține-i viză...

660
01:06:39,416 --> 01:06:41,583
Plătim toate pagubele
făcute de porc în Coreea.

661
01:06:41,666 --> 01:06:43,125
Angajează un avocat!

662
01:06:43,208 --> 01:06:46,541
Nu-i crea o imagine falsă,
cum a făcut Benetton cu modelele asiatice.

663
01:06:46,625 --> 01:06:49,541
Ba nu, am o idee mult mai bună.

664
01:06:56,542 --> 01:06:59,292
Am terminat. Avem o strategie.

665
01:06:59,375 --> 01:07:01,083
Gândiți-vă ca la o poveste de dragoste.

666
01:07:01,167 --> 01:07:03,917
<i>Așa vom face. Dă-mi repede formularele!</i>

667
01:07:04,000 --> 01:07:06,125
<i>Avem o fetiță fugară prin oraș.</i>

668
01:07:06,208 --> 01:07:07,917
<i>Avem un porc mare, uriaș.</i>

669
01:07:08,000 --> 01:07:10,958
<i>Trebuie să-i ajutăm să se regăsească.</i>
<i>Le e dor unul de celălalt.</i>

670
01:07:11,042 --> 01:07:12,083
<i>O să meargă la New York.</i>

671
01:07:12,167 --> 01:07:14,333
Ce scumpă e! E minunată.

672
01:07:14,417 --> 01:07:15,917
E foarte sexy, mică, e perfectă.

673
01:07:17,125 --> 01:07:20,958
În ritmul ăsta, va apărea
în clipuri publicitare pentru Mirando.

674
01:07:21,042 --> 01:07:23,417
- E posibil.
- Mulțumesc!

675
01:07:23,500 --> 01:07:25,083
- Mija!
- Mija...

676
01:07:25,166 --> 01:07:27,208
S-a aranjat totul. Nu-ți face griji deloc!

677
01:07:27,291 --> 01:07:29,291
Să facem o fotografie pentru Twitter!

678
01:07:29,375 --> 01:07:30,625
Ține asta!

679
01:07:33,833 --> 01:07:35,583
Dă-mi-o pe Okja la telefon acum!

680
01:07:35,666 --> 01:07:36,916
Vreau să știu cum se simte.

681
01:07:37,000 --> 01:07:38,542
La telefon? Un porc?

682
01:07:38,625 --> 01:07:41,042
Vom anunța tot New Yorkul!

683
01:07:41,125 --> 01:07:44,208
Prin Instagram, YouTube,
Tumblr, Facebook, Twitter.

684
01:07:44,292 --> 01:07:46,458
Okja, scroafa uriașă.

685
01:07:46,542 --> 01:07:48,042
Doamne! E mai mare decât atât.

686
01:07:48,125 --> 01:07:49,750
Are un singur sfârc uriaș.

687
01:07:50,583 --> 01:07:52,625
A aterizat Okja?

688
01:07:52,708 --> 01:07:54,542
O putem suna acum?

689
01:07:54,625 --> 01:07:56,500
Să facem o poză. O sunăm după aceea.

690
01:07:56,583 --> 01:07:58,250
- Serios?
- Sigur!

691
01:08:02,541 --> 01:08:08,166
Dacă ți-e rău în avion...

692
01:08:09,458 --> 01:08:11,250
mestecă din capătul ăsteia.

693
01:08:11,333 --> 01:08:12,708
Așa, da?

694
01:08:12,792 --> 01:08:15,375
Uită-te la mine!

695
01:08:15,458 --> 01:08:17,167
Mija, ia asta!

696
01:08:30,208 --> 01:08:32,417
FELICITĂRI!
CONCURSUL CEL MAI BUN SUPERPORC

697
01:08:40,125 --> 01:08:43,750
ENGLEZA PENTRU TO(N)ȚI

698
01:09:02,333 --> 01:09:03,958
Fix ce-mi lipsea...

699
01:09:11,833 --> 01:09:12,708
Bună, Nance!

700
01:09:14,083 --> 01:09:17,375
Cum e la Londra? Se aude ploaia?
Nu e bine pentru golf.

701
01:09:17,458 --> 01:09:19,208
<i>Mă gândesc la tine.</i>

702
01:09:19,292 --> 01:09:20,667
<i>Văd că ești pe val.</i>

703
01:09:20,750 --> 01:09:24,750
Da, lucrurile merg foarte bine.
E un succes răsunător.

704
01:09:24,833 --> 01:09:25,833
<i>Zău?</i>

705
01:09:26,125 --> 01:09:29,416
<i>În presă, văd poze foarte jenante cu tine.</i>

706
01:09:30,250 --> 01:09:33,791
<i>Alea în care erai copila grasă</i>
<i>de pe genunchii tatei.</i>

707
01:09:33,875 --> 01:09:35,500
<i>Ce comentarii răutăcioase!</i>

708
01:09:36,250 --> 01:09:39,542
<i>Toți ochii sunt ațintiți</i>
<i>asupra ta, sfânto.</i>

709
01:09:41,167 --> 01:09:43,750
<i>Ți-am trimis o amintire</i>
<i>a adevăratului chip</i>

710
01:09:43,833 --> 01:09:47,500
<i>al celui mai puternic președinte</i>
<i>pe care l-a avut Mirando.</i>

711
01:09:48,208 --> 01:09:49,208
<i>Ține-o tot așa!</i>

712
01:10:02,750 --> 01:10:05,417
Bine. Semnalul e bun.

713
01:10:06,083 --> 01:10:07,500
Vedem ce vede și Okja.

714
01:10:10,917 --> 01:10:12,583
Savurați momentul!

715
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
Curând, va afla toată lumea ce știm noi.

716
01:10:15,917 --> 01:10:19,000
Doamne, Jay! Vom schimba totul.

717
01:10:19,083 --> 01:10:20,500
Cu antenele mele strălucitoare.

718
01:10:21,125 --> 01:10:23,125
O să las puțină distanță între noi și ei.

719
01:10:23,708 --> 01:10:25,833
Trebuie să testăm
raza de acțiune a semnalului.

720
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
Mamă! Acum se întâmplă minunea.

721
01:10:52,667 --> 01:10:54,042
Iat-o!

722
01:10:54,125 --> 01:10:56,375
- Okja va vedea tot.
- Liniște!

723
01:10:56,958 --> 01:10:59,583
E un moment istoric. Scriem istorie.

724
01:11:15,083 --> 01:11:17,375
Okja!

725
01:11:22,125 --> 01:11:23,000
Bună!

726
01:11:28,292 --> 01:11:29,625
Ne-am regăsit!

727
01:11:30,958 --> 01:11:33,458
În laboratorul ăsta nenorocit.

728
01:11:33,750 --> 01:11:36,083
Vei întâlni pe cineva foarte special.

729
01:11:36,167 --> 01:11:38,792
El e Alfonso!

730
01:11:40,375 --> 01:11:41,583
Unde e?

731
01:11:41,833 --> 01:11:44,833
Am o surpriză specială
pentru superporcul-vedetă al lui Lucy.

732
01:11:47,208 --> 01:11:48,292
Mai repede!

733
01:11:52,250 --> 01:11:54,750
O să-ți prezint pe cineva.

734
01:11:54,833 --> 01:11:57,167
Alfonso, Okja!

735
01:11:57,250 --> 01:12:01,667
Okja, Alfonso! Iubitul tău.

736
01:12:03,333 --> 01:12:04,417
Totul e în regulă.

737
01:12:09,542 --> 01:12:11,792
- Hai...
- Înregistrăm?

738
01:12:12,000 --> 01:12:12,875
Da.

739
01:12:21,958 --> 01:12:23,333
Dumnezeule!

740
01:12:36,833 --> 01:12:38,917
N-ar fi trebuit s-o trimitem acolo.

741
01:12:39,000 --> 01:12:40,667
Vrei să oprești, te rog?

742
01:12:42,416 --> 01:12:43,250
Nu.

743
01:12:43,958 --> 01:12:46,583
Trebuie să înregistrăm asta.
Trebuie să arătăm.

744
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
Măcar dă mai încet.

745
01:12:51,625 --> 01:12:54,708
- Am trimis-o știind ce o așteaptă acolo.
- Nu-i așa.

746
01:12:54,792 --> 01:12:56,875
Nu știam că-i vor face asta.

747
01:12:57,083 --> 01:12:59,583
Nu știam că o vor împerechea.

748
01:12:59,667 --> 01:13:00,792
Am bănuit!

749
01:13:01,833 --> 01:13:03,750
Am bănuit cu toții!

750
01:13:05,375 --> 01:13:06,250
Oprește-l!

751
01:13:15,375 --> 01:13:16,708
Știu că e dureros.

752
01:13:18,292 --> 01:13:19,750
Dar nu putem fi slabi.

753
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
Așa e.

754
01:13:21,667 --> 01:13:24,500
De asta trebuie să ne concentrăm

755
01:13:24,583 --> 01:13:26,417
și să nu ne abatem de la misiune.

756
01:13:26,500 --> 01:13:30,167
Fetița ne-a încredințat-o pe Okja.
Trebuie să-i respectăm curajul.

757
01:13:30,250 --> 01:13:32,083
N-a fost de acord
s-o trimită pe Okja aici.

758
01:13:33,750 --> 01:13:34,750
Ce ai zis?

759
01:13:38,833 --> 01:13:40,250
Era în camionul nostru.

760
01:13:41,625 --> 01:13:42,458
A zis...

761
01:13:44,208 --> 01:13:46,666
„Vreau s-o duc pe Okja înapoi, în munți.”

762
01:13:48,542 --> 01:13:49,583
Am mințit.

763
01:13:52,917 --> 01:13:54,833
- Doamne!
- De ce ai mințit?

764
01:13:56,042 --> 01:13:58,917
Nu știu. În momentul ăla, n-am putut...

765
01:14:00,542 --> 01:14:02,125
N-am putut opri misiunea.

766
01:14:03,416 --> 01:14:06,041
Asta e cea mai tare misiune a noastră.

767
01:14:06,125 --> 01:14:08,333
- Am tot echipamentul ăsta și...
- K!

768
01:14:10,500 --> 01:14:11,875
E-n regulă.

769
01:14:15,833 --> 01:14:17,625
Îmi ești foarte drag,

770
01:14:17,708 --> 01:14:20,167
dar ai dezonorat istoria de 40 de ani

771
01:14:20,250 --> 01:14:23,791
și moștenirea prețioasă
a Frontului de Eliberare a Animalelor.

772
01:14:23,875 --> 01:14:28,416
Ai trădat mințile luminate
și pe activiștii măreți dinaintea ta!

773
01:14:29,792 --> 01:14:31,125
Să nu mai traduci greșit!

774
01:14:33,750 --> 01:14:34,916
Traducerea e un lucru sacru.

775
01:14:38,542 --> 01:14:39,750
Din acest moment,

776
01:14:41,166 --> 01:14:43,208
nu mai ești membru al FEA.

777
01:14:43,291 --> 01:14:45,041
Ai interdicție permanentă.

778
01:14:47,000 --> 01:14:48,041
Ieși!

779
01:14:49,458 --> 01:14:50,583
Totuși...

780
01:14:52,000 --> 01:14:54,917
fiindcă e imperios necesar
să ne continuăm misiunea,

781
01:14:55,750 --> 01:14:58,458
îți vom înapoia echipamentul
după ce terminăm.

782
01:14:58,542 --> 01:15:02,000
Consideră asta
drept ultimul tău aport la misiunea FEA.

783
01:15:12,500 --> 01:15:13,833
Fir-ar...

784
01:15:13,917 --> 01:15:15,500
Dumnezeule!

785
01:15:19,375 --> 01:15:20,458
Vrei și tu?

786
01:15:28,458 --> 01:15:30,375
O să te simți mai bine.

787
01:15:48,083 --> 01:15:52,250
Ăsta e un loc de neimaginat!

788
01:15:55,583 --> 01:15:57,916
Știu!

789
01:16:02,958 --> 01:16:04,917
Există încăperi și mai urâte decât asta.

790
01:16:07,333 --> 01:16:10,917
Lucy Mirando zice
că n-am voie să-ți fac rău cât ești aici.

791
01:16:11,000 --> 01:16:13,125
Sau să nu rămână urme.

792
01:16:13,208 --> 01:16:17,292
Te vrea perfectă pentru marea ei emisiune!

793
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dar...

794
01:16:22,875 --> 01:16:26,917
când o femeie umilește un bărbat,

795
01:16:27,125 --> 01:16:29,083
în fața colegilor lui,

796
01:16:29,541 --> 01:16:33,708
bărbatul tinde să hotărască
de unul singur.

797
01:16:39,416 --> 01:16:41,458
Nu e mare lucru.

798
01:16:41,958 --> 01:16:45,208
Se folosește la vită. Adică la vaci vii.

799
01:16:46,083 --> 01:16:47,416
Pentru a verifica grăsimea.

800
01:16:54,000 --> 01:16:56,208
Bună, dr Johnny! Okja e cu tine?

801
01:16:56,292 --> 01:16:57,208
Da!

802
01:16:57,292 --> 01:17:00,708
<i>Fetița noastră prețioasă de la fermă</i>
<i>insistă să-i vorbească.</i>

803
01:17:00,916 --> 01:17:01,833
Poftim?

804
01:17:02,292 --> 01:17:05,042
Zice că ar trebui să-i ridici urechea
și să-i pui receptorul.

805
01:17:05,625 --> 01:17:08,041
- Ești pe difuzor!
- Okja!

806
01:17:08,125 --> 01:17:09,292
<i>Okja!</i>

807
01:17:12,083 --> 01:17:13,250
<i>Okja! Ești teafără?</i>

808
01:17:13,333 --> 01:17:15,542
Okja! Ce ai zis?

809
01:17:15,625 --> 01:17:16,875
Nu te aud!

810
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
<i>Okja! Ești teafără?</i>

811
01:17:32,916 --> 01:17:35,750
EXTRAGEREA MOSTRELOR DE CARNE
DE LA SUPERPORCI VII

812
01:17:44,750 --> 01:17:45,750
Mușchi.

813
01:17:51,083 --> 01:17:52,125
Piciorul.

814
01:17:53,750 --> 01:17:57,000
Nu te îngrijora! Nu vei muri.

815
01:17:58,333 --> 01:18:00,458
O să-ți luăm puțină carne.

816
01:18:01,792 --> 01:18:05,708
Și, desigur, n-o să mănânc deloc din ea!

817
01:18:06,958 --> 01:18:08,833
Avem degustători angajați.

818
01:18:09,750 --> 01:18:13,291
Sunt o adunătură
de imbecili, cretini și idioți!

819
01:18:18,166 --> 01:18:22,125
O să te înțep în cinci locuri.

820
01:18:22,666 --> 01:18:26,166
Îmi pare rău. O să te doară.

821
01:18:27,792 --> 01:18:29,458
N-ar trebui să fiu aici.

822
01:18:34,042 --> 01:18:37,083
Eu iubesc animalele.

823
01:18:38,208 --> 01:18:40,625
Toată lumea știe asta despre mine!

824
01:18:55,750 --> 01:18:56,583
Delicioasă!

825
01:18:58,708 --> 01:18:59,708
Că bine zici!

826
01:19:00,166 --> 01:19:04,541
A fost cea mai bună.
Cea mai bună dintre cele mai bune.

827
01:19:10,167 --> 01:19:15,792
<i>Azi, Mirando vă prezintă</i>
<i>cârnatul delicatesă.</i>

828
01:19:16,417 --> 01:19:19,292
<i>Zemos, așa cum n-ați mai gustat.</i>

829
01:19:19,917 --> 01:19:23,500
<i>Un gust desăvârșit, la un preț convenabil!</i>

830
01:19:23,583 --> 01:19:29,000
<i>Făcut din carnea noastră proaspătă</i>
<i>de superporc, de calitatea întâi.</i>

831
01:19:29,083 --> 01:19:32,000
<i>Foarte sănătos! Haideți să gustați!</i>

832
01:19:32,083 --> 01:19:33,250
Fanioane roz, artificii...

833
01:19:33,333 --> 01:19:35,417
Lucy va fi mulțumită. Îmi va da prima...

834
01:19:35,500 --> 01:19:36,708
Ce e asta?

835
01:19:36,792 --> 01:19:40,125
E autograful lui Lucy.
„Creat de Lucy Mirando.”

836
01:19:40,208 --> 01:19:42,125
Se umflă întruna în pene.

837
01:19:42,875 --> 01:19:45,333
Ce face toată lumea?

838
01:19:45,417 --> 01:19:47,917
Totuși, asta arată de prost gust.

839
01:19:48,000 --> 01:19:49,042
N-o atinge!

840
01:19:49,333 --> 01:19:50,166
N-o atinge!

841
01:19:50,250 --> 01:19:52,375
Bine. Borseta e în regulă.

842
01:19:53,042 --> 01:19:56,542
Înțelege puțin engleza.
Să avem grijă ce spunem!

843
01:19:56,625 --> 01:19:59,042
Da, totul e în regulă.

844
01:19:59,125 --> 01:20:01,000
Dar va trebui să porți asta.

845
01:20:01,583 --> 01:20:05,500
E ediție specială,
croită anume pentru tine.

846
01:20:05,583 --> 01:20:08,958
Uite! A semnat-o chiar președinta.

847
01:20:09,166 --> 01:20:10,708
E o nebunie, nu?

848
01:20:11,916 --> 01:20:12,958
S-o îmbrăcăm acum.

849
01:20:14,000 --> 01:20:15,375
Nu, până n-o văd pe Okja.

850
01:20:15,958 --> 01:20:16,958
Mija...

851
01:20:17,542 --> 01:20:19,417
Gândește-te ce spectaculos va fi!

852
01:20:19,500 --> 01:20:22,417
Okja nici nu știe că ai venit.

853
01:20:22,500 --> 01:20:26,000
Dacă apari pe scenă fără să-i spui,

854
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
va fi o surpriză așa de mare!

855
01:20:28,625 --> 01:20:30,083
Înțelegi? Surpriză!

856
01:20:30,166 --> 01:20:32,666
Nu-mi pasă!
Vreau s-o văd pe Okja mai întâi.

857
01:20:33,208 --> 01:20:34,625
Altfel, nu cooperez.

858
01:20:35,292 --> 01:20:37,042
- Mija...
- A refuzat.

859
01:20:37,125 --> 01:20:40,625
Mija! Nu cred că înțelegi situația.

860
01:20:42,542 --> 01:20:45,417
Nu. Noi o avem pe Okja, da?

861
01:20:45,500 --> 01:20:47,792
Îți facem o favoare. Înțelegi acum?

862
01:20:49,375 --> 01:20:52,375
Da. Vrei să te întorci acasă cu Okja, nu?

863
01:20:52,958 --> 01:20:54,625
Atunci, fă cum ți se spune!

864
01:20:54,708 --> 01:20:58,375
Altfel, așa va ajunge Okja.

865
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
Îmbrac-o!

866
01:21:03,667 --> 01:21:05,500
<i>Rezultatul arată bine.</i>

867
01:21:05,583 --> 01:21:08,292
<i>- Cred că Lucy e încântată.</i>
<i>- Da. Mie-mi spui?</i>

868
01:21:08,375 --> 01:21:11,125
<i>- E în centrul atenției.</i>
<i>- Crede că e spectacolul ei.</i>

869
01:21:18,541 --> 01:21:19,375
Mija...

870
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
Sunt eu.

871
01:21:23,708 --> 01:21:24,541
Jay.

872
01:21:29,542 --> 01:21:30,542
<i>Taci!</i>

873
01:21:36,292 --> 01:21:39,208
TE ROG SĂ MĂ IERȚI

874
01:21:39,292 --> 01:21:41,167
PENTRU TOT

875
01:21:45,833 --> 01:21:49,417
O VOM SALVA PE OKJA
DE PE SCENĂ

876
01:21:54,000 --> 01:21:57,417
CÂND O SĂ FACEM ASTA

877
01:21:57,500 --> 01:22:01,583
NU PRIVI ÎNAPOI

878
01:22:04,125 --> 01:22:08,375
LA ECRANUL DIN SPATELE TĂU

879
01:22:17,375 --> 01:22:19,417
TE IUBIM

880
01:23:16,750 --> 01:23:18,833
CEL MAI BUN SUPERPORC

881
01:23:39,542 --> 01:23:42,042
Ce bun e! Gustă și tu!

882
01:23:42,125 --> 01:23:43,458
Chiar e foarte bun.

883
01:23:49,375 --> 01:23:51,625
Bună ziua! Vă mulțumesc.

884
01:23:52,958 --> 01:23:55,292
Astea sunt pentru tine.

885
01:23:55,375 --> 01:23:56,583
Mulțumesc, Frank.

886
01:23:58,292 --> 01:24:01,000
Au trecut zece ani.
E o realizare excepțională.

887
01:24:01,083 --> 01:24:03,542
Zece ani și, în sfârșit, se vede rodul!

888
01:24:06,083 --> 01:24:08,792
Trebuie să guști o chestie de-asta.
Sunt delicioase!

889
01:24:17,166 --> 01:24:18,000
E delicioasă!

890
01:24:20,667 --> 01:24:21,667
Frumos!

891
01:24:28,500 --> 01:24:29,875
PASTRAMĂ DE SUPERPORC

892
01:24:34,208 --> 01:24:37,625
Ce păcat că a trebuit să spunem
toate acele minciuni nevinovate!

893
01:24:40,416 --> 01:24:45,375
Nu e vina noastră că oamenii
au asemenea fobii față de OMG.

894
01:24:52,167 --> 01:24:53,917
Florile sunt chiar frumoase!

895
01:24:55,750 --> 01:24:58,416
Ai gusturi desăvârșite, ca întotdeauna!

896
01:25:00,458 --> 01:25:02,500
Florile nu sunt de la mine.

897
01:25:04,958 --> 01:25:07,083
- Sunt de la Nancy?
- Da.

898
01:25:08,000 --> 01:25:09,708
Iar Nancy e aici. Nu e la Londra.

899
01:25:10,833 --> 01:25:12,291
E aici? La New York?

900
01:25:13,583 --> 01:25:14,708
O bag în mă-sa pe Nancy!

901
01:25:15,625 --> 01:25:17,875
- E aici de ceva vreme.
- Am zis să nu apară!

902
01:25:17,958 --> 01:25:19,583
Sperie lumea!

903
01:25:20,167 --> 01:25:21,708
Și tu sperii lumea, Lucy.

904
01:25:24,042 --> 01:25:27,375
Dar ea chiar sperie oamenii.
Le aduce aminte de tata.

905
01:25:36,333 --> 01:25:38,833
E al meu. E proiectul meu.

906
01:25:39,958 --> 01:25:42,000
Vrea doar să te sprijine
în ziua asta specială.

907
01:25:43,625 --> 01:25:44,792
Mă urmărește?

908
01:25:51,083 --> 01:25:52,583
A venit Johnny!

909
01:25:56,000 --> 01:25:57,292
Da!

910
01:25:57,375 --> 01:25:58,667
Johnny!

911
01:26:02,208 --> 01:26:03,375
Da!

912
01:26:06,667 --> 01:26:08,250
Johnny!

913
01:26:11,583 --> 01:26:14,667
Animale fermecate...

914
01:26:14,750 --> 01:26:17,250
cu dr Johnny!

915
01:26:18,541 --> 01:26:22,541
Toată lumea știe
că doctorul Johnny nu suportă plictiseala.

916
01:26:22,625 --> 01:26:24,292
Nu!

917
01:26:24,375 --> 01:26:28,375
- Am fost eu vreodată plictisitor?
- Nu!

918
01:26:30,333 --> 01:26:31,875
<i>Sunteți gata?</i>

919
01:26:40,292 --> 01:26:45,750
Acum zece ani, 26 de fermieri
de pe tărâmuri îndepărtate

920
01:26:46,000 --> 01:26:49,041
au primit fiecare
câte un superpurceluș fermecat.

921
01:26:49,958 --> 01:26:53,458
Anul acesta,
m-am întâlnit cu acești oameni minunați,

922
01:26:53,542 --> 01:26:57,083
ca să hotărăsc
care superpurceluș va fi invitat

923
01:26:57,167 --> 01:26:59,167
la acest eveniment prestigios.

924
01:27:01,500 --> 01:27:04,250
Sunteți gata să cunoașteți câștigătorul?

925
01:27:04,333 --> 01:27:06,375
Da!

926
01:27:06,583 --> 01:27:10,000
Cel mai bun superporc
de pe fața pământului!

927
01:27:10,083 --> 01:27:11,667
Da!

928
01:27:12,208 --> 01:27:16,750
Sunteți gata?

929
01:27:17,333 --> 01:27:20,000
O să întâlniți pe altcineva mai întâi.

930
01:27:20,583 --> 01:27:21,875
Nu-i mereu așa?

931
01:27:21,958 --> 01:27:24,042
Înainte de a vedea starurile,
îi cunoaștem pe oamenii de afaceri.

932
01:27:24,958 --> 01:27:26,833
Glumeam!

933
01:27:28,958 --> 01:27:31,417
E o domnișoară minunată...

934
01:27:32,250 --> 01:27:37,375
și se întâmplă să fie creierul
întregului Proiect al Superporcului!

935
01:27:38,625 --> 01:27:42,458
Doamnelor și domnilor, aplauze

936
01:27:42,750 --> 01:27:45,208
pentru unica, excepționala

937
01:27:45,292 --> 01:27:48,250
Lucy Mirando!

938
01:28:00,208 --> 01:28:02,792
„Lucy Mirando!”

939
01:28:04,750 --> 01:28:05,666
Cretinul dracului!

940
01:28:06,333 --> 01:28:08,208
Ești superbă!

941
01:28:11,833 --> 01:28:12,958
Johnny!

942
01:28:13,042 --> 01:28:17,083
Intri pe un teren minat.
Ai grijă pe unde calci!

943
01:28:17,167 --> 01:28:19,375
Nu vă temeți! N-am venit să vă adorm

944
01:28:19,458 --> 01:28:22,667
cu discursuri corporatiste,
ca plictisitoarea de soră-mea.

945
01:28:23,708 --> 01:28:25,000
Iat-o!

946
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
Bună, Lucy!

947
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
<i>Lucy, te iubim!</i>

948
01:28:30,417 --> 01:28:35,583
Nu! Am venit să vă prezint
un superstar adevărat.

949
01:28:36,292 --> 01:28:40,667
Poate că ați văzut-o deja pe YouTube
bucurându-se la cumpărături,

950
01:28:40,750 --> 01:28:43,583
în mallul acela subteran din Seul.

951
01:28:43,667 --> 01:28:47,708
Să o aplaudăm cu toții
pe această fetiță extraordinară.

952
01:28:47,875 --> 01:28:51,541
S-a născut la o fermă,
unde a crescut superporcul ei preferat,

953
01:28:51,625 --> 01:28:54,625
într-un peisaj frumos și sălbatic.

954
01:28:55,208 --> 01:28:59,208
Cea mai neînfricată călăreață de porci
de pe fața pământului!

955
01:28:59,292 --> 01:29:00,500
Vă rog s-o aplaudați pe...

956
01:29:01,458 --> 01:29:02,458
Mija!

957
01:29:13,083 --> 01:29:17,333
Și iată-l și pe superporcul nostru
cel mai bun!

958
01:29:17,417 --> 01:29:18,875
Okja!

959
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
Okja!

960
01:30:27,708 --> 01:30:29,792
Dați-o jos de pe scenă!

961
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Okja!

962
01:30:38,417 --> 01:30:40,083
Haideți! Acum!

963
01:30:40,167 --> 01:30:42,292
Bine. Uite-l pe Johnny!

964
01:30:42,375 --> 01:30:45,042
ATENȚIE! IMAGINI EXPLICITE

965
01:30:48,333 --> 01:30:49,625
Mija!

966
01:30:51,583 --> 01:30:52,875
Nu privi înapoi!

967
01:30:57,458 --> 01:30:58,667
Uită-te numai la mine!

968
01:30:59,583 --> 01:31:03,083
Opriți-l! Luați imaginea de pe ecran!

969
01:31:03,167 --> 01:31:05,833
<i>Eu iubesc animalele.</i>

970
01:31:07,833 --> 01:31:08,708
Încetați!

971
01:31:13,458 --> 01:31:14,292
Acum!

972
01:31:14,833 --> 01:31:17,166
Salvați porcul!

973
01:31:21,708 --> 01:31:24,417
Nu!

974
01:31:27,500 --> 01:31:30,042
Promit... Jur că voi învăța...

975
01:31:30,125 --> 01:31:33,875
tot ce pot din situația asta...

976
01:31:38,250 --> 01:31:40,292
<i>Pentru mai multe detalii și dovezi șocante</i>

977
01:31:40,375 --> 01:31:43,500
<i>ale fărădelegilor comise de Mirando</i>
<i>împotriva umanității și animalelor,</i>

978
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
<i>accesați YouTube și căutați:</i>
<i>„Mirando e compromisă.”</i>

979
01:31:47,083 --> 01:31:49,667
<i>Exact, oameni buni!</i>
<i>Accesați YouTube chiar acum</i>

980
01:31:49,750 --> 01:31:55,250
<i>și căutați:</i>
<i>„Mirando e C-O-M-P-R-O-M-I-S-Ă.”</i>

981
01:31:56,083 --> 01:31:56,958
<i>Compromisă!</i>

982
01:32:09,208 --> 01:32:10,666
N-avem de ales, Nancy.

983
01:32:12,208 --> 01:32:13,208
Trebuie să apari.

984
01:32:14,791 --> 01:32:16,083
Nu mai spune!

985
01:32:19,583 --> 01:32:21,083
Ce harababură!

986
01:32:22,416 --> 01:32:24,375
Aduceți paza privată acolo!

987
01:32:25,916 --> 01:32:26,791
Bastoanele.

988
01:32:26,875 --> 01:32:29,125
Ne înțelegem cu poliția din New York?

989
01:32:29,208 --> 01:32:30,500
<i>Sută la sută.</i>

990
01:32:30,583 --> 01:32:32,000
<i>Avem un acord.</i>

991
01:32:38,250 --> 01:32:39,500
Okja! Nu!

992
01:32:53,167 --> 01:32:54,625
Bastoanele!

993
01:33:47,792 --> 01:33:49,875
- Să mergem! Hai!
- Ești teafără?

994
01:33:52,958 --> 01:33:55,083
- Blondule! Mișcă!
- Hai!

995
01:33:57,083 --> 01:33:58,167
Hai încoace!

996
01:33:59,833 --> 01:34:01,458
Mai repede!

997
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
Mișcați-vă!

998
01:34:05,042 --> 01:34:06,667
- Unde e camionul?
- La dreapta!

999
01:34:06,750 --> 01:34:08,125
Mai multe Bastoane! Repede!

1000
01:34:08,792 --> 01:34:09,875
Eliminați-i!

1001
01:34:27,166 --> 01:34:29,000
Fugiți!

1002
01:34:30,291 --> 01:34:31,125
Hai!

1003
01:35:59,250 --> 01:36:03,625
Succes la strâns mizeria
pe care am făcut-o, geamăno!

1004
01:36:06,291 --> 01:36:09,833
Pentru o vreme,
ai uitat cât de ratată ești.

1005
01:36:24,083 --> 01:36:26,958
Tata a fost un om îngrozitor.

1006
01:36:28,292 --> 01:36:29,625
A fost chiar înspăimântător.

1007
01:36:31,875 --> 01:36:35,042
Dar, Doamne, ce bine știa să facă afaceri!

1008
01:36:41,333 --> 01:36:43,917
Nu-ți face griji în privința scuzelor!

1009
01:36:44,000 --> 01:36:46,250
O să mă dau drept tine în fața presei.

1010
01:36:47,791 --> 01:36:48,625
Poliția!

1011
01:36:49,625 --> 01:36:52,125
O să anunț avocații companiei

1012
01:36:52,208 --> 01:36:54,333
să nu te sprijine cu nimic.

1013
01:36:54,416 --> 01:36:55,250
Frank!

1014
01:36:58,291 --> 01:37:01,750
- Nu avem nicio întârziere la distribuție.
- Desigur.

1015
01:37:01,833 --> 01:37:05,000
Renunțați la porcăria de marketing
a lui Lucy.

1016
01:37:05,083 --> 01:37:08,625
- Anunță urgent lumea!
- Sigur.

1017
01:37:08,958 --> 01:37:11,417
Avem deja aprobarea sanitar-veterinară?

1018
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
Da. Dar nu știu cum vor reacționa clienții
după cele întâmplate azi.

1019
01:37:15,417 --> 01:37:17,042
Dacă e ieftin, vor mânca.

1020
01:37:17,125 --> 01:37:19,792
Garantez că vânzările inițiale
vor fi mari.

1021
01:37:20,375 --> 01:37:22,792
Închideți laboratorul,
așa cum am stabilit.

1022
01:37:22,875 --> 01:37:25,417
Vom vizita mai târziu
unitatea de producție.

1023
01:37:25,500 --> 01:37:27,583
Adună-i pe toți managerii,
chiar și pe cei în concediu.

1024
01:37:27,667 --> 01:37:29,125
Băgați toți porcii în producție!

1025
01:37:29,750 --> 01:37:33,458
- Chiar și pe cel mai bun superporc?
- Absolut toți.

1026
01:37:44,167 --> 01:37:45,917
- Te simți bine?
- K...

1027
01:37:47,333 --> 01:37:48,458
Ce cauți aici?

1028
01:37:49,500 --> 01:37:52,708
TRADUCEREA E UN LUCRU SACRU

1029
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
Okja...

1030
01:37:57,458 --> 01:37:58,667
Trebuie să ne grăbim.

1031
01:38:04,625 --> 01:38:06,416
Dacă te sun,

1032
01:38:06,500 --> 01:38:08,708
aș prefera să-mi răspunzi din prima!

1033
01:38:08,792 --> 01:38:11,958
Am un prieten care e foarte bolnav.

1034
01:38:13,917 --> 01:38:16,375
Măcar ai licență? Știi ce faci?

1035
01:38:17,708 --> 01:38:19,916
Pierde sânge rapid! Știi ce faci?

1036
01:38:38,125 --> 01:38:40,917
Mija, te simți bine?

1037
01:38:48,916 --> 01:38:50,250
Vrea să știe unde mergem.

1038
01:38:54,875 --> 01:38:55,958
Mergem la Okja.

1039
01:38:59,708 --> 01:39:03,708
Da, dar ar trebui să știi
că situația e complicată.

1040
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Ce e?

1041
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
Nu voiam... Nu e altă cale.

1042
01:39:14,708 --> 01:39:16,333
Aș vrea să nu vezi asta.

1043
01:39:16,416 --> 01:39:17,708
Spune-mi odată unde e!

1044
01:39:25,666 --> 01:39:27,958
O să avem nevoie de ajutorul tău. Mija...

1045
01:39:47,125 --> 01:39:48,542
Okja...

1046
01:39:48,625 --> 01:39:49,792
Așteaptă! Mija!

1047
01:39:54,833 --> 01:39:56,416
Okja!

1048
01:39:56,625 --> 01:39:58,000
Okja!

1049
01:39:58,250 --> 01:40:01,583
Okja!

1050
01:40:02,500 --> 01:40:04,250
- Okja!
- Okja!

1051
01:40:04,333 --> 01:40:05,583
Okja!

1052
01:40:05,667 --> 01:40:07,833
- Okja!
- Okja!

1053
01:40:09,083 --> 01:40:10,208
Okja!

1054
01:40:10,292 --> 01:40:11,500
Okja!

1055
01:40:11,583 --> 01:40:14,792
Alertă! Avem intruși în sectorul A-24!

1056
01:40:14,875 --> 01:40:15,875
Hai!

1057
01:40:16,625 --> 01:40:17,667
Îmi pare atât de rău!

1058
01:40:18,333 --> 01:40:21,250
N-o să mori. Priza nu e fatală.

1059
01:40:21,333 --> 01:40:23,708
N-o să pățești nimic.

1060
01:40:23,791 --> 01:40:24,833
Da?

1061
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
Șase minute și 45 de secunde
până când ajung Bastoanele!

1062
01:40:30,208 --> 01:40:31,833
E ultima noastră șansă.

1063
01:40:41,042 --> 01:40:43,458
Okja!

1064
01:40:45,083 --> 01:40:46,167
Okja!

1065
01:40:49,625 --> 01:40:50,917
Okja!

1066
01:40:54,250 --> 01:40:56,333
Nu! Nu intra!

1067
01:43:02,000 --> 01:43:03,042
Okja...

1068
01:43:05,833 --> 01:43:06,833
Okja!

1069
01:43:07,500 --> 01:43:08,583
Nu!

1070
01:43:15,833 --> 01:43:17,917
- Okja...
- Stai!

1071
01:43:23,958 --> 01:43:25,916
- Ea a declanșat alarma?
- Da.

1072
01:43:26,000 --> 01:43:29,208
Sunt uimită că paza e așa de slabă,
încât le permite huliganilor

1073
01:43:29,292 --> 01:43:31,208
să întârzie unitatea de producție.

1074
01:43:31,292 --> 01:43:34,750
Nu se va mai întâmpla.
Bastoanele au ajuns la timp.

1075
01:43:34,833 --> 01:43:37,833
- Nu, asta e...
- N-o atinge, te rog!

1076
01:43:37,917 --> 01:43:40,667
- Domnule! Lăsați arma!
- Încetați! Mai puțină violență!

1077
01:43:40,750 --> 01:43:41,625
Fără violență!

1078
01:43:41,708 --> 01:43:45,500
Asta nu e „neînfricata călăreață de porci”
a lui Lucy?

1079
01:43:45,583 --> 01:43:49,875
Ea e. Iar acela e
cel mai bun superporc al nostru.

1080
01:43:49,958 --> 01:43:51,292
Care e problema?

1081
01:43:52,208 --> 01:43:53,708
De ce mai respiră?

1082
01:43:54,375 --> 01:43:56,042
De ce vrei s-o omori pe Okja?

1083
01:43:57,291 --> 01:43:58,958
Numai pe cei morți îi putem vinde.

1084
01:44:00,750 --> 01:44:03,916
Vreau să merg acasă cu Okja.

1085
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
Nu. E proprietatea mea.

1086
01:44:07,125 --> 01:44:10,041
- Ești o psihopată!
- Ar trebui să-ți fie rușine!

1087
01:44:10,125 --> 01:44:13,208
Gura! Suntem mândri de realizări.

1088
01:44:13,292 --> 01:44:15,167
Suntem oameni de afaceri muncitori.

1089
01:44:15,250 --> 01:44:18,208
Încheiem afaceri,
iar astea sunt afacerile pe care le facem.

1090
01:44:19,166 --> 01:44:22,125
Acesta e mușchiul
pentru un restaurant pretențios.

1091
01:44:22,375 --> 01:44:25,666
Mexicanilor le plac picioarele.
Știu. Ca să vezi!

1092
01:44:25,750 --> 01:44:31,041
În America, ne plac fața și fundul
ca plăcinta cu mere! Hotdogi.

1093
01:44:31,125 --> 01:44:34,500
Se mănâncă tot.
Tot, mai puțin guițatul.

1094
01:44:36,750 --> 01:44:40,000
- Deci ești cealaltă Mirando.
- Iar tu ești?

1095
01:44:41,250 --> 01:44:43,583
- Dă-le drumul Mijei și Okjei!
- De ce?

1096
01:44:44,791 --> 01:44:46,541
Ai deja o grămadă de bani.

1097
01:44:47,250 --> 01:44:49,666
- Te rog!
- Asta e o afacere.

1098
01:44:49,916 --> 01:44:53,666
Nancy! Toate ființele îmi sunt dragi,

1099
01:44:53,750 --> 01:44:56,292
însă tu insiști să fii excepția.

1100
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
Mija!

1101
01:44:59,167 --> 01:45:00,167
Bine.

1102
01:45:05,791 --> 01:45:06,916
Nu! Așteaptă!

1103
01:45:18,625 --> 01:45:21,750
Vreau s-o cumpăr pe Okja. În viață.

1104
01:46:00,042 --> 01:46:01,292
Foarte frumos!

1105
01:46:02,958 --> 01:46:04,208
Am bătut palma.

1106
01:46:04,458 --> 01:46:06,125
Chestia asta face un sac de bani.

1107
01:46:06,375 --> 01:46:09,291
Aveți grijă de clientă și de marfa ei,
să ajungă cu bine acasă.

1108
01:46:09,375 --> 01:46:12,958
Prima vânzare a unui superporc Mirando!
Mi-a făcut plăcere să facem afaceri!

1109
01:49:48,208 --> 01:49:49,583
Ai cules multe?

1110
01:49:49,667 --> 01:49:50,667
Da.

1111
01:49:55,542 --> 01:49:57,125
Nu speria găinile!

1112
01:59:24,333 --> 01:59:27,250
O să fie măreț. Batem recordurile.

1113
01:59:28,666 --> 01:59:31,375
Vin mulți din Midwest și din Canada.

1114
01:59:31,458 --> 01:59:32,458
Bine.

1115
01:59:33,708 --> 01:59:35,208
Să ți-l prezint pe noul membru!

1116
01:59:38,875 --> 01:59:41,916
Administrează mirandoecompromis.com.
Tocmai a venit de la Seul.

1117
01:59:42,000 --> 01:59:43,833
- Cum te cheamă?
- Roșcata.

1118
01:59:43,917 --> 01:59:46,042
Roșcata. Datorită părului?

1119
01:59:46,125 --> 01:59:48,833
N-o mai stresa!

1120
01:59:51,375 --> 01:59:52,208
Vorbește mult.

1121
01:59:52,292 --> 01:59:54,208
Presupun că vin și ștabii
de la Mirando.

1122
01:59:55,125 --> 01:59:57,083
Normal.

1123
01:59:57,167 --> 01:59:59,292
Inclusiv Nancy Mirando.

1124
02:00:08,958 --> 02:00:09,791
Am ajuns!

1125
02:00:15,958 --> 02:00:17,875
Subtitrarea: Daniel Florin Onea

