1
00:00:19,167 --> 00:00:22,708
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:00:23,042 --> 00:00:26,500
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

3
00:00:34,333 --> 00:00:36,917
2007 ГОД, НЬЮ-ЙОРК

4
00:00:40,042 --> 00:00:43,250
МИРАНДО БИОТЕХ - ХИМИЯ - КОСМЕТИКА -
ЗДОРОВОЕ ПИТАНИЕ

5
00:00:43,333 --> 00:00:45,208
Спасибо! Какая чудесная публика!

6
00:00:45,292 --> 00:00:48,500
Приветствую на моей инаугурации!

7
00:00:48,583 --> 00:00:52,375
Я Люси.
Люси Мирандо из корпорации «Мирандо».

8
00:00:52,458 --> 00:00:55,625
Добро пожаловать
на старый завод моего дедушки.

9
00:00:56,333 --> 00:00:59,417
Я знаю... и все мы знаем,

10
00:00:59,958 --> 00:01:02,792
что дедушка Мирандо был ужасным человеком.

11
00:01:04,875 --> 00:01:09,875
Мы знаем,
какие зверства он творил в этих стенах.

12
00:01:10,667 --> 00:01:16,542
Мы знаем, что эти полы
залиты кровью славных работяг.

13
00:01:17,125 --> 00:01:20,792
Но сегодня это место займу я...

14
00:01:22,125 --> 00:01:25,000
...и расскажу вам прекрасную историю.

15
00:01:26,167 --> 00:01:28,875
Безнравственных директоров больше нет.

16
00:01:28,958 --> 00:01:30,167
НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ МИРАНДО

17
00:01:30,250 --> 00:01:35,167
Со мной пришла новая эра «Мирандо»,
а с ней новые ценности: экология и жизнь.

18
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
-Чудесно.
-Вы интереснее прошлого директора.

19
00:01:38,458 --> 00:01:43,583
Бывшая директор Нэнси - моя сестра, но...
мы совершенно разные.

20
00:01:43,667 --> 00:01:47,375
Мы совсем по-разному живем.
У нас совершенно разная деловая этика.

21
00:01:47,958 --> 00:01:50,042
Но она ничего не знает о человечестве.

22
00:01:50,125 --> 00:01:52,292
Дальше своего гольфа ничего не видит.

23
00:01:53,708 --> 00:01:55,708
Население Земли - семь миллиардов.

24
00:01:56,583 --> 00:02:00,542
805 миллионов людей каждый день недоедают.

25
00:02:00,625 --> 00:02:04,042
Среди них 30 миллионов жителей США.

26
00:02:04,125 --> 00:02:08,083
В мире заканчивается еда,
а мы об этом молчим.

27
00:02:11,750 --> 00:02:12,958
Нам нужно было чудо.

28
00:02:14,333 --> 00:02:15,208
И оно появилось.

29
00:02:15,958 --> 00:02:18,167
Встречайте - суперсвинка.

30
00:02:18,833 --> 00:02:21,458
Это милое и уникальное создание

31
00:02:21,542 --> 00:02:24,917
чудесным образом открыли на ферме в Чили.

32
00:02:25,500 --> 00:02:29,583
Мы привезли эту драгоценную малышку
на «Ранчо Мирандо» в Аризону.

33
00:02:30,083 --> 00:02:33,750
И с тех пор наши ученые выращивают ее
с любовью и заботой.

34
00:02:34,208 --> 00:02:38,167
Наблюдают за ней
и проводят разные исследования.

35
00:02:38,708 --> 00:02:42,833
Нам удалось расплодить 26 чудо-свинок

36
00:02:42,917 --> 00:02:45,417
натуральным, ненасильственным спариванием.

37
00:02:45,500 --> 00:02:47,458
ЭКОЛОГИЧНО - НАТУРАЛЬНО - БЕЗ ГМО

38
00:02:47,958 --> 00:02:50,667
Они уникальны в своем роде.

39
00:02:54,625 --> 00:02:59,125
На прошлой неделе
мы отправили этих 26 суперсвинок

40
00:02:59,208 --> 00:03:03,167
в 26 стран,
где расположены офисы «Мирандо».

41
00:03:04,250 --> 00:03:07,875
Свинок отдали уважаемым местным фермерам.

42
00:03:08,333 --> 00:03:12,583
Я попросила всех фермеров
вырастить их уникальных подопечных

43
00:03:12,667 --> 00:03:16,792
согласно традиционным технологиям,
характерным для каждой культуры.

44
00:03:17,250 --> 00:03:20,583
Мои лучшие ученые
в региональных офисах «Мирандо»

45
00:03:20,667 --> 00:03:24,292
будут рядом и смогут обеспечить
любую необходимую помощь.

46
00:03:25,958 --> 00:03:31,542
Эти свинки положат начало
совершенно новому виду.

47
00:03:32,125 --> 00:03:34,000
Это подарок матери-природы.

48
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
Революция в животноводстве.

49
00:03:37,917 --> 00:03:41,167
А теперь начинаем конкурс!

50
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
«ЛУЧШАЯ СУПЕРСВИНЬЯ»

51
00:03:45,792 --> 00:03:51,708
Один из местных фермеров вырастит самую
большую, красивую и особенную свинку.

52
00:03:51,792 --> 00:03:55,417
Самую-самую суперсвинку! Но кто именно?

53
00:03:58,792 --> 00:04:02,542
Я в этом вопросе не специалист,
но одного специалиста знаю.

54
00:04:03,250 --> 00:04:06,417
Самый обожаемый
зоолог и ветеринар на телевидении,

55
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
новое лицо корпорации «Мирандо» -

56
00:04:09,667 --> 00:04:11,833
доктор Джонни Уилкокс!

57
00:04:11,917 --> 00:04:13,375
«Д-Р ДЖОННИ И ВОЛШЕБНЫЕ ЗВЕРИ»

58
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
И с гениальным ученым бывает весело.

59
00:04:15,458 --> 00:04:16,917
ОЧЕНЬ ЗДОРОВАЯ!

60
00:04:17,583 --> 00:04:20,333
Его так любят, что готовы просто съесть.

61
00:04:22,250 --> 00:04:24,458
Когда наш конкурс завершится,

62
00:04:24,917 --> 00:04:29,708
доктор Джонни наградит победителя
в прямом эфире шоу «Волшебные звери»

63
00:04:30,083 --> 00:04:32,042
здесь, в Нью-Йорке.

64
00:04:32,125 --> 00:04:35,875
Вот тогда мы и покажем
суперсвиней всему миру.

65
00:04:35,958 --> 00:04:37,667
Сколько нужно ждать?

66
00:04:37,750 --> 00:04:40,583
Когда мы увидим больших свиней
своими глазами?

67
00:04:42,500 --> 00:04:45,042
-Десять лет.
-Десять лет?

68
00:04:45,542 --> 00:04:47,667
Боже мой, я не доживу.

69
00:04:54,583 --> 00:04:57,583
Наши суперсвиньи будут
не только большими и красивыми,

70
00:04:58,000 --> 00:05:01,375
но еще от них минимальное влияние
на окружающую среду,

71
00:05:01,458 --> 00:05:04,833
им нужно меньше корма,
и от них меньше помета.

72
00:05:05,417 --> 00:05:06,958
Но самое главное...

73
00:05:08,750 --> 00:05:10,542
...они будут чертовски вкусные.

74
00:05:34,250 --> 00:05:39,542
ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ
ВДАЛИ ОТ НЬЮ-ЙОРКА

75
00:06:12,542 --> 00:06:15,000
Больно не будет. Стой спокойно.

76
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
Не бойся.

77
00:06:25,542 --> 00:06:26,708
Не спеши!

78
00:06:37,167 --> 00:06:38,708
Еще неспелые.

79
00:07:14,000 --> 00:07:15,625
Ты и так уже много съела!

80
00:07:58,917 --> 00:08:00,250
Окча!

81
00:08:03,542 --> 00:08:04,917
Окча, ты где там?

82
00:08:09,333 --> 00:08:11,000
Здесь много рыбы!

83
00:08:19,542 --> 00:08:22,750
Окча, я хочу рыбы поесть!

84
00:08:59,917 --> 00:09:01,625
Что? Сейчас?

85
00:09:03,292 --> 00:09:04,208
Опять?

86
00:10:18,750 --> 00:10:19,792
Миджа!

87
00:10:22,750 --> 00:10:23,875
До сих пор нет?

88
00:10:24,792 --> 00:10:25,792
Миджа!

89
00:10:28,917 --> 00:10:30,417
Куда запропастилась?

90
00:10:42,583 --> 00:10:49,417
Чу Миджа,
проживающая по адресу поселок Санянг 37-1!

91
00:10:50,125 --> 00:10:55,500
Вернись домой на ужин. Чу Миджа!

92
00:10:58,500 --> 00:11:00,667
Быстро иди домой. Дедушка голодный!

93
00:12:18,625 --> 00:12:21,042
Не бойся. Мы срежем путь.

94
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
Нет! Иди назад!

95
00:14:12,667 --> 00:14:14,208
Окча!

96
00:14:20,333 --> 00:14:21,542
Окча!

97
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
Где ты?

98
00:16:29,958 --> 00:16:34,375
К нам приедет Мундо из офиса.

99
00:16:34,750 --> 00:16:35,792
Мундо?

100
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
Зачем? Забрать за Окчу деньги?

101
00:16:39,833 --> 00:16:43,417
Деньги я им уже отправил.

102
00:16:43,875 --> 00:16:46,542
То есть Окча теперь наша?

103
00:16:47,458 --> 00:16:48,625
Ну да.

104
00:16:53,958 --> 00:16:55,917
Зачем тогда едет? Что-то подписать?

105
00:17:02,583 --> 00:17:05,167
Говорили, сегодня футбол.

106
00:17:17,917 --> 00:17:18,917
А чтоб тебя...

107
00:17:19,292 --> 00:17:21,292
Отлично. Купим новый телевизор.

108
00:17:22,625 --> 00:17:24,833
Пока сгодится и этот.

109
00:17:26,917 --> 00:17:27,875
Скупердяй.

110
00:17:50,875 --> 00:17:52,583
МИРАНДО
ПРОЕКТ «СУПЕРСВИНЬЯ»

111
00:17:52,667 --> 00:17:54,500
СЕРТИФИКАТ МЕСТНОГО ФЕРМЕРА

112
00:18:53,333 --> 00:18:55,375
Добро пожаловать. Тяжелый подъем?

113
00:18:55,458 --> 00:18:56,667
Добрый день.

114
00:18:59,458 --> 00:19:01,417
Вот, попейте водички.

115
00:19:02,625 --> 00:19:04,208
Я думал, вас придет много.

116
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
Остальные там, идут.

117
00:19:07,667 --> 00:19:08,750
Окча!

118
00:19:11,000 --> 00:19:13,042
Правильно, за зубами нужно следить.

119
00:19:14,417 --> 00:19:15,917
Погоди. Выпусти.

120
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
Мундо?

121
00:19:18,875 --> 00:19:19,958
Здравствуйте.

122
00:19:20,417 --> 00:19:22,417
-А свои зубы почистила?
-Да.

123
00:19:32,625 --> 00:19:34,792
Ого... дисплей Retina.

124
00:19:34,875 --> 00:19:36,375
Принеси черную коробочку.

125
00:19:52,875 --> 00:19:54,875
Окча хорошо ест и какает?

126
00:19:55,375 --> 00:19:58,375
Да. Обмен веществ очень активный.

127
00:19:59,667 --> 00:20:01,208
Да, данные подтверждают.

128
00:20:01,292 --> 00:20:02,333
Мать вашу!

129
00:20:14,042 --> 00:20:15,042
Дошел!

130
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
Наконец-то!

131
00:20:21,375 --> 00:20:23,500
Добрался, мать вашу!

132
00:20:27,417 --> 00:20:30,417
Это... это тот, из телевизора, да?

133
00:20:30,500 --> 00:20:31,417
Это он.

134
00:20:32,375 --> 00:20:35,333
Как там его шоу? «Зверушки-волшебники».

135
00:20:35,417 --> 00:20:38,125
Это тот, что говорит «очень здоровая».

136
00:20:39,792 --> 00:20:43,500
Остальные суперсвиньи на равнинах.
Можно доехать на машине.

137
00:20:44,625 --> 00:20:47,208
В Японии - за пять минут от аэропорта.

138
00:20:48,542 --> 00:20:53,042
А вы... Я заметил,
что вы оставили горную суперсвинью

139
00:20:53,125 --> 00:20:56,083
на самый конец.
Вы знали, что подъем меня рассердит.

140
00:20:56,542 --> 00:20:58,875
Вы не ошиблись. Я сержусь.

141
00:20:58,958 --> 00:21:01,417
Точно такой, как по телевизору.

142
00:21:06,958 --> 00:21:08,042
Отлично.

143
00:21:11,750 --> 00:21:12,833
Кто-нибудь...

144
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
Кто-нибудь, дайте мне хотя бы воды.

145
00:21:15,833 --> 00:21:18,542
Сейчас меня буду снимать для телевидения.

146
00:21:19,083 --> 00:21:21,958
Только не газировки.
Мне в кадре отрыжки не нужны.

147
00:21:22,042 --> 00:21:24,958
-Дайте ему воды.
-Думаю, здесь у них газировки нет.

148
00:21:25,042 --> 00:21:26,708
Извините, дедушка.

149
00:21:26,792 --> 00:21:30,833
Если вас не затруднит,
доктор Джонни хочет попить.

150
00:21:31,583 --> 00:21:32,500
Спасибо.

151
00:21:34,042 --> 00:21:34,958
Вот вам вода.

152
00:21:35,833 --> 00:21:37,333
Это же спирт...

153
00:21:37,917 --> 00:21:41,375
Эй, ну это же мое...

154
00:21:53,750 --> 00:21:54,875
Эй, Окча.

155
00:21:54,958 --> 00:21:57,000
Всё в порядке. Подойди.

156
00:21:57,083 --> 00:21:59,917
Вот так... Хорошо.

157
00:22:20,875 --> 00:22:22,708
Дженнифер, снимайте меня, блин!

158
00:22:23,875 --> 00:22:25,500
Такие эмоции сыграть нельзя.

159
00:22:25,583 --> 00:22:27,083
Снимаем его.

160
00:22:27,667 --> 00:22:29,375
Быстро, давай его форму.

161
00:22:33,208 --> 00:22:34,625
Они снимают!

162
00:22:34,708 --> 00:22:36,333
Подбери сумку.

163
00:22:36,708 --> 00:22:38,667
Вот так. Теперь... Мундо?

164
00:22:39,000 --> 00:22:42,417
Мундо, выйдите, пожалуйста, из кадра.
Вот так лучше. Спасибо.

165
00:22:42,500 --> 00:22:45,583
Дайте шляпу. Доктор Джонни, вы неотразимы.

166
00:22:45,667 --> 00:22:46,667
Вот так. Отлично.

167
00:22:46,750 --> 00:22:49,042
Мундо, выйдите из кадра. Спасибо.

168
00:22:49,125 --> 00:22:50,417
И... начали.

169
00:22:51,625 --> 00:22:56,500
Десять лет назад 26 местных фермеров
из 26 далеких стран

170
00:22:56,583 --> 00:22:59,333
получили по суперсвинке.
В этом году я побывал...

171
00:22:59,417 --> 00:23:01,208
-Что он говорит?
-Не знаю.

172
00:23:01,292 --> 00:23:05,792
...на каждой из 26 ферм, чтобы выбрать,
кто же отправится в Нью-Йорк

173
00:23:05,875 --> 00:23:11,000
на фестиваль «Лучшая суперсвинья»,
где победителя увидит весь мир.

174
00:23:12,292 --> 00:23:14,292
Вы справились отлично!

175
00:23:14,375 --> 00:23:15,833
Спасибо.

176
00:23:15,917 --> 00:23:17,167
Покажи старика!

177
00:23:18,792 --> 00:23:20,333
-И снова Джонни.
-Джонни!

178
00:23:21,292 --> 00:23:23,625
Я с восторгом слежу за Окчей с ее детства,

179
00:23:23,708 --> 00:23:25,917
ежемесячно гляжу на отчеты о здоровье.

180
00:23:26,000 --> 00:23:28,417
Я знал ее только по фото,
цифрам и графикам,

181
00:23:28,500 --> 00:23:33,292
но теперь вижу вживую,
могу ее рассмотреть, прикоснуться

182
00:23:33,375 --> 00:23:35,542
и восторгаюсь ей еще больше.

183
00:23:35,625 --> 00:23:37,708
Вот он - миг взаимопонимания

184
00:23:37,792 --> 00:23:39,917
между доктором Джонни из «Мирандо»

185
00:23:40,000 --> 00:23:42,625
и уважаемым местным фермером.

186
00:23:48,542 --> 00:23:50,292
Уникальное животное.

187
00:23:53,333 --> 00:23:56,000
Как вам удалось? Какие у вас методы?

188
00:24:02,125 --> 00:24:03,625
Она бегала на свободе.

189
00:24:03,708 --> 00:24:07,417
«Она бегала на свободе».
Как очаровательно.

190
00:24:07,500 --> 00:24:08,542
МИРАНДО
СУПЕРСВИНЬЯ

191
00:24:08,625 --> 00:24:10,542
Дженнифер, покажи в камеру. Надевай.

192
00:24:14,125 --> 00:24:16,542
-Поедем на фестиваль в Нью-Йорк?
-Нью-Йорк?

193
00:24:24,000 --> 00:24:24,958
Очень здоровая.

194
00:24:27,542 --> 00:24:28,667
Еще одну ленту.

195
00:24:36,625 --> 00:24:39,167
Особенная лента для особенной девочки,

196
00:24:39,250 --> 00:24:42,750
которая помогла вырастить суперсвинью
своей особенной заботой.

197
00:24:43,750 --> 00:24:44,583
Снято.

198
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Сделайте кадры со свиньей.

199
00:24:51,000 --> 00:24:53,083
Можно автограф, пожалуйста?

200
00:24:53,583 --> 00:24:55,500
Вижу, в Корее я еще популярен.

201
00:24:56,792 --> 00:24:58,958
У нас дети меня уже не ценят.

202
00:24:59,042 --> 00:25:00,042
А здесь...

203
00:25:02,125 --> 00:25:05,083
Извините, когда только пришел,
я был не в настроении.

204
00:25:05,167 --> 00:25:07,750
Работа у телеведущих нервная, знаете ли.

205
00:25:08,458 --> 00:25:11,708
Всегда нужно... быть фотогеничным.

206
00:25:12,875 --> 00:25:15,542
Ведь теперь я лицо корпорации «Мирандо».

207
00:25:16,292 --> 00:25:17,750
Кто бы мог подумать, да?

208
00:25:21,833 --> 00:25:25,750
Миджа... пойдем, проведаем маму с папой.

209
00:25:26,250 --> 00:25:27,083
Сейчас?

210
00:25:27,583 --> 00:25:28,667
Я хочу посмотреть.

211
00:25:28,750 --> 00:25:31,583
Они здесь целый день будут снимать.

212
00:25:31,667 --> 00:25:35,708
Мама с папой мне сегодня приснились.

213
00:25:35,792 --> 00:25:38,167
Сказали, что по тебе скучают.

214
00:25:38,250 --> 00:25:39,583
Пойдем.

215
00:25:40,708 --> 00:25:41,625
Спасибо.

216
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Пойдем скорей.

217
00:25:50,667 --> 00:25:51,667
Мы недолго.

218
00:26:07,375 --> 00:26:11,500
По кому... ты скучаешь больше?

219
00:26:12,292 --> 00:26:14,292
По маме или по папе?

220
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
Я совсем не помню

221
00:26:18,208 --> 00:26:19,208
их лиц.

222
00:26:22,500 --> 00:26:24,792
Да...

223
00:26:26,042 --> 00:26:27,583
...столько лет прошло.

224
00:26:28,208 --> 00:26:29,625
В горах остались...

225
00:26:30,667 --> 00:26:32,500
...только мы вдвоем.

226
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
Не вдвоем, а втроем.

227
00:26:38,250 --> 00:26:40,583
Да, конечно, втроем.

228
00:26:42,792 --> 00:26:44,000
Мы втроем.

229
00:26:47,208 --> 00:26:49,250
Я, ты и Окча.

230
00:26:55,042 --> 00:26:57,208
Наша толстушка!

231
00:26:58,750 --> 00:26:59,667
Что это?

232
00:27:00,708 --> 00:27:01,667
Это...

233
00:27:02,417 --> 00:27:03,458
...золотая свинья.

234
00:27:05,458 --> 00:27:08,333
Чистое золото.

235
00:27:09,208 --> 00:27:10,542
В давние времена...

236
00:27:11,000 --> 00:27:17,708
...было принято дарить золотую свинью
дочери на свадьбу.

237
00:27:18,500 --> 00:27:21,625
Миджа, эта свинья тебе.

238
00:27:22,708 --> 00:27:23,583
Возьми.

239
00:27:24,917 --> 00:27:26,792
С чего это вдруг?

240
00:27:37,500 --> 00:27:41,875
Ну, замуж ты пока не выходишь...

241
00:27:43,375 --> 00:27:49,500
...но Окча уезжает от нас далеко...

242
00:27:50,458 --> 00:27:52,000
...так что вместо нее...

243
00:27:53,292 --> 00:27:57,250
...у тебя будет эта свинка.

244
00:27:58,375 --> 00:27:59,208
Что?

245
00:28:00,208 --> 00:28:05,542
Конкурс на лучшую свинью почти закончился.

246
00:28:06,208 --> 00:28:10,167
Так что всех свиней
компания забирает обратно.

247
00:28:10,750 --> 00:28:12,208
Но Окча наша.

248
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
Мы ее выкупили.

249
00:28:15,208 --> 00:28:17,000
Ты же отправил им деньги!

250
00:28:18,417 --> 00:28:19,375
На самом деле

251
00:28:19,875 --> 00:28:22,500
купить Окчу мне не разрешили.

252
00:28:23,042 --> 00:28:26,875
Вместо нее я купил эту золотую свинью.

253
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Что ты такое говоришь?!

254
00:28:35,167 --> 00:28:36,625
Вот, слышали?

255
00:28:37,500 --> 00:28:41,750
Ваша дочь уже повышает на меня голос.

256
00:28:46,708 --> 00:28:47,750
Миджа.

257
00:28:48,458 --> 00:28:54,750
Мне сказали,
что Окчу выбрали самой лучшей свиньей.

258
00:28:55,208 --> 00:28:58,375
У них в Америке есть насчет нее планы.

259
00:28:58,792 --> 00:28:59,667
В Америке?

260
00:29:00,083 --> 00:29:05,375
Ночь она проведет
в офисе «Мирандо» в Сеуле.

261
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
А завтра...

262
00:29:08,125 --> 00:29:10,958
...ее на самолете отвезут в Америку.

263
00:29:13,208 --> 00:29:17,375
Наша Окча теперь мировая звезда.

264
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
Миджа.

265
00:29:23,792 --> 00:29:26,292
Если говорить честно,

266
00:29:26,917 --> 00:29:29,583
ты уже почти совсем взрослая.

267
00:29:29,667 --> 00:29:36,250
Чего ты целыми днями
играешь с этой свиньей?

268
00:29:36,958 --> 00:29:41,500
Тебе нужно ехать в город.
Найдешь там себе жениха и...

269
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
Окча!

270
00:32:05,167 --> 00:32:07,292
Проголодалась?

271
00:32:08,333 --> 00:32:11,375
Я сделал твою любимую тушеную курицу.

272
00:32:12,292 --> 00:32:14,458
Иди, мой руки, и будем есть.

273
00:32:14,542 --> 00:32:17,250
Я туда еще всякого добавил.

274
00:32:18,917 --> 00:32:21,042
Всё, что тебе полезно.

275
00:32:25,958 --> 00:32:27,667
Ты куда это?

276
00:32:28,792 --> 00:32:29,792
В Сеул.

277
00:32:30,542 --> 00:32:31,542
Что?

278
00:32:32,292 --> 00:32:33,417
Верну Окчу домой.

279
00:32:34,458 --> 00:32:36,125
С ума сошла?

280
00:32:36,208 --> 00:32:39,750
В Сеул? Посреди ночи?

281
00:32:39,833 --> 00:32:43,000
У тебя нет денег на дорогу в Сеул.

282
00:32:46,958 --> 00:32:50,083
Стой! Это опасно. Не нужно!

283
00:32:50,167 --> 00:32:52,042
Боже мой...

284
00:32:52,750 --> 00:32:54,417
Господи...

285
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
Не езди.

286
00:33:00,375 --> 00:33:03,042
Куда это ты собралась?

287
00:33:03,125 --> 00:33:04,792
Никуда я тебя не пущу!

288
00:33:10,208 --> 00:33:11,042
Не смей!

289
00:33:28,083 --> 00:33:31,208
Окорок, вырезка, ребрышки, рулька.

290
00:33:31,833 --> 00:33:32,667
Понимаешь?

291
00:33:34,708 --> 00:33:37,583
Вот что с ней будет.

292
00:33:38,083 --> 00:33:39,917
Это ее судьба!

293
00:33:40,958 --> 00:33:42,000
Судьба.

294
00:33:44,125 --> 00:33:45,667
Миджа.

295
00:33:51,417 --> 00:33:53,083
Миджа!

296
00:35:02,167 --> 00:35:03,667
МИРАНДО

297
00:35:23,875 --> 00:35:25,708
Тетенька...

298
00:35:35,875 --> 00:35:37,083
Я пришла за Окчей!

299
00:35:38,875 --> 00:35:40,917
Там телефон. Позвони.

300
00:35:57,042 --> 00:35:59,125
Слушай, можешь подойти?

301
00:36:01,333 --> 00:36:05,375
Какая-то девочка пришла.
Хочет, чтобы я открыла дверь.

302
00:36:05,458 --> 00:36:08,000
Назовите фамилию того, кто вам нужен.

303
00:36:08,750 --> 00:36:10,833
Мундо.

304
00:36:10,917 --> 00:36:12,583
Извините, повторите еще раз.

305
00:36:13,208 --> 00:36:16,750
Нельзя же пускать сюда кого попало.

306
00:36:18,417 --> 00:36:20,292
Вы хоть проверяйте их там.

307
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Мундо!

308
00:36:25,875 --> 00:36:27,125
Тетенька!

309
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
Тетенька...

310
00:36:59,542 --> 00:37:01,000
Какого?..

311
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
Ах ты засранка! Эй!

312
00:37:17,125 --> 00:37:18,542
Мундо!

313
00:37:25,292 --> 00:37:28,083
МИРАНДО
СУПЕРСВИНЬЯ

314
00:37:37,292 --> 00:37:38,125
Эй!

315
00:37:38,208 --> 00:37:39,583
Гадина мелкая!

316
00:37:39,667 --> 00:37:42,708
-Не смей убегать!
-Эй! Стой!

317
00:37:47,167 --> 00:37:49,500
Открой дверь!

318
00:37:50,667 --> 00:37:53,208
Открой дверь. Просто поговорим.

319
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
Эй!

320
00:37:55,750 --> 00:37:58,167
Открывай, черт возьми.

321
00:37:58,250 --> 00:37:59,125
Окча.

322
00:38:02,792 --> 00:38:04,583
Окча!

323
00:38:06,250 --> 00:38:10,042
Ребята, хватит. Не нужно снимать.
Это всё засекречено.

324
00:38:10,125 --> 00:38:12,292
У нас приказ из американского офиса.

325
00:38:12,375 --> 00:38:14,125
Не снимайте!

326
00:38:14,458 --> 00:38:19,208
Не нужно выкладывать
в «Инстаграм» и «Фейсбук», ладно?

327
00:38:20,500 --> 00:38:25,250
Окча, я здесь! Окча!

328
00:38:25,333 --> 00:38:27,167
Давай поговорим! Не убегай.

329
00:38:27,833 --> 00:38:29,083
Стой, подожди!

330
00:38:46,542 --> 00:38:50,250
Какой высокий грузовик! Правда?

331
00:38:54,542 --> 00:38:55,667
Ты у нас новенький?

332
00:39:00,833 --> 00:39:02,125
Звоните в полицию!

333
00:39:02,208 --> 00:39:03,833
Нет! Стоять! Черт возьми!

334
00:40:09,667 --> 00:40:13,000
Сколько там написано? 4,2...

335
00:40:14,083 --> 00:40:17,542
Машина ниже, чем 4,2 метра, да?
Правда ведь?

336
00:40:24,208 --> 00:40:27,917
А у тебя есть права на вождение такой?

337
00:40:28,417 --> 00:40:29,667
Права на грузовик есть?

338
00:40:36,667 --> 00:40:38,083
Эй, стой!

339
00:40:38,167 --> 00:40:40,167
Стой! Тормози!

340
00:40:40,833 --> 00:40:41,875
Не надо!

341
00:40:48,708 --> 00:40:50,958
Окча!

342
00:40:54,500 --> 00:40:56,708
Что это? Что за шум?

343
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Что?

344
00:41:10,125 --> 00:41:11,208
Что за бред?

345
00:41:17,208 --> 00:41:18,375
Добрый день.

346
00:41:19,625 --> 00:41:20,917
Мы не террористы!

347
00:41:21,833 --> 00:41:22,833
Что?

348
00:41:22,917 --> 00:41:24,250
Насилие - не наш метод!

349
00:41:25,000 --> 00:41:26,458
Мы не хотим вас бить!

350
00:41:27,458 --> 00:41:30,250
Снижайте... снижайте скорость!

351
00:41:31,917 --> 00:41:33,083
Что он говорит?

352
00:41:33,167 --> 00:41:34,042
Сниж...

353
00:41:34,542 --> 00:41:35,958
Притормози, блин!

354
00:41:36,458 --> 00:41:37,500
Что?

355
00:41:59,500 --> 00:42:01,167
-Привет.
-Привет!

356
00:42:01,250 --> 00:42:03,042
-Это еще что?
-Мы здесь!

357
00:42:03,125 --> 00:42:05,625
Эй, дядя, пристегнись!

358
00:42:06,625 --> 00:42:08,042
Кажется, не понимает.

359
00:42:08,917 --> 00:42:12,417
Ремень! Ремень!

360
00:42:12,500 --> 00:42:14,375
Пристегни ремень!

361
00:42:14,458 --> 00:42:16,500
Мы сейчас заберемся к вам, ладно?

362
00:42:16,583 --> 00:42:21,875
Но мы вас трогать не будем.
Всё будет хорошо. Да? Ладно.

363
00:42:45,500 --> 00:42:47,083
Без компромиссов!

364
00:42:52,500 --> 00:42:53,708
Руки вверх!

365
00:42:53,792 --> 00:42:55,875
-Мы пришли с миром! Бросай!
-Назад!

366
00:42:56,667 --> 00:42:59,042
Алло, полиция?

367
00:42:59,125 --> 00:43:01,125
Террористы. У нас террористы!

368
00:43:15,542 --> 00:43:17,042
Что он пишет?

369
00:43:19,458 --> 00:43:21,208
Тебе что, смешно?

370
00:43:21,875 --> 00:43:24,667
Это же не мой грузовик, а компании.

371
00:43:28,125 --> 00:43:29,583
Все за мной!

372
00:43:31,458 --> 00:43:32,875
Окча!

373
00:43:42,500 --> 00:43:43,667
Окча!

374
00:43:45,583 --> 00:43:47,375
Держите ее, держите!

375
00:43:47,458 --> 00:43:49,167
Нет, нет!

376
00:44:06,375 --> 00:44:08,333
-Эй, нет!
-Стой!

377
00:44:09,458 --> 00:44:10,750
Ловите ее!

378
00:44:13,667 --> 00:44:14,667
Все в машину!

379
00:44:19,458 --> 00:44:21,583
Они уезжают! Заводи, скорее!

380
00:44:22,292 --> 00:44:23,750
-Да хрен с ними.
-Что?

381
00:44:24,333 --> 00:44:27,625
Какая мне разница?
Всё равно я отсюда уеду.

382
00:44:29,917 --> 00:44:30,917
Знаешь что?

383
00:44:32,458 --> 00:44:34,958
Права у меня есть,
а страховки от фирмы нет.

384
00:44:37,792 --> 00:44:40,500
Страховки? Страховка тебе нужна?

385
00:44:41,125 --> 00:44:43,417
А где твоя верность компании?

386
00:44:43,500 --> 00:44:45,250
Я тебе покажу верность...

387
00:44:55,042 --> 00:44:56,042
Сюда!

388
00:44:57,750 --> 00:44:58,667
Давай!

389
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
Извините!

390
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
Осторожно!

391
00:45:58,625 --> 00:45:59,750
С дороги!

392
00:47:36,375 --> 00:47:38,500
«ALF»?

393
00:47:40,625 --> 00:47:44,292
«Animal Liberation Front».

394
00:47:44,875 --> 00:47:46,667
Фронт спасения животных?

395
00:47:48,708 --> 00:47:51,125
Мы хорошие. Мы за тебя.

396
00:47:51,208 --> 00:47:52,042
Ребята!

397
00:47:57,167 --> 00:47:59,750
Извини, что ударил. Я не хотел, честно.

398
00:48:05,292 --> 00:48:06,333
-Сюда!
-Осторожно!

399
00:48:11,625 --> 00:48:12,625
Ты где?

400
00:48:13,083 --> 00:48:14,375
И меня, меня!

401
00:48:14,458 --> 00:48:15,583
Вон! Вон он!

402
00:48:16,958 --> 00:48:18,500
Назад. В задние двери!

403
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
Эй!

404
00:48:19,583 --> 00:48:21,833
В задние двери! Давайте!

405
00:48:45,667 --> 00:48:47,167
Стойте!

406
00:49:06,917 --> 00:49:08,875
Миджа, нет!

407
00:49:08,958 --> 00:49:10,125
Не надо!

408
00:49:10,208 --> 00:49:12,708
Не три ее!

409
00:49:20,333 --> 00:49:21,833
У него дерьмовый день.

410
00:49:22,417 --> 00:49:23,417
Красиво.

411
00:49:23,792 --> 00:49:25,333
И экологично.

412
00:49:41,833 --> 00:49:42,917
Привет, милая.

413
00:49:44,750 --> 00:49:47,667
Какой у нас есть гель для душа?

414
00:49:48,500 --> 00:49:49,625
С ароматом лимона?

415
00:49:50,458 --> 00:49:53,292
Появилась девочка,
и я ввожу команду в курс дела.

416
00:49:53,375 --> 00:49:55,000
-Всё равно жутко.
-Не жутко.

417
00:49:55,083 --> 00:49:57,167
Не жутко... Это мой обычный голос.

418
00:50:11,208 --> 00:50:12,417
Меня зовут Джей.

419
00:50:14,958 --> 00:50:16,167
Это Джей.

420
00:50:17,667 --> 00:50:18,875
Меня зовут Кей.

421
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
А я Рэд.

422
00:50:25,083 --> 00:50:27,125
-Сильвер.
-Блонд.

423
00:50:34,792 --> 00:50:37,375
Я Миджа, а это Окча.

424
00:50:38,083 --> 00:50:39,750
Мы друзья животных.

425
00:50:43,333 --> 00:50:46,625
Мы спасаем их из скотобоен,
зоопарков, лабораторий.

426
00:50:46,708 --> 00:50:49,667
Ломаем клетки и выпускаем на волю.

427
00:50:50,083 --> 00:50:53,708
Вот почему мы спасли Окчу.

428
00:51:07,042 --> 00:51:07,958
Большое спасибо.

429
00:51:09,625 --> 00:51:14,792
Вот уже 40 лет наша группа
спасает животных от издевательств.

430
00:51:18,667 --> 00:51:20,125
-И всё?
-Да.

431
00:51:22,458 --> 00:51:23,625
Продолжай.

432
00:51:24,583 --> 00:51:27,917
-Важно, чтобы она поняла каждое слово.
-Да, я всё перевел.

433
00:51:28,000 --> 00:51:31,333
Мы бьем по финансам тех,
кто зарабатывает мучением животных.

434
00:51:31,417 --> 00:51:33,875
Мы рассказываем об их зверствах миру.

435
00:51:33,958 --> 00:51:37,458
И никогда не применяем насилие
ни к людям, ни к животным.

436
00:51:37,542 --> 00:51:40,250
Это наш кодекс вот уже 40 лет.

437
00:51:41,458 --> 00:51:42,500
Мы...

438
00:51:43,917 --> 00:51:46,083
...боремся с теми, кто обижает животных...

439
00:51:47,000 --> 00:51:49,917
-Как там дальше?
-Мы рассказываем об их зверствах...

440
00:51:50,917 --> 00:51:52,042
ЗА ПУСТЫЕ КЛЕТКИ

441
00:52:00,708 --> 00:52:02,792
-Сильвер, ты в порядке?
-Да.

442
00:52:03,750 --> 00:52:05,917
-Точно?
-Да, я в норме...

443
00:52:06,000 --> 00:52:07,333
До сих пор ничего не ел?

444
00:52:07,917 --> 00:52:09,167
Нет, он...

445
00:52:10,167 --> 00:52:13,042
...старается загрязнять среду
как можно меньше.

446
00:52:13,125 --> 00:52:15,542
Пищевая промышленность - это эксплуатация.

447
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
-Съешь.
-Нет.

448
00:52:17,875 --> 00:52:19,167
Это же просто помидор.

449
00:52:19,250 --> 00:52:21,458
Он доспел на этилене и приехал на бензине.

450
00:52:21,542 --> 00:52:25,667
Я уважаю твои убеждения, Сильвер,
но бледный цвет лица настораживает.

451
00:52:30,208 --> 00:52:32,167
Давно ты живешь с Окчей?

452
00:52:36,708 --> 00:52:37,917
С четырех лет.

453
00:52:39,333 --> 00:52:41,000
Ты знаешь, куда ее везли?

454
00:52:44,083 --> 00:52:49,458
В Америку,
на конкурс «Лучшая суперсвинья».

455
00:52:49,542 --> 00:52:53,000
Да, но сначала ее везли в другое место.

456
00:52:53,083 --> 00:52:56,208
Вот куда Окчу везли на самом деле.

457
00:52:56,792 --> 00:52:59,792
В подземную лабораторию
в Парамусе, Нью-Джерси.

458
00:53:00,958 --> 00:53:03,667
Это здание, где Окчу создали.

459
00:53:16,167 --> 00:53:20,583
Она думает, что Окча родилась
в Аризоне, а ее мама - в Чили.

460
00:53:20,667 --> 00:53:24,708
Миджа, всё, что ты знаешь об Окче - ложь.

461
00:53:25,833 --> 00:53:29,333
Окчу создали в лаборатории.
И ее так называемую маму тоже.

462
00:53:30,708 --> 00:53:33,000
В этом здании «Мирандо» ставят опыты

463
00:53:33,083 --> 00:53:35,333
на генетически выведенных животных.

464
00:53:35,958 --> 00:53:38,458
Генетические мутации опасны,

465
00:53:38,542 --> 00:53:42,375
поэтому «Мирандо» выдают их
за натуральные, безопасные и без ГМО.

466
00:53:42,958 --> 00:53:44,625
Но это всё ложь.

467
00:53:44,708 --> 00:53:48,458
Миллионы генно-модифицированных свиней
уже везут на скотобойни.

468
00:53:49,167 --> 00:53:53,417
Ты и другие местные фермеры
для них лишь рекламный трюк.

469
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Просто красивая ширма.

470
00:53:59,042 --> 00:54:00,000
Реклама.

471
00:54:00,500 --> 00:54:02,708
«Мирандо» знают, что клиентам противно

472
00:54:02,792 --> 00:54:05,208
есть мясо генно-модифицированных мутантов.

473
00:54:05,833 --> 00:54:08,042
И 10 лет назад их директор Люси Мирандо

474
00:54:08,125 --> 00:54:11,375
пошла в лабораторию,
покопалась в обезображенных животных

475
00:54:11,458 --> 00:54:13,958
и выбрала 26 самых красивых,

476
00:54:14,042 --> 00:54:15,708
как твоя Окча.

477
00:54:15,792 --> 00:54:19,667
А потом с большой помпой
отправила их в разные страны.

478
00:54:19,750 --> 00:54:21,708
Они активно разводят суперсвиней,

479
00:54:21,792 --> 00:54:25,625
и скоро их плотью и органами
будут забиты все супермаркеты.

480
00:54:26,333 --> 00:54:29,708
Корм для собак, хот-доги,
бекон, вяленое мясо...

481
00:54:29,792 --> 00:54:32,250
Мы хотим их проекту помешать.

482
00:54:32,333 --> 00:54:35,833
Но для этого нужно видео из лаборатории.

483
00:54:35,917 --> 00:54:39,917
Нужны кадры ужасных издевательств
над животными.

484
00:54:40,000 --> 00:54:43,542
Есть проблема. Их охрана сверхнадежная.

485
00:54:44,667 --> 00:54:45,542
Но...

486
00:54:46,542 --> 00:54:47,708
...один способ есть.

487
00:54:49,083 --> 00:54:52,167
Мы готовы его применить
только с твоего согласия.

488
00:54:52,625 --> 00:54:56,208
Джей, а если девочка не согласится,
отменим операцию?

489
00:54:56,667 --> 00:54:57,750
Ты к этому ведешь?

490
00:54:58,500 --> 00:55:01,500
Приятель, мы приехали в другой конец мира.

491
00:55:01,917 --> 00:55:04,250
-Нужно довести дело до конца.
-Вот эгоист.

492
00:55:04,333 --> 00:55:07,542
Здесь главное не ты и не мы.
Она Окче как родная.

493
00:55:07,625 --> 00:55:09,167
Обязательно нужно согласие.

494
00:55:09,250 --> 00:55:12,667
Принуждать к операции,
если она не согласна, - это насилие.

495
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
Мы члены ALF и обязаны уважать кодекс.

496
00:55:15,833 --> 00:55:20,667
Бросим операцию, потому что какой-то тип
в 1970-м написал этот дурацкий кодекс?

497
00:55:20,750 --> 00:55:21,875
Ты об этом?

498
00:55:21,958 --> 00:55:23,917
Организация сильна не традициями.

499
00:55:25,417 --> 00:55:27,292
Она сильна людьми - нами.

500
00:55:27,375 --> 00:55:30,042
Если ты так считаешь,
тогда ты не член ALF.

501
00:55:30,125 --> 00:55:31,125
Вон из грузовика.

502
00:55:32,750 --> 00:55:37,708
Чтобы вывести «Мирандо» на чистую воду,
нам нужно видео из лаборатории.

503
00:55:38,167 --> 00:55:39,958
В этом нам и поможет Окча.

504
00:55:41,375 --> 00:55:44,458
Ученым из «Мирандо»
не терпится провести на ней опыты.

505
00:55:44,542 --> 00:55:47,750
Это их лучшая суперсвинья.
Поэтому мы сделали вот что.

506
00:55:49,708 --> 00:55:52,417
Точно как черная коробочка на ее ухе, да?

507
00:55:53,292 --> 00:55:57,083
Но эта штука будет передавать нам
из лаборатории видеосигнал.

508
00:55:58,208 --> 00:56:01,250
На Окчу установят скрытую камеру.

509
00:56:02,667 --> 00:56:03,750
Привет, малышка.

510
00:56:03,833 --> 00:56:04,708
Привет.

511
00:56:05,333 --> 00:56:06,333
Ладно.

512
00:56:08,667 --> 00:56:10,833
Извини, но наш план был такой.

513
00:56:12,000 --> 00:56:17,333
Спасти Окчу, установить камеру
и вернуть Окчу назад «Мирандо».

514
00:56:18,042 --> 00:56:22,042
Хотите отправить Окчу в Америку?

515
00:56:22,875 --> 00:56:23,833
В лабораторию?

516
00:56:23,917 --> 00:56:25,708
Да, но не волнуйся.

517
00:56:27,708 --> 00:56:28,958
Ее не посмеют обидеть.

518
00:56:30,083 --> 00:56:32,708
Им она нужна безупречной
для конкурса красоты.

519
00:56:32,792 --> 00:56:35,917
Если там и будут ставить опыты,
то только безопасные.

520
00:56:36,458 --> 00:56:40,417
Мы разработали план, как спасти ее
во время шоу в Нью-Йорке.

521
00:56:41,000 --> 00:56:42,625
Обещаем, мы ее тебе вернем.

522
00:56:46,000 --> 00:56:47,375
Если план удастся,

523
00:56:47,458 --> 00:56:50,750
проект «Суперсвинья» закроется навсегда.

524
00:56:51,750 --> 00:56:56,208
Мы спасем от смерти миллионы
таких же суперсвиней, как Окча.

525
00:56:57,375 --> 00:56:59,500
Но без твоего согласия мы не начнем.

526
00:57:00,542 --> 00:57:04,458
Если не согласишься, мы отменим операцию.

527
00:57:07,542 --> 00:57:08,542
Что ты решила?

528
00:57:10,458 --> 00:57:11,917
Верните Окчу назад в горы.

529
00:57:12,000 --> 00:57:13,125
Она согласна.

530
00:57:18,500 --> 00:57:23,250
-Большое спасибо.
-Это огромный прорыв для всех животных.

531
00:57:24,875 --> 00:57:25,875
Спасибо.

532
00:57:26,417 --> 00:57:27,458
Пакет с застежкой.

533
00:57:50,583 --> 00:57:53,125
-Уверен, вода не холодная.
-Отличная вода!

534
00:57:53,208 --> 00:57:57,375
Отойдите! Я прыгну! Мать вашу, я прыгаю!

535
00:58:05,167 --> 00:58:06,708
Давай, давай!

536
00:58:06,792 --> 00:58:07,625
Эй!

537
00:58:08,125 --> 00:58:10,458
Окча, до встречи в Нью-Йорке.

538
00:58:12,292 --> 00:58:13,417
Скоро увидимся.

539
00:58:15,750 --> 00:58:20,708
Миджа, учи английский.
Это открывает новые возможности.

540
00:58:20,792 --> 00:58:22,333
Эй, подождите!

541
00:58:32,542 --> 00:58:33,625
Ах ты!

542
00:58:33,708 --> 00:58:35,125
Хватай его!

543
00:58:36,000 --> 00:58:38,125
Прыгнул! Что теперь делать?

544
00:58:39,292 --> 00:58:41,167
Девочка, там опасно.

545
00:58:41,708 --> 00:58:43,500
Не стой так.

546
00:58:45,333 --> 00:58:48,250
Девочка, выходи! Открой!

547
00:59:03,833 --> 00:59:06,042
-Ну что за черт?
-Я же застегнул.

548
00:59:06,375 --> 00:59:08,042
Ничего тебе нельзя доверить.

549
00:59:09,208 --> 00:59:11,542
-План просто супер.
-Тут застежка.

550
00:59:11,625 --> 00:59:13,708
-Шлак, а не застежка.
-Он герметичный.

551
00:59:14,042 --> 00:59:15,542
-Серьезно?
-Ты в порядке?

552
00:59:15,917 --> 00:59:16,750
Да.

553
00:59:30,333 --> 00:59:32,250
Вчера вечером в Южной Корее,

554
00:59:32,333 --> 00:59:35,917
когда сотрудники «Мирандо» загоняли
суперсвинью в машину,

555
00:59:36,000 --> 00:59:37,750
им попыталась помешать девочка.

556
00:59:38,250 --> 00:59:40,833
Эти невероятные события начались еще днем

557
00:59:40,917 --> 00:59:45,375
со свинохищения, тщательно спланированного
Фронтом спасения животных.

558
00:59:45,833 --> 00:59:49,375
Люси, волноваться не стоит.
Попытка ALF провалилась.

559
00:59:49,458 --> 00:59:51,083
Они не смогли украсть объект.

560
00:59:51,167 --> 00:59:55,000
Да, переполох на пустом месте.
Не стоит придавать значения.

561
00:59:55,083 --> 00:59:58,208
Это значит, что охрана в США
у нас настолько надежная,

562
00:59:58,292 --> 01:00:01,875
что здесь они ее красть и не думали.
Поэтому и поехали в Корею.

563
01:00:01,958 --> 01:00:05,000
Про ALF уже несколько лет
не было ничего слышно,

564
01:00:05,083 --> 01:00:08,458
но после этого громкого события
они снова в центре внимания.

565
01:00:08,875 --> 01:00:11,750
Главное, что свинья уже летит в Нью-Йорк.

566
01:00:11,833 --> 01:00:15,125
Точно. Фестиваль «Лучшая суперсвинья»
пройдет как задумано.

567
01:00:15,792 --> 01:00:19,375
Похоже, серьезного падения цен
на акции «Мирандо» не избежать.

568
01:00:19,458 --> 01:00:21,958
Да, «Мирандо» в полной жопе.

569
01:00:22,333 --> 01:00:24,792
Но вы же работаете в «Мирандо», правильно?

570
01:00:25,250 --> 01:00:27,583
Да. Но мне плевать.

571
01:00:27,667 --> 01:00:30,958
Жопа не мне, а им. Они в жопе.

572
01:00:36,625 --> 01:00:39,250
Я знаю, как эти говнюки из ALF
меня называют.

573
01:00:40,042 --> 01:00:41,750
Говорят, что я психопатка.

574
01:00:44,333 --> 01:00:45,708
Вы не психопатка.

575
01:00:45,792 --> 01:00:48,167
Это они психопаты, верно, мисс Мирандо?

576
01:00:49,167 --> 01:00:50,375
Самовлюбленные.

577
01:00:53,417 --> 01:00:55,542
Разве самовлюбленные носят маски?

578
01:00:56,000 --> 01:00:58,750
Чокнутые радикалы еще с 60-х
зовут нас психопатами.

579
01:00:59,083 --> 01:01:02,333
«Ты психопатка.
Твоя сестра была психопаткой.

580
01:01:02,750 --> 01:01:04,667
И ваш папа был психопатом».

581
01:01:04,750 --> 01:01:08,750
Фрэнк, папа и правда был психопатом,
так что эта критика заслужена.

582
01:01:11,125 --> 01:01:13,167
«Папа, что ты делал во время войны?»

583
01:01:13,250 --> 01:01:15,917
«Выпускал напалм,
от которого слезала кожа».

584
01:01:16,000 --> 01:01:16,917
НЭНСИ МИРАНДО

585
01:01:19,083 --> 01:01:21,708
И этот человек звал дочку
тупой неудачницей.

586
01:01:24,125 --> 01:01:27,417
В его защиту скажу,
что он звал тебя тупой неудачницей,

587
01:01:27,500 --> 01:01:31,750
когда ты пошла на двухгодичные курсы
«Открой свое призвание».

588
01:01:31,833 --> 01:01:34,875
В уважаемый институт
по развитию скрытого потенциала,

589
01:01:34,958 --> 01:01:37,000
где учились прогрессивные менеджеры.

590
01:01:37,792 --> 01:01:39,917
Знаешь, чем я там занималась?

591
01:01:40,333 --> 01:01:44,792
Строила концепции новых,
эффективных методов ведения бизнеса.

592
01:01:45,833 --> 01:01:48,125
Когда руководила моя... Какое было озеро?

593
01:01:48,208 --> 01:01:49,417
Лосиное.

594
01:01:49,500 --> 01:01:51,917
Лосиное озеро.
Когда руководила моя сестра,

595
01:01:52,542 --> 01:01:55,875
она сбросила в озеро столько отходов,
что оно взорвалось...

596
01:01:55,958 --> 01:01:58,708
Первый в мире взрыв озера. Молодец, Нэнси.

597
01:01:59,292 --> 01:02:05,375
Я строила концепцию, как превратить самую
ненавистную в мире агрохимическую компанию

598
01:02:05,750 --> 01:02:09,708
в самую обожаемую компанию
по выращиванию чудо-свинок.

599
01:02:09,792 --> 01:02:11,708
И получилось. Получилось!

600
01:02:11,792 --> 01:02:15,208
Мой план работал до вчерашнего вечера.

601
01:02:15,292 --> 01:02:17,000
Работал еще шесть часов назад.

602
01:02:18,083 --> 01:02:23,375
Слияние старой и новой «Мирандо»
было безупречным.

603
01:02:24,875 --> 01:02:28,125
Я взяла природу и науку...

604
01:02:29,000 --> 01:02:30,667
...и соединила.

605
01:02:31,417 --> 01:02:33,208
И все в восторге.

606
01:02:34,375 --> 01:02:37,292
Что о наших суперсвиньях
писали в «Нью-Йорк Таймс»?

607
01:02:37,375 --> 01:02:38,958
«Интригует», да?

608
01:02:39,292 --> 01:02:42,958
А в журнале Slate:
«Люси Мирандо добилась невозможного.

609
01:02:43,042 --> 01:02:45,500
Она заставила нас полюбить животное,

610
01:02:45,583 --> 01:02:47,500
которое нам не терпится съесть».

611
01:02:47,583 --> 01:02:50,917
И это журналисты,
которые обычно о свиньях не пишут.

612
01:02:51,417 --> 01:02:53,042
О свиньях не пишут никогда!

613
01:02:53,125 --> 01:02:54,833
Но о наших написали.

614
01:02:55,333 --> 01:02:56,833
Десять лет подготовки.

615
01:02:57,167 --> 01:03:00,833
У нас на носу запуск продукта,
который накормит миллионы.

616
01:03:00,917 --> 01:03:02,083
И тут внезапно что?

617
01:03:02,542 --> 01:03:05,792
Нас втянули в террористический скандал.

618
01:03:05,875 --> 01:03:08,917
И мы еще теперь, получается, злодеи?

619
01:03:10,042 --> 01:03:11,625
Злодеями нас не считают.

620
01:03:11,708 --> 01:03:12,667
Не считают?

621
01:03:13,167 --> 01:03:14,333
Вот открой!

622
01:03:14,417 --> 01:03:15,292
Да.

623
01:03:17,750 --> 01:03:19,292
Нет, перемотай.

624
01:03:21,250 --> 01:03:22,458
Перематывай!

625
01:03:23,375 --> 01:03:24,292
Всё, включай.

626
01:03:25,417 --> 01:03:28,875
Стало известно, что девочка -
это внучка местного фермера...

627
01:03:28,958 --> 01:03:30,833
«МИРАНДО» ЗАСТАВИЛИ ДИТЯ СТРАДАТЬ

628
01:03:30,917 --> 01:03:32,125
Останови.

629
01:03:32,833 --> 01:03:33,792
Вот.

630
01:03:35,042 --> 01:03:36,042
Вот этот образ.

631
01:03:37,250 --> 01:03:39,708
Как раз этот образ нас и погубит.

632
01:03:40,917 --> 01:03:42,375
Кто эти придурки?

633
01:03:43,250 --> 01:03:44,333
Выяснить и уволить.

634
01:03:46,125 --> 01:03:47,125
Конечно.

635
01:03:48,250 --> 01:03:50,083
Издевались над милой девочкой.

636
01:03:51,000 --> 01:03:53,667
Еще и в форме,
которую я разработала лично.

637
01:03:54,750 --> 01:03:57,208
Затолкнули ее зверушку в грузовик.

638
01:04:04,833 --> 01:04:05,958
Вот что нас погубит.

639
01:04:07,333 --> 01:04:08,875
Вот это. Конец.

640
01:04:09,583 --> 01:04:11,875
После такого нам конец.

641
01:04:50,542 --> 01:04:53,000
Люси, можно тебя спросить?

642
01:04:54,750 --> 01:04:58,000
Эту девочку ты хочешь
привезти в Нью-Йорк, верно?

643
01:04:59,125 --> 01:05:02,250
-Как раз собиралась сказать!
-Да, конечно.

644
01:05:02,667 --> 01:05:05,042
Пойдете на фестиваль
«Лучшая суперсвинья»...

645
01:05:05,792 --> 01:05:07,208
Трогательная встреча!

646
01:05:08,333 --> 01:05:11,333
Лучшую суперсвинью
и милую сельскую девочку разлучили,

647
01:05:11,417 --> 01:05:13,792
но на нашей сцене они встретятся снова.

648
01:05:13,875 --> 01:05:14,875
Гениально, Люси.

649
01:05:15,208 --> 01:05:18,417
Волнительная встреча,
а потом они вместе уходят со сцены.

650
01:05:18,500 --> 01:05:20,708
Рука об руку... то есть рука об ногу.

651
01:05:21,333 --> 01:05:23,833
Она станет новым лицом
корпорации «Мирандо».

652
01:05:23,917 --> 01:05:26,167
Станет воплощением наших ценностей:

653
01:05:26,583 --> 01:05:28,917
молодая, красивая девушка.

654
01:05:29,000 --> 01:05:32,125
Экологичный человек мира. Просто находка.

655
01:05:32,208 --> 01:05:33,250
Ты записываешь?

656
01:05:39,125 --> 01:05:41,542
Как это она станет лицом, если лицо - я?

657
01:05:42,917 --> 01:05:45,792
Вдруг она только и умеет, что плакать.

658
01:05:46,417 --> 01:05:48,375
А меня обожают...

659
01:05:50,750 --> 01:05:52,042
...во всем мире.

660
01:05:52,625 --> 01:05:55,792
Сядь, пожалуйста,
и прекрати свое жалкое нытье.

661
01:06:02,375 --> 01:06:03,375
Знаешь...

662
01:06:06,792 --> 01:06:09,792
...ты меня вынуждаешь...

663
01:06:10,750 --> 01:06:12,583
Что я тебя вынуждаю?

664
01:06:16,500 --> 01:06:18,792
Взвесить все варианты.

665
01:06:19,167 --> 01:06:21,208
Вот как? Хорошо.

666
01:06:21,292 --> 01:06:23,000
Ну давай, взвешивай.

667
01:06:23,083 --> 01:06:26,500
Уже взвешиваешь? Закончил взвешивать?

668
01:06:28,042 --> 01:06:29,750
Сядь. Ты дармоед.

669
01:06:29,833 --> 01:06:31,083
Твои рейтинги - дрянь.

670
01:06:31,792 --> 01:06:32,875
Полный провал.

671
01:06:33,875 --> 01:06:36,167
Дженнифер, купи ей билет в первый класс.

672
01:06:36,250 --> 01:06:39,500
Сделай ей паспорт.
Наверняка паспорта нет. И сделай визу.

673
01:06:39,583 --> 01:06:41,833
Оплатим весь ущерб от свиньи в Корее.

674
01:06:41,917 --> 01:06:43,125
Пусть юрист займется.

675
01:06:43,208 --> 01:06:46,542
И не навязывайте имидж,
как Benetton с моделями-азиатками.

676
01:06:46,625 --> 01:06:49,542
Нет, у меня есть идея гораздо лучше.

677
01:06:56,417 --> 01:06:59,417
Итак, мы всё решили.
У нас есть стратегия, есть план.

678
01:06:59,500 --> 01:07:01,083
Подадим это как историю любви.

679
01:07:01,167 --> 01:07:03,917
Точно, так и сделаем.
Быстро раздай распечатки.

680
01:07:04,000 --> 01:07:06,125
Маленькая девочка одна бегает по городу.

681
01:07:06,208 --> 01:07:07,917
А еще есть громадная свинья.

682
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
Нужно их воссоединить.
Друг без друга они не могут.

683
01:07:11,083 --> 01:07:12,083
В Нью-Йорке.

684
01:07:12,167 --> 01:07:15,917
Смотрите: милашка, красотка, неотразимая.
Отпадная девочка, идеально.

685
01:07:17,125 --> 01:07:20,958
Если так пойдет и дальше,
она будет сниматься в рекламе «Мирандо».

686
01:07:21,042 --> 01:07:23,333
-Почти наверняка!
-Спасибо вам.

687
01:07:23,417 --> 01:07:25,125
-Миджа!
-Миджа!

688
01:07:25,208 --> 01:07:27,292
Всё уже уладили. Не беспокойся.

689
01:07:27,375 --> 01:07:29,458
Сделаем снимок для твиттера компании.

690
01:07:29,542 --> 01:07:30,625
Подержи-ка.

691
01:07:33,875 --> 01:07:35,583
Немедленно позвоните Окче!

692
01:07:35,667 --> 01:07:38,125
-Я хочу знать, как она.
-Позвонить свинье?

693
01:07:38,625 --> 01:07:41,042
Об этом должен узнать весь Нью-Йорк.

694
01:07:41,125 --> 01:07:43,792
«Инстаграм», «Ютьюб», «Тамблер»,
«Фейсбук», «Твиттер».

695
01:07:44,292 --> 01:07:46,458
Окча, громадная свинья. Вот такая.

696
01:07:46,542 --> 01:07:49,750
Огромная. Нет, еще больше.
А еще у нее один большой сосок.

697
01:07:50,708 --> 01:07:54,542
Окча уже долетела? Можно ей уже позвонить?

698
01:07:54,625 --> 01:07:56,417
Сначала фото, звонок потом.

699
01:07:56,500 --> 01:07:58,250
-Точно?
-Обещаю.

700
01:08:02,542 --> 01:08:08,292
Если в самолете тебе станет плохо...

701
01:08:09,458 --> 01:08:11,083
...погрызи конец корешка.

702
01:08:11,167 --> 01:08:12,167
Вот так, видишь?

703
01:08:12,792 --> 01:08:15,375
Смотри, как я.

704
01:08:15,458 --> 01:08:17,167
Миджа, возьми.

705
01:08:30,208 --> 01:08:32,417
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
ЛУЧШАЯ СУПЕРСВИНЬЯ

706
01:08:40,667 --> 01:08:43,750
АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЧАЙНИКОВ

707
01:08:57,708 --> 01:08:59,333
ЛЮСИ МИРАНДО

708
01:09:01,875 --> 01:09:02,708
НЭНСИ

709
01:09:02,792 --> 01:09:03,958
Ее и не хватало!

710
01:09:11,875 --> 01:09:12,917
Привет, Нэнс.

711
01:09:14,083 --> 01:09:17,333
Как там в Лондоне? Кажется, дождь?
Для гольфа это плохо.

712
01:09:17,417 --> 01:09:19,208
Звоню напомнить: я о тебе думаю.

713
01:09:19,292 --> 01:09:20,708
Вижу, о тебе заговорили.

714
01:09:20,792 --> 01:09:24,750
Да, дела идут лучше некуда.
Успех ошеломительный.

715
01:09:24,833 --> 01:09:26,042
Правда?

716
01:09:26,125 --> 01:09:29,417
В газетах мелькает твое нелестное фото.

717
01:09:30,292 --> 01:09:33,458
Там, где ты упитанный карапуз
у папы на колене.

718
01:09:34,000 --> 01:09:35,625
Такие ядовитые комментарии.

719
01:09:36,292 --> 01:09:39,542
На тебя смотрит весь мир,
идеальная ты наша.

720
01:09:41,292 --> 01:09:43,750
Я отправила тебе картину с настоящим лицом

721
01:09:43,833 --> 01:09:47,500
самого успешного директора
в истории «Мирандо».

722
01:09:48,208 --> 01:09:49,208
Что ж, удачи.

723
01:10:02,667 --> 01:10:03,542
Есть.

724
01:10:04,500 --> 01:10:05,542
Сигнал хороший.

725
01:10:06,167 --> 01:10:07,500
Мы видим глазами Окчи.

726
01:10:10,875 --> 01:10:12,167
Наслаждайтесь моментом.

727
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
Скоро то, что знаем мы, узнает весь мир.

728
01:10:15,917 --> 01:10:18,583
Боже мой, Джей,
скоро мы произведем переворот.

729
01:10:19,125 --> 01:10:20,500
С помощью моей антенны.

730
01:10:21,167 --> 01:10:23,125
Я немного от них отстану.

731
01:10:23,792 --> 01:10:25,833
Проверим, как далеко достает сигнал.

732
01:10:49,042 --> 01:10:52,667
Наконец-то. Вот это уже серьезно.

733
01:10:52,750 --> 01:10:54,042
Вон она.

734
01:10:54,125 --> 01:10:56,375
-Окча сможет увидеть всё.
-Тише.

735
01:10:56,875 --> 01:10:59,583
Это исторический момент.
Это творится история.

736
01:11:15,083 --> 01:11:17,375
Окча!

737
01:11:22,292 --> 01:11:23,167
Привет!

738
01:11:28,417 --> 01:11:29,625
Мы встретились снова.

739
01:11:31,042 --> 01:11:33,458
Да еще и в такой гнусной лаборатории.

740
01:11:33,542 --> 01:11:35,750
Здесь кое-кто тебе очень понравится.

741
01:11:36,375 --> 01:11:38,792
Встречай - Альфонсо!

742
01:11:40,333 --> 01:11:41,583
Где он?

743
01:11:41,667 --> 01:11:44,833
У меня ценный подарок
для главной суперсвиньи Люси.

744
01:11:46,792 --> 01:11:48,292
Ну, живее!

745
01:11:52,292 --> 01:11:54,750
Разрешите вас познакомить.

746
01:11:54,833 --> 01:11:57,167
Альфонсо, Окча!

747
01:11:57,250 --> 01:12:01,667
Окча, Альфонсо! Твой жених.

748
01:12:03,375 --> 01:12:04,417
Отлично.

749
01:12:09,542 --> 01:12:11,417
-Итак.
-Мы записываем?

750
01:12:12,000 --> 01:12:12,875
Да.

751
01:12:21,958 --> 01:12:23,458
Боже мой.

752
01:12:37,083 --> 01:12:38,917
Не нужно было ее туда отдавать.

753
01:12:39,000 --> 01:12:40,667
Выключи, пожалуйста.

754
01:12:42,583 --> 01:12:43,417
Нет.

755
01:12:43,958 --> 01:12:46,583
Это нужно записать. Это нужно показать.

756
01:12:47,958 --> 01:12:49,625
Хотя бы звук сделай тише.

757
01:12:51,625 --> 01:12:54,708
-Мы знали, но отдали ее в этот кошмар.
-Мы не знали.

758
01:12:54,792 --> 01:12:56,667
Не знали, что с ней так поступят.

759
01:12:57,042 --> 01:12:59,583
Не знали, что ей устроят... случку.

760
01:12:59,667 --> 01:13:00,792
Мы подозревали!

761
01:13:01,875 --> 01:13:03,750
Не говорите, что не подозревали.

762
01:13:05,375 --> 01:13:06,458
Выключи!

763
01:13:15,375 --> 01:13:16,708
Знаю, тебе больно.

764
01:13:18,333 --> 01:13:19,750
Но давать слабину нельзя.

765
01:13:19,833 --> 01:13:20,792
Точно.

766
01:13:21,583 --> 01:13:24,167
Как раз поэтому и нужно сосредоточиться.

767
01:13:24,583 --> 01:13:26,292
Поэтому мы и начали операцию.

768
01:13:26,375 --> 01:13:30,167
Девочка доверила нам Окчу.
Нужно уважать ее храбрость.

769
01:13:30,250 --> 01:13:31,958
Она не соглашалась отдать Окчу.

770
01:13:33,833 --> 01:13:34,958
Что ты сказал?

771
01:13:38,917 --> 01:13:40,250
Тогда, в грузовике...

772
01:13:41,583 --> 01:13:42,542
...она сказала...

773
01:13:44,208 --> 01:13:46,667
«Верните Окчу назад в горы».

774
01:13:48,542 --> 01:13:49,583
Я соврал.

775
01:13:52,958 --> 01:13:54,833
-Боже.
-Зачем ты соврал?

776
01:13:56,042 --> 01:13:58,583
Не знаю, был такой момент, что я не мог...

777
01:14:00,625 --> 01:14:02,167
Я не мог отменить операцию.

778
01:14:03,417 --> 01:14:06,167
Это наша самая отпадная операция.

779
01:14:06,250 --> 01:14:08,333
-Я уже всё подготовил и...
-Кей...

780
01:14:10,542 --> 01:14:11,458
Всё в порядке.

781
01:14:15,875 --> 01:14:17,625
Ты мне дорог,

782
01:14:17,708 --> 01:14:20,083
но ты опорочил 40-летнюю историю

783
01:14:20,167 --> 01:14:23,417
и богатое наследие
Фронта спасения животных.

784
01:14:23,833 --> 01:14:28,417
Ты предал великие умы и отважных борцов,
которые были до тебя.

785
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
Не искажай перевод.

786
01:14:33,708 --> 01:14:34,917
Перевод - это святое.

787
01:14:38,542 --> 01:14:39,750
С этого момента...

788
01:14:41,208 --> 01:14:45,042
...ты больше не член ALF.
Ты исключен навсегда.

789
01:14:47,125 --> 01:14:48,042
Вон.

790
01:14:49,625 --> 01:14:50,583
Но...

791
01:14:52,042 --> 01:14:54,958
...поскольку нам крайне важно
продолжить операцию...

792
01:14:55,750 --> 01:14:58,500
...технику мы тебе вернем, когда закончим.

793
01:14:58,583 --> 01:15:02,000
Считай это последним вкладом в дело ALF.

794
01:15:12,500 --> 01:15:13,500
Черт.

795
01:15:14,375 --> 01:15:15,500
Боже мой.

796
01:15:19,458 --> 01:15:20,458
Выпьешь?

797
01:15:28,583 --> 01:15:30,375
Сразу станет легче.

798
01:15:48,167 --> 01:15:52,333
Просто отвратительное место.

799
01:15:55,542 --> 01:15:57,833
Да, я понимаю.

800
01:16:02,875 --> 01:16:04,958
Но это еще не самая ужасная комната.

801
01:16:07,458 --> 01:16:11,458
Люси Мирандо сказала,
чтобы я не причинял тебе вреда.

802
01:16:12,167 --> 01:16:17,292
По крайней мере, видимого.
На ее телешоу ты должна быть идеальной.

803
01:16:18,792 --> 01:16:19,667
Но...

804
01:16:22,917 --> 01:16:26,708
...когда женщина унижает мужчину

805
01:16:27,125 --> 01:16:29,125
на глазах у его коллег,

806
01:16:29,542 --> 01:16:33,708
мужчине хочется решать за себя самому.

807
01:16:39,333 --> 01:16:41,542
Бояться нечего, правда.

808
01:16:41,958 --> 01:16:45,208
Таким тестируют говядину.
В смысле, живых коров.

809
01:16:46,167 --> 01:16:47,542
Проверяют жирность мяса.

810
01:16:53,958 --> 01:16:56,208
Здравствуйте, доктор Джонни. Окча с вами?

811
01:16:56,292 --> 01:16:57,292
Да.

812
01:16:57,375 --> 01:17:00,792
Наша дорогая принцесса с фермы
хочет с ней поговорить.

813
01:17:00,875 --> 01:17:01,792
Что?

814
01:17:02,292 --> 01:17:05,042
Не знаю. Просит поднять ей ухо
и поднести трубку.

815
01:17:05,625 --> 01:17:08,042
-Здесь громкая связь!
-Окча!

816
01:17:08,125 --> 01:17:09,375
Окча!

817
01:17:12,083 --> 01:17:13,250
Окча, ты цела?

818
01:17:13,333 --> 01:17:15,500
Окча, что ты говоришь?

819
01:17:15,583 --> 01:17:19,167
Я не слышу! Окча!

820
01:17:19,583 --> 01:17:21,167
Окча, как ты там?

821
01:17:32,875 --> 01:17:35,750
КАК ИЗВЛЕЧЬ ОБРАЗЦЫ МЯСА
ИЗ СУПЕРСВИНЬИ

822
01:17:43,833 --> 01:17:45,542
Бац! Вырезка.

823
01:17:51,083 --> 01:17:52,083
Рулька.

824
01:17:53,792 --> 01:17:57,083
Не бойся... это не смертельно.

825
01:17:58,292 --> 01:18:00,458
Мы только возьмем немножко мяса.

826
01:18:01,792 --> 01:18:05,708
И я его, конечно же, есть не буду.

827
01:18:07,000 --> 01:18:08,833
Для этого есть дегустаторы.

828
01:18:09,750 --> 01:18:13,292
Все они тупоголовые дебилы и выродки!

829
01:18:18,167 --> 01:18:22,125
Я тебя... в пяти местах проколю.

830
01:18:22,708 --> 01:18:23,583
Извини меня.

831
01:18:24,542 --> 01:18:26,167
Будет больно.

832
01:18:27,875 --> 01:18:29,417
Почему я здесь?

833
01:18:34,125 --> 01:18:37,500
Я же... друг животных.

834
01:18:38,375 --> 01:18:40,625
Все знают, что я их друг!

835
01:18:55,750 --> 01:18:56,667
Вкусно.

836
01:18:58,792 --> 01:18:59,708
Отпад.

837
01:19:00,208 --> 01:19:04,417
Такой классной я не ела никогда.
Лучшая из лучших.

838
01:19:10,458 --> 01:19:15,792
Сегодня «Мирандо» представляет
суперделикатесные колбаски.

839
01:19:16,417 --> 01:19:19,292
Таких сочных вы не ели еще никогда.

840
01:19:20,000 --> 01:19:23,500
Изысканный вкус по доступной цене.

841
01:19:23,583 --> 01:19:29,000
Свежий продукт из гуманно выращенных
первосортных суперсвиней.

842
01:19:29,083 --> 01:19:32,000
Здоровая пища. Попробуйте.

843
01:19:32,083 --> 01:19:35,417
Розовые ленты и салюты.
Люси понравится. Мне дадут премию...

844
01:19:35,500 --> 01:19:36,583
А это что такое?

845
01:19:36,667 --> 01:19:39,708
Это подпись Люси.
«Разработано Люси Мирандо».

846
01:19:39,792 --> 01:19:42,125
Какая же она самовлюбленная.

847
01:19:42,917 --> 01:19:45,333
Привет. Как у нас тут дела?

848
01:19:45,417 --> 01:19:47,958
До сих пор не сняла сумку?
Она же безвкусная.

849
01:19:48,042 --> 01:19:49,042
Не трогай сумку!

850
01:19:49,500 --> 01:19:52,375
-Не трогай.
-Ладно. Пускай поясная сумка будет.

851
01:19:53,042 --> 01:19:56,667
Кажется, немного понимает английский.
Поосторожнее рядом с ней.

852
01:19:56,750 --> 01:19:59,083
Да, всё в полном порядке.

853
01:19:59,167 --> 01:20:01,000
Но придется надеть вот это.

854
01:20:01,083 --> 01:20:05,500
Эксклюзивная модель, под заказ,
специально для тебя.

855
01:20:05,583 --> 01:20:08,667
Смотри, директор даже подписала.

856
01:20:09,208 --> 01:20:10,708
Клево, да?

857
01:20:11,917 --> 01:20:12,958
Ну, надевай.

858
01:20:14,042 --> 01:20:15,375
Сначала покажите Окчу.

859
01:20:16,000 --> 01:20:17,042
Миджа...

860
01:20:17,542 --> 01:20:19,542
Представь, как это будет эффектно.

861
01:20:19,625 --> 01:20:22,417
Окча... Окча даже не знает, что ты здесь.

862
01:20:22,500 --> 01:20:26,000
Если ты выйдешь на сцену,
а она знать не будет,

863
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
получится классный сюрприз.

864
01:20:28,625 --> 01:20:30,083
Понимаешь? Сюрприз!

865
01:20:30,167 --> 01:20:33,875
Мне это не нужно.
Сначала хочу увидеть Окчу. Или я ухожу.

866
01:20:35,292 --> 01:20:37,042
-Миджа...
-Она не согласна.

867
01:20:37,125 --> 01:20:40,625
Миджа. Кажется, ты не понимаешь ситуацию.

868
01:20:42,542 --> 01:20:45,333
Нет-нет. Окча у нас, понимаешь?

869
01:20:45,417 --> 01:20:47,750
Мы делаем тебе одолжение. Поняла?

870
01:20:49,417 --> 01:20:52,375
Да-да. Ты хочешь забрать Окчу домой, так?

871
01:20:52,958 --> 01:20:54,625
Тогда слушайся нас.

872
01:20:54,708 --> 01:20:58,375
Иначе из Окчи сделают вот это.

873
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
Надевай.

874
01:21:03,792 --> 01:21:05,500
Людей собралась масса, правда?

875
01:21:05,583 --> 01:21:08,292
-Люси наверняка в восторге.
-Да, еще бы.

876
01:21:08,375 --> 01:21:11,125
-Всё внимание к ней.
-Думает, это ее показ мод.

877
01:21:18,542 --> 01:21:19,500
Миджа.

878
01:21:21,333 --> 01:21:22,417
Это я.

879
01:21:23,833 --> 01:21:24,708
Джей.

880
01:21:36,667 --> 01:21:39,208
ИЗВИНИ

881
01:21:39,292 --> 01:21:41,167
ЗА ВСЁ

882
01:21:46,333 --> 01:21:49,417
МЫ СПАСЕМ ОКЧУ
ПРЯМО СО СЦЕНЫ

883
01:21:54,667 --> 01:21:57,417
КОГДА СПАСЕМ

884
01:21:57,500 --> 01:22:01,583
НЕ ОГЛЯДЫВАЙСЯ

885
01:22:04,125 --> 01:22:08,375
НАЗАД НА ЭКРАН

886
01:22:17,375 --> 01:22:18,875
МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ

887
01:23:17,458 --> 01:23:18,833
ЛУЧШАЯ СУПЕРСВИНЬЯ

888
01:23:39,667 --> 01:23:41,750
Дружище, это объедение. Попробуй.

889
01:23:42,083 --> 01:23:43,458
И правда очень вкусно.

890
01:23:49,458 --> 01:23:51,667
Здравствуйте. Спасибо большое.

891
01:23:52,917 --> 01:23:55,292
Это тебе.

892
01:23:55,375 --> 01:23:56,583
Спасибо, Фрэнк.

893
01:23:58,292 --> 01:24:01,042
Десять лет. Огромное достижение.

894
01:24:01,125 --> 01:24:03,542
Десять лет наконец-то принесут плоды.

895
01:24:06,125 --> 01:24:08,792
Обязательно попробуй.
Это такая вкуснятина.

896
01:24:17,167 --> 01:24:18,000
Вкусно.

897
01:24:20,750 --> 01:24:21,667
Замечательно.

898
01:24:28,667 --> 01:24:30,125
ВЯЛЕНАЯ СУПЕРСВИНИНА

899
01:24:34,208 --> 01:24:37,625
Как жаль, что приходится по мелочам врать.

900
01:24:40,417 --> 01:24:45,375
Мы же не виноваты,
что потребители так боятся ГМО.

901
01:24:52,208 --> 01:24:53,917
Какие красивые цветы.

902
01:24:55,792 --> 01:24:58,417
Твой вкус, как всегда, безупречен.

903
01:25:00,417 --> 01:25:02,167
На самом деле цветы не от меня.

904
01:25:04,958 --> 01:25:07,042
-Неужели от Нэнси?
-Да.

905
01:25:08,000 --> 01:25:09,875
Нэнси приехала, она не в Лондоне.

906
01:25:10,833 --> 01:25:12,375
Она здесь, в Нью-Йорке?

907
01:25:13,583 --> 01:25:14,708
Проклятая Нэнси!

908
01:25:15,583 --> 01:25:18,292
-Приехала уже давно.
-Я сказала ее не подпускать!

909
01:25:18,375 --> 01:25:19,583
Ее все боятся!

910
01:25:20,250 --> 01:25:21,792
Тебя тоже все боятся, Люси.

911
01:25:24,125 --> 01:25:27,500
Да, но ее боятся всерьез.
Она напоминает папу.

912
01:25:36,375 --> 01:25:38,833
Это всё мое. Это мой проект.

913
01:25:39,500 --> 01:25:42,000
Хочет поддержать тебя в этот важный день.

914
01:25:43,750 --> 01:25:44,833
Она за мной следит?

915
01:25:51,250 --> 01:25:52,583
Это же Джонни!

916
01:25:56,125 --> 01:25:57,292
Да!

917
01:25:57,375 --> 01:25:58,667
Джонни!

918
01:26:02,375 --> 01:26:03,500
Да!

919
01:26:06,958 --> 01:26:08,250
Джонни!

920
01:26:11,667 --> 01:26:14,708
Доктор Джонни и...

921
01:26:14,792 --> 01:26:17,958
Волшебные звери!

922
01:26:18,583 --> 01:26:22,542
Как вы знаете,
доктор Джонни не терпит скуки!

923
01:26:22,625 --> 01:26:24,292
Да!

924
01:26:24,375 --> 01:26:28,375
-У меня было хоть одно скучное шоу?
-Нет!

925
01:26:30,417 --> 01:26:31,917
Вы готовы?

926
01:26:40,458 --> 01:26:45,917
Десять лет назад
26 фермеров из далеких стран

927
01:26:46,000 --> 01:26:49,042
получили по волшебной суперсвинке.

928
01:26:50,042 --> 01:26:53,542
В этом году я встретился
с этими чудесными людьми,

929
01:26:53,625 --> 01:26:57,083
чтобы определить,
какой суперсвинке достанется честь попасть

930
01:26:57,167 --> 01:26:59,167
на это престижное мероприятие.

931
01:27:01,583 --> 01:27:04,250
Вы готовы встретить победителя конкурса?

932
01:27:04,333 --> 01:27:06,375
Да!

933
01:27:06,458 --> 01:27:10,000
Лучшая суперсвинья во всем мире!

934
01:27:10,083 --> 01:27:11,667
Да!

935
01:27:12,250 --> 01:27:16,750
Вы готовы?!

936
01:27:17,333 --> 01:27:19,583
Нет, сначала выйдет кое-кто другой.

937
01:27:20,750 --> 01:27:23,833
И так всегда, правда?
Сначала официоз, а потом фуршет.

938
01:27:25,042 --> 01:27:26,917
Шучу я, шучу.

939
01:27:28,958 --> 01:27:31,417
Это замечательная женщина...

940
01:27:32,375 --> 01:27:37,625
...которая придумала
весь проект «Суперсвинья»!

941
01:27:38,625 --> 01:27:42,625
Дамы и господа, встречайте аплодисментами

942
01:27:42,708 --> 01:27:45,208
единственную, неповторимую

943
01:27:45,292 --> 01:27:48,250
Люси Мирандо!

944
01:28:00,208 --> 01:28:02,917
«Люси Мирандо!»

945
01:28:04,833 --> 01:28:05,667
Придурок.

946
01:28:06,333 --> 01:28:08,000
Потрясающий вид!

947
01:28:11,833 --> 01:28:12,708
О, Джонни.

948
01:28:13,208 --> 01:28:17,167
Ты ступил на тонкий лед.
Смотри, а то упадешь и потонешь.

949
01:28:17,250 --> 01:28:19,833
Не волнуйтесь. Я не буду вас мучить

950
01:28:19,917 --> 01:28:22,833
корпоративными речами,
как делала моя скучная сестра.

951
01:28:23,708 --> 01:28:25,000
Правильно!

952
01:28:25,083 --> 01:28:26,833
Привет, Люси!

953
01:28:27,500 --> 01:28:29,167
Люси, мы тебя любим!

954
01:28:30,500 --> 01:28:35,708
Нет. Я пришла представить вам
настоящую звезду.

955
01:28:36,417 --> 01:28:40,667
Вы наверняка уже видели в «Ютьюбе»,
как она бегает по магазинам

956
01:28:40,750 --> 01:28:43,667
в подземном торговом центре в Сеуле.

957
01:28:43,750 --> 01:28:47,792
Давайте поприветствуем
необычайную девочку.

958
01:28:47,875 --> 01:28:51,667
Девочку с фермы, которая вырастила
свою любимую суперсвинью

959
01:28:51,750 --> 01:28:54,625
среди прекрасной дикой природы.

960
01:28:55,292 --> 01:28:59,208
Бесстрашная наездница на свинье
из далекого края!

961
01:28:59,292 --> 01:29:00,500
Встречайте...

962
01:29:01,583 --> 01:29:02,583
...Миджа!

963
01:29:13,125 --> 01:29:17,417
А вот и она - наша лучшая суперсвинья!

964
01:29:17,500 --> 01:29:18,875
Окча!

965
01:30:22,042 --> 01:30:23,792
Окча!

966
01:30:27,708 --> 01:30:29,792
Эй, уберите ее со сцены!

967
01:30:31,000 --> 01:30:32,000
Окча.

968
01:30:38,417 --> 01:30:40,083
Давай. Начинаем.

969
01:30:40,167 --> 01:30:42,292
Отлично. А вот и Джонни.

970
01:30:42,375 --> 01:30:45,042
ОСТОРОЖНО! СЦЕНЫ НАСИЛИЯ

971
01:30:48,250 --> 01:30:49,208
Миджа!

972
01:30:51,667 --> 01:30:52,875
Не смотри туда.

973
01:30:57,500 --> 01:30:58,667
Смотри на меня.

974
01:30:59,750 --> 01:31:03,083
Выключи немедленно! Туши экран!

975
01:31:03,167 --> 01:31:05,833
Я же друг животных.

976
01:31:07,875 --> 01:31:08,708
Останови!

977
01:31:13,458 --> 01:31:14,292
Давай!

978
01:31:22,167 --> 01:31:24,583
Нет, нет!

979
01:31:27,583 --> 01:31:30,042
Я обещаю... Нет, я клянусь, что вынесу

980
01:31:30,125 --> 01:31:33,875
из этой ситуации важный урок...

981
01:31:38,333 --> 01:31:40,292
Детали и шокирующие доказательства

982
01:31:40,375 --> 01:31:43,500
преступлений «Мирандо»
против людей и животных

983
01:31:43,583 --> 01:31:46,708
можно найти в «Ютьюбе»
по запросу «Мирандо в жопе».

984
01:31:47,250 --> 01:31:49,667
Совершенно верно. Заходите в «Ютьюб»

985
01:31:49,750 --> 01:31:55,833
и вводите в поиске «Мирандо в Ж-О-П-Е».

986
01:31:55,917 --> 01:31:56,958
В жопе!

987
01:32:09,250 --> 01:32:10,708
Нэнси, думаю, выбора нет.

988
01:32:12,208 --> 01:32:13,375
Тебе придется выйти.

989
01:32:14,833 --> 01:32:16,083
А как иначе.

990
01:32:19,542 --> 01:32:21,208
Это полная задница.

991
01:32:22,417 --> 01:32:24,375
Пора задействовать частную охрану.

992
01:32:25,958 --> 01:32:29,125
-«Черный мел».
-У нас хорошие отношения с полицией, да?

993
01:32:29,208 --> 01:32:31,792
Безусловно. Мы с ними договорились.

994
01:32:38,375 --> 01:32:39,500
Окча, нет!

995
01:32:53,167 --> 01:32:54,625
«Черный мел»!

996
01:33:47,792 --> 01:33:49,875
-Бежим, скорей!
-Как вы?

997
01:33:52,958 --> 01:33:55,417
-Блонд, уходим!
-Быстро!

998
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
Идем, сюда.

999
01:33:59,833 --> 01:34:01,125
Рэд, уходим.

1000
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
Скорей!

1001
01:34:05,042 --> 01:34:06,750
-Где машина?
-Вон там, справа!

1002
01:34:06,833 --> 01:34:08,208
«Черный мел»! Быстрее!

1003
01:34:08,792 --> 01:34:09,875
Мочи их!

1004
01:34:27,167 --> 01:34:29,000
Бегите! Быстро!

1005
01:34:30,292 --> 01:34:31,125
Вперед!

1006
01:35:59,250 --> 01:36:03,625
Ну... удачи, сестричка.
Теперь это все разгребать тебе.

1007
01:36:06,292 --> 01:36:09,833
Ты так увлеклась, что забыла,
какая ты неудачница.

1008
01:36:24,083 --> 01:36:26,958
Конечно, папа был человек ужасный.

1009
01:36:28,375 --> 01:36:29,625
Кошмарный человек.

1010
01:36:31,958 --> 01:36:35,042
Но уж в бизнесе он толк знал.

1011
01:36:41,333 --> 01:36:44,000
Насчет извинительной речи не волнуйся.

1012
01:36:44,083 --> 01:36:46,250
Тебя перед журналистами сыграю я.

1013
01:36:47,875 --> 01:36:48,792
Полиция.

1014
01:36:49,667 --> 01:36:54,000
Я отдам распоряжение штатным юристам,
чтобы они тебе не помогали.

1015
01:36:54,458 --> 01:36:55,417
Фрэнк.

1016
01:36:58,292 --> 01:37:01,708
-План дистрибуции запустить немедленно.
-Конечно.

1017
01:37:01,792 --> 01:37:05,000
Отменить весь этот рекламный цирк Люси.

1018
01:37:05,083 --> 01:37:08,542
-Передать всем как можно скорее.
-Безусловно.

1019
01:37:08,958 --> 01:37:11,500
В управлении по пищевым продуктам
согласны?

1020
01:37:11,583 --> 01:37:15,042
Да. Но не знаю,
как после такого отреагируют покупатели.

1021
01:37:15,500 --> 01:37:17,042
Если дешево, будут есть.

1022
01:37:17,125 --> 01:37:19,792
Уверена,
стартовые продажи будут высокими.

1023
01:37:20,458 --> 01:37:22,875
Как мы уже говорили, закрыть лабораторию.

1024
01:37:22,958 --> 01:37:25,542
На мясокомбинат я поеду сегодня вечером.

1025
01:37:25,625 --> 01:37:29,208
Собрать всех менеджеров, даже из отпусков.
Всех свиней - на мясо.

1026
01:37:29,750 --> 01:37:33,042
-Даже лучшую суперсвинью?
-Всех до единой.

1027
01:37:44,250 --> 01:37:45,917
-Ты в норме?
-Кей?

1028
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Что ты делаешь?

1029
01:37:49,500 --> 01:37:52,708
ПЕРЕВОД - ЭТО СВЯТОЕ

1030
01:37:55,333 --> 01:37:56,375
Окча...

1031
01:37:57,542 --> 01:37:58,667
Нужно спешить.

1032
01:38:04,583 --> 01:38:08,792
Я просто говорю, что если звоню тебе,
бери трубку сразу, понимаешь?

1033
01:38:08,875 --> 01:38:11,958
У меня здесь друг, которому очень плохо.

1034
01:38:13,875 --> 01:38:16,458
У тебя образование есть?
Ты знаешь, что делать?

1035
01:38:17,625 --> 01:38:20,000
Он истекает кровью! Ты знаешь, как помочь?

1036
01:38:38,208 --> 01:38:40,917
Миджа, ты в порядке?

1037
01:38:48,833 --> 01:38:50,250
Спрашивает, куда мы едем.

1038
01:38:54,875 --> 01:38:55,958
Туда, где Окча.

1039
01:38:56,625 --> 01:38:57,625
Окча?

1040
01:38:59,708 --> 01:39:03,708
Да, но предупреждаю: ситуация сложная.

1041
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Что случилось?

1042
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
Я не... Другого выхода нет.

1043
01:39:14,708 --> 01:39:16,333
Жаль, что ты это увидишь.

1044
01:39:16,417 --> 01:39:18,292
Скажи, где она!

1045
01:39:25,750 --> 01:39:27,833
Нам нужна твоя помощь. Миджа...

1046
01:39:47,333 --> 01:39:49,792
-Окча.
-Миджа, стой!

1047
01:39:54,875 --> 01:39:57,750
-Окча!
-Окча!

1048
01:40:11,583 --> 01:40:15,708
-Тревога, тревога! В зоне A-24 чужие!
-Стой.

1049
01:40:16,833 --> 01:40:17,667
Извини меня.

1050
01:40:17,750 --> 01:40:21,250
Это не смертельно, ты просто отключишься.

1051
01:40:21,333 --> 01:40:24,542
Вот так, всё будет хорошо,
всё будет в порядке. Ладно?

1052
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
Шесть минут и сорок пять секунд
до приезда «Черного мела»!

1053
01:40:30,292 --> 01:40:31,833
Это последний шанс.

1054
01:40:41,000 --> 01:40:43,250
-Окча!
-Окча!

1055
01:40:54,333 --> 01:40:56,333
Нет! Не заходи туда!

1056
01:43:02,125 --> 01:43:03,000
Окча.

1057
01:43:05,833 --> 01:43:08,042
Окча! Нет!

1058
01:43:15,833 --> 01:43:17,917
-Окча...
-Стой.

1059
01:43:23,917 --> 01:43:25,875
-Тревога из-за них?
-Похоже, что да.

1060
01:43:25,958 --> 01:43:27,792
Меня смущает уровень охраны.

1061
01:43:27,875 --> 01:43:31,292
Какая-то шпана может
хоть на секунду остановить комбинат?

1062
01:43:31,375 --> 01:43:32,542
Больше не повторится.

1063
01:43:32,625 --> 01:43:35,542
Замечу, что «Черный мел» прибыли вовремя.

1064
01:43:35,625 --> 01:43:37,833
-Нет, ребята, мы...
-Не трогайте ее!

1065
01:43:37,917 --> 01:43:40,125
-Сэр! Опустите пистолет.
-Стойте!

1066
01:43:40,208 --> 01:43:41,375
-Всё в порядке.
-Нет!

1067
01:43:41,458 --> 01:43:45,500
Это же та наездница на свинье,
любимица Люси?

1068
01:43:45,583 --> 01:43:46,625
Да, она.

1069
01:43:46,708 --> 01:43:49,875
А... это наша лучшая суперсвинья.

1070
01:43:49,958 --> 01:43:51,292
Так в чем задержка?

1071
01:43:52,292 --> 01:43:53,792
Почему свинья жива?

1072
01:43:54,375 --> 01:43:56,042
Зачем вам убивать Окчу?

1073
01:43:57,292 --> 01:43:58,958
Живую свинью не купят.

1074
01:44:00,750 --> 01:44:03,917
Я хочу отвезти Окчу домой.

1075
01:44:04,000 --> 01:44:06,583
Нет, она моя собственность.

1076
01:44:07,167 --> 01:44:10,042
-Да ты просто психопатка.
-Как тебе не стыдно?

1077
01:44:10,125 --> 01:44:13,292
Пошли в жопу!
Мы своими достижениями гордимся.

1078
01:44:13,375 --> 01:44:15,167
Мы трудолюбивые деловые люди.

1079
01:44:15,250 --> 01:44:18,417
Мы заключаем договоры,
и наши договоры вот где.

1080
01:44:19,167 --> 01:44:22,292
Вот вырезка для дорогих ресторанов.

1081
01:44:22,375 --> 01:44:25,583
Мексиканцы любят ноги. Да, они странные.

1082
01:44:25,667 --> 01:44:31,042
Голову и задницу любят все.
Это самое американское - хот-доги.

1083
01:44:31,125 --> 01:44:34,500
Здесь всё съедобное.
Есть можно всё, кроме их визга.

1084
01:44:36,750 --> 01:44:40,000
-Значит, ты та, другая Мирандо.
-А ты кто?

1085
01:44:41,250 --> 01:44:43,583
-Отпусти Миджу и Окчу.
-Зачем?

1086
01:44:44,792 --> 01:44:46,417
У тебя и так полно денег.

1087
01:44:47,250 --> 01:44:49,375
-Пожалуйста.
-Это бизнес.

1088
01:44:49,792 --> 01:44:50,708
Эй, Нэнси!

1089
01:44:51,875 --> 01:44:53,875
Я люблю всех живых существ,

1090
01:44:53,958 --> 01:44:56,417
но ты так и просишь стать исключением.

1091
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
Миджа!

1092
01:44:58,667 --> 01:45:00,042
Ну ладно.

1093
01:45:05,792 --> 01:45:06,917
Подождите!

1094
01:45:18,708 --> 01:45:21,750
Я хочу Окчу купить - живую.

1095
01:46:00,042 --> 01:46:01,292
Прекрасно.

1096
01:46:02,958 --> 01:46:03,958
Договорились.

1097
01:46:04,458 --> 01:46:06,250
Страшно дорогая штука.

1098
01:46:06,333 --> 01:46:09,375
Проследи, чтоб клиент и товар
спокойно доехали до дома.

1099
01:46:09,458 --> 01:46:13,042
Наша первая проданная суперсвинья.
Приятно иметь с вами дело.

1100
01:49:48,208 --> 01:49:49,250
Много насобирала?

1101
01:49:49,625 --> 01:49:50,542
Да.

1102
01:49:55,542 --> 01:49:57,125
Не пугай кур.

1103
01:54:41,917 --> 01:54:44,000
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ КЭТ ДОНАХЬЮ

1104
01:59:24,375 --> 01:59:27,333
Операция колоссальная. Рекордная.

1105
01:59:28,667 --> 01:59:31,375
Многие прилетят
со Среднего Запада и из Канады.

1106
01:59:31,458 --> 01:59:32,458
Хорошо.

1107
01:59:33,542 --> 01:59:35,208
Познакомься с новеньким.

1108
01:59:35,292 --> 01:59:36,208
Эй.

1109
01:59:38,833 --> 01:59:42,083
Владелец сайта «Мирандо в жопе».
Только прилетел из Сеула.

1110
01:59:42,167 --> 01:59:43,917
-Привет. Тебя как зовут?
-Рэд.

1111
01:59:44,000 --> 01:59:46,042
Рэд? Из-за цвета волос?

1112
01:59:46,125 --> 01:59:48,542
Эй, отстань от нее.

1113
01:59:51,250 --> 01:59:54,208
-Разговорчивый.
-Там будут все главные из «Мирандо»?

1114
01:59:54,833 --> 01:59:57,083
-Конечно.
-Мирандо в жопе точка ком.

1115
01:59:57,167 --> 01:59:59,292
Даже сама Нэнси Мирандо.

1116
02:00:09,000 --> 02:00:10,000
Вон они.

1117
02:00:15,958 --> 02:00:17,875
Перевод субтитров: Сергей Довгаль

