1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,666 --> 00:00:47,250
NETFLIX A SKYDANCE UVÁDĚJÍ

4
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
CESTOVÁNÍ ČASEM EXISTUJE.

5
00:01:02,291 --> 00:01:06,208
JEN TO JEŠTĚ NEVÍTE.

6
00:01:20,625 --> 00:01:22,291
Tohle není dobrý.

7
00:01:34,333 --> 00:01:35,708
Co to děláte, kapitáne?

8
00:01:35,791 --> 00:01:38,541
Je to snad jasné, ne? Kradu tryskáč.

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,875
Je jasné, že se o to snažíte.

10
00:01:40,958 --> 00:01:42,416
Víte, že vás vysleduju.

11
00:01:42,500 --> 00:01:43,708
Ale víte, že to vím.

12
00:01:43,791 --> 00:01:45,875
Tudíž jeden z nás neví něco jiného.

13
00:01:46,833 --> 00:01:49,541
Spustil sekvenování červích děr.

14
00:01:49,625 --> 00:01:52,166
Adame, dobře poslouchejte.

15
00:01:53,041 --> 00:01:56,000
Pokud ihned neukončíte akci,
sestřelím vás z…

16
00:01:56,083 --> 00:01:59,041
Nerad přerušuju
tuhle jistě děsivou výhrůžku,

17
00:01:59,125 --> 00:02:01,625
ale pokud se nepletu,
váš sledovací systém…

18
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
SIGNÁL PŘERUŠEN

19
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
…kiksne.

20
00:02:15,958 --> 00:02:17,041
PULZ PŘIPRAVEN

21
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
Jupí, zkus neumřít!

22
00:02:45,541 --> 00:02:46,541
Adame!

23
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
Zabiju tě!

24
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Reede!

25
00:02:54,958 --> 00:02:57,833
Moc se omlouvám.

26
00:02:57,916 --> 00:02:59,375
Moje chyba. Ahoj.

27
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
- Ne.
- Fajn. Čau!

28
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
Reede! Hoď zpátečku.

29
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
- Ještě chceš něco říct?
- No vlastně…

30
00:03:09,791 --> 00:03:11,375
Došly ti fóry?

31
00:03:11,458 --> 00:03:14,208
- Tohle si vychutnám.
- Kdo takhle mluví?

32
00:03:14,291 --> 00:03:17,416
Objednal sis na Amazonu
Jak blafovat o šikaně?

33
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
Slyšíš se vůbec?
Chucku, už jsme o tom mluvili.

34
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
- Já nic neřekl.
- Sklapni, Chucku.

35
00:03:24,541 --> 00:03:26,416
O tom mluvím.

36
00:03:37,875 --> 00:03:42,041
Svolávám všechny žáky a učitele
do tělocvičny. Prosím…

37
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Ani slovo.

38
00:03:49,375 --> 00:03:52,875
- Paní Reedová…
- Viděl jste ho? A trest dostane Adam?

39
00:03:52,958 --> 00:03:56,208
Proč? Podle vás
si s tím grázlíkem Rayem začal on?

40
00:03:56,291 --> 00:03:57,708
Zase Ray Dollarhyde?

41
00:03:57,791 --> 00:04:00,208
Ani ne před rokem přišel o otce.

42
00:04:00,291 --> 00:04:01,625
Trochu soucitu!

43
00:04:01,708 --> 00:04:02,958
Já za to nemohl.

44
00:04:03,041 --> 00:04:06,750
Znám tě. I tu tvou pusinku.
Přesně vím, za cos tu ránu schytal.

45
00:04:06,833 --> 00:04:10,208
Navážel se do mě před celou třídou.
Nemohl jsem ho nechat.

46
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Je dvakrát větší.

47
00:04:11,375 --> 00:04:14,666
Všichni jsou dvakrát větší.
Viděl jsem i větší mimina.

48
00:04:14,750 --> 00:04:17,041
- Já tě nechápu.
- Táta by mě chápal.

49
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Co se děje, zlato? Nechceš mi to říct?

50
00:04:25,375 --> 00:04:29,166
Když budu muset z práce uprostřed dne,
propustí mě.

51
00:04:29,250 --> 00:04:31,125
To je třetí trest za rvačku.

52
00:04:31,208 --> 00:04:33,000
Čekal bych, že už mi to půjde.

53
00:04:33,083 --> 00:04:37,000
Budeš to mít navždycky v záznamech.
Záleží ti na budoucnosti?

54
00:04:37,500 --> 00:04:42,083
Co? Radši se začni starat,
budoucnost přijde brzy.

55
00:04:42,166 --> 00:04:43,541
Dřív, než si myslíš.

56
00:04:51,250 --> 00:04:52,583
Adame!

57
00:04:53,625 --> 00:04:55,541
Adame, odcházím.

58
00:04:55,625 --> 00:04:57,208
Pojď se navečeřet.

59
00:05:05,166 --> 00:05:06,083
Kam jdeš?

60
00:05:06,583 --> 00:05:08,708
Jen jdu s někým na večeři.

61
00:05:08,791 --> 00:05:09,916
S kým?

62
00:05:10,416 --> 00:05:13,208
- Jmenuje se Derek, kolega.
- Jdeš na rande.

63
00:05:14,125 --> 00:05:16,375
Není to rande. Neberu to jako rande.

64
00:05:16,458 --> 00:05:18,125
Tvoje šaty to tak berou.

65
00:05:18,208 --> 00:05:21,500
Je to rande. Jdu na rande.
Proč jdu na rande?

66
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
Můžeme přestat říkat „rande“? Díky.

67
00:05:23,750 --> 00:05:26,708
Adame, promiň. Měli jsme to probrat.

68
00:05:26,791 --> 00:05:29,500
Nevím, jak na to. Probereme to teď.

69
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Bože, jen to ne.

70
00:05:30,958 --> 00:05:34,875
Tvé pocity jsou oprávněné, to je normální.
Ale musíme být tým.

71
00:05:34,958 --> 00:05:35,833
Je čas jít.

72
00:05:35,916 --> 00:05:37,041
Poslal textovku?

73
00:05:38,416 --> 00:05:39,541
Podívejme.

74
00:05:40,166 --> 00:05:43,375
Je to pro nás nová situace.
Ale večer to probereme.

75
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
Mami, počkej.

76
00:05:46,458 --> 00:05:47,416
Copak?

77
00:05:47,500 --> 00:05:48,583
Otoč se.

78
00:05:51,500 --> 00:05:54,708
- Rozhoduj se správně.
- Kdo dneska dostal trest?

79
00:05:55,500 --> 00:05:56,708
Mám tě ráda, zlato.

80
00:05:57,458 --> 00:05:59,458
Já tebe taky. Víc než tuším.

81
00:06:00,333 --> 00:06:03,625
Až budu pryč, zamkni zadní vchod.

82
00:06:03,708 --> 00:06:07,041
Nepouštět troubu,
nikomu neotevírat a žádné videohry.

83
00:06:39,000 --> 00:06:39,958
Hawkingu?

84
00:06:48,583 --> 00:06:50,625
Co tam je? Něco vidíš?

85
00:06:52,541 --> 00:06:54,583
Hawkingu, stůj! Hawkingu!

86
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
Hawkingu!

87
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Ty jo!

88
00:07:46,083 --> 00:07:48,291
Panebože, tys mě vyděsil.

89
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Kdo je tam?

90
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
Neměli bychom být venku.

91
00:08:13,500 --> 00:08:14,541
V pohodě.

92
00:08:20,083 --> 00:08:21,291
Hawkingu!

93
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Zůstaň v klidu.

94
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
No, nebo si spadni na zem a křič.

95
00:08:51,833 --> 00:08:54,000
- Bože. Kdo jste?
- Polož tu pálku.

96
00:08:54,083 --> 00:08:56,458
Polož to. Neublížím ti, slibuju.

97
00:08:56,541 --> 00:08:57,625
Co tu děláte?

98
00:08:58,291 --> 00:08:59,541
Převážně krvácím.

99
00:09:02,833 --> 00:09:03,750
Kolik ti je?

100
00:09:05,000 --> 00:09:08,041
- Cože?
- Kolik je ti let?

101
00:09:08,125 --> 00:09:08,958
Dvanáct.

102
00:09:09,041 --> 00:09:10,000
Dvanáct.

103
00:09:11,041 --> 00:09:12,375
Sakra!

104
00:09:13,625 --> 00:09:16,750
- Jak jste se dostal do garáže?
- Byla otevřená.

105
00:09:16,833 --> 00:09:20,083
Nebyla. A co ta kombinéza? Jste pilot?

106
00:09:20,583 --> 00:09:23,250
Jo. Poslouchej.

107
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
Nikomu nevolej.
Polož ten mobil, neublížím ti.

108
00:09:26,625 --> 00:09:27,833
To už jste říkal.

109
00:09:27,916 --> 00:09:30,125
Neškodí… Sakra!

110
00:09:31,166 --> 00:09:34,416
- Neškodí to zopakovat.
- To je spousta krve.

111
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
V těle jí mám ještě mnohem víc.
Kde máš mámu?

112
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Šla na rande.

113
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
S kým?

114
00:09:41,333 --> 00:09:44,166
- Cože?
- S kým? Jak se jmenuje?

115
00:09:44,250 --> 00:09:46,416
- Co já vím. Derek?
- Derek?

116
00:09:47,250 --> 00:09:51,791
Derek… To je ten s ústním porostem.

117
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
- S bradkou?
- Jo.

118
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
Tak řekněte bradka.

119
00:09:54,375 --> 00:09:56,958
- Není podstatný.
- Nikdo z nich.

120
00:10:05,208 --> 00:10:06,375
Pěknej pes.

121
00:10:10,750 --> 00:10:12,458
Půjdu do baráku.

122
00:10:12,541 --> 00:10:14,291
Pro něco si skočím.

123
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
S tímhle opatrně.

124
00:10:17,416 --> 00:10:18,541
Zůstaň tady.

125
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
No tak.

126
00:10:43,791 --> 00:10:45,250
Měl jsi zůstat v garáži.

127
00:10:45,333 --> 00:10:48,541
A nechat nějakýho týpka,
ať se sám toulá po baráku?

128
00:10:48,625 --> 00:10:50,541
- Jo.
- To teda ne.

129
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
Věř mi, že tu nechci být o nic víc,
než mě tu chceš ty.

130
00:10:55,458 --> 00:10:57,208
Jenom musím přestat krvácet.

131
00:10:58,125 --> 00:11:01,166
Vyčistím ránu, zabráním ošklivé infekci

132
00:11:01,250 --> 00:11:03,208
a půjdu si po svých.

133
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
Nesahat.

134
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
- Jen se dívám.
- Nesahej mi na věci.

135
00:11:07,416 --> 00:11:09,250
- To je světelný meč?
- Není.

136
00:11:09,333 --> 00:11:10,166
Tak ne.

137
00:11:10,250 --> 00:11:12,375
Přestaň s tou pálkou.

138
00:11:12,458 --> 00:11:14,375
Ublížit jsem ti mohl x-krát.

139
00:11:14,458 --> 00:11:18,000
Upřímně řečeno,
tvůj ksichtík rány přitahuje.

140
00:11:19,875 --> 00:11:21,375
- Můj ty…
- Bože!

141
00:11:21,875 --> 00:11:25,375
- Střela proletěla skrz. Dobrý.
- Moment. Vás postřelili?

142
00:11:25,458 --> 00:11:27,500
Jo. Teda vlastně ne.

143
00:11:27,583 --> 00:11:31,333
Ne, pobodali mě kulkou.
Co myslíš, ty troubo?

144
00:11:31,416 --> 00:11:34,541
- Troubo? Vy jste se nechal postřelit.
- Tak dost.

145
00:11:35,166 --> 00:11:36,666
To… Ty jo!

146
00:11:37,166 --> 00:11:39,875
Zvláštní. Prdí to, když kašlu.

147
00:11:39,958 --> 00:11:41,166
- Hnus.
- Fakt hnus.

148
00:11:41,250 --> 00:11:44,916
Jdu si pro něco nahoru.
Buď v pohodě, můžeš mi věřit.

149
00:11:45,000 --> 00:11:48,458
Vám se to lehko říká.
Já pak budu muset říkat terapeutce,

150
00:11:48,541 --> 00:11:50,583
kde mě ten ošklivý pán osahával.

151
00:11:50,666 --> 00:11:55,000
Bože! Tohle tě napadne jako první?
Ty jsi ale zvrácenej.

152
00:11:55,083 --> 00:11:56,791
Kdo vůbec jste?

153
00:11:56,875 --> 00:11:59,333
To je přísně tajné.

154
00:12:00,000 --> 00:12:01,041
Proč jste tady?

155
00:12:01,125 --> 00:12:04,041
- Taky přísně tajné.
- Jste v letectvu?

156
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
Když říkám „přísně tajné“,
co slyší tvůj mozek? Čokoláda?

157
00:12:09,333 --> 00:12:11,625
- Co ten světelný meč?
- Žádný meč.

158
00:12:11,708 --> 00:12:14,333
Kristepane, Adame. Dej se trochu do klidu.

159
00:12:14,416 --> 00:12:17,250
Dát se do klidu sice není tvůj styl,
nikdy nebyl…

160
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
Počkat! Odkud znáte mé jméno?

161
00:12:23,791 --> 00:12:27,583
Jsi Adam Reed. Narozen 10. února 2010.

162
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
Rodiče Ellie a Louis Reedovi.
Louis zemřel asi před rokem.

163
00:12:31,166 --> 00:12:33,875
Kvůli silnému astmatu nesportuješ.

164
00:12:33,958 --> 00:12:35,958
A na 12 let jsi děsivě malý.

165
00:12:36,041 --> 00:12:37,833
Chodíš na Franklinovu školu

166
00:12:37,916 --> 00:12:40,583
a dvakrát třikrát
jsi dostal trest za rvaní,

167
00:12:40,666 --> 00:12:43,916
což je ironie, protože se rvát neumíš.

168
00:12:44,000 --> 00:12:46,125
- Hawkingu! Sklapni!
- Hawkingu! Sklapni!

169
00:12:51,375 --> 00:12:53,000
Jak znáte jeho jméno?

170
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
Dal jsem mu ho.

171
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Kampak?

172
00:12:59,416 --> 00:13:00,458
Panebože…

173
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
Tak jo.

174
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
Tak, připraven? Nádech.

175
00:13:08,916 --> 00:13:09,750
Zadržet.

176
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
Tři, dva, jedna.

177
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
Máš medaili za účast.

178
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Když mi bylo sedm,

179
00:13:20,041 --> 00:13:22,375
vrazil jsem do stolu na verandě.

180
00:13:23,458 --> 00:13:24,833
Mám 12 stehů.

181
00:13:26,375 --> 00:13:27,458
- Tady.
- Tady.

182
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
Umíte vlézt do tátovy garáže.

183
00:13:32,833 --> 00:13:35,666
Víte, jak se zavírá naše lednice.

184
00:13:36,458 --> 00:13:38,208
Načasoval jste moje dýchání.

185
00:13:39,083 --> 00:13:40,875
Máme stejnou jizvu.

186
00:13:43,250 --> 00:13:46,041
A nosíte tátovy hodinky.

187
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Tyhle hodinky.

188
00:13:54,791 --> 00:13:55,791
Tyhle hodinky.

189
00:14:00,208 --> 00:14:01,291
Vy jste já.

190
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Do pr…

191
00:14:03,666 --> 00:14:05,750
Taky přísně tajný. Ale jo…

192
00:14:07,875 --> 00:14:09,000
Kdysi jsem byl.

193
00:14:15,750 --> 00:14:18,208
Nechápu, že jsi mé budoucí já.

194
00:14:18,291 --> 00:14:22,125
Ale smířil ses s tím dost rychle.
Až mě to znepokojuje.

195
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
- A proč jsi tady?
- Záchranná mise.

196
00:14:24,541 --> 00:14:27,458
Neměl jsem přistát tady. Cíl byl rok 2018.

197
00:14:27,541 --> 00:14:31,125
- Musím tam co nejdřív.
- Koho jsi tam chtěl zachránit?

198
00:14:31,208 --> 00:14:32,125
Vážně?

199
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
Tak mi aspoň řekni, jak ses sem dostal.

200
00:14:34,791 --> 00:14:35,833
Ukážu ti to.

201
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Co to bylo?

202
00:14:42,375 --> 00:14:44,458
- Safra.
- Co?

203
00:14:44,541 --> 00:14:47,916
Přepneme na plán A, přichází tvoje chvíle.

204
00:14:48,000 --> 00:14:52,333
Časotryskáče a všechna budoucí technika
jsou zakódované na DNA uživatele.

205
00:14:52,416 --> 00:14:56,083
Jsem zraněný,
a tak mě tryskáč nenechá letět.

206
00:14:56,166 --> 00:14:57,875
Takže ho ani nemůžu opravit.

207
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
Ale hádej, kdo může?

208
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
Tady ho máme.

209
00:15:30,458 --> 00:15:32,833
Vzhůru na palubu.

210
00:15:50,875 --> 00:15:53,208
Tak jo, sedej.

211
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
- Panebože.
- Jo, sedej.

212
00:15:56,166 --> 00:15:57,666
Tak copak tu máme…

213
00:15:58,250 --> 00:15:59,750
Menší poškození štítu.

214
00:16:00,583 --> 00:16:01,666
Únik z chladiče.

215
00:16:02,583 --> 00:16:05,750
Tohle nevím, ale kdy věstí
červená kontrolka něco dobrého?

216
00:16:07,000 --> 00:16:11,333
Vím, že chceš makat na všechny čudlíky
svými nenechavými dětskými prstíky,

217
00:16:11,416 --> 00:16:14,000
ale reaktor má kvantový podpis.

218
00:16:14,083 --> 00:16:16,041
Když ho spustíš, najdou nás.

219
00:16:16,583 --> 00:16:17,666
Pokud tu jsou.

220
00:16:17,750 --> 00:16:18,666
O kom mluvíš?

221
00:16:18,750 --> 00:16:22,041
Jsem rád, že ses nezeptal,
protože je to přísně tajné.

222
00:16:22,125 --> 00:16:25,333
- Už vím, že jsi z budoucnosti.
- Toho lituju, věř mi.

223
00:16:25,416 --> 00:16:28,875
Rozhodně jsem nechtěl znovu zažít tohle.

224
00:16:29,708 --> 00:16:31,291
Panebože. Tak jo.

225
00:16:32,541 --> 00:16:34,958
Izoloval jsem poškozené vysílače,

226
00:16:35,458 --> 00:16:39,125
takže by se letoun
měl sám začít opravovat.

227
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Jak dlouho to potrvá?

228
00:16:40,708 --> 00:16:42,000
Je na 50% kapacitě,

229
00:16:42,083 --> 00:16:44,791
takže to snad bude dřív, než se uzdravím.

230
00:16:44,875 --> 00:16:45,875
Počkej.

231
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
- Pamatuješ si to?
- Co?

232
00:16:49,541 --> 00:16:51,250
Tohle. Co se teď děje.

233
00:16:51,333 --> 00:16:54,125
- Že jsi byl v roce 2022.
- Vím, kam tím míříš.

234
00:16:54,708 --> 00:16:57,041
- Pokud se to děje mně…
- Ztrácíš čas.

235
00:16:57,125 --> 00:16:58,250
…už se ti to stalo.

236
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
Leda by to bylo multiverzum
s alternativními vesmíry.

237
00:17:01,916 --> 00:17:03,125
Žádný multiverzum!

238
00:17:03,208 --> 00:17:05,500
Bože, až moc jsme čuměli na filmy.

239
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
Jenom mě to zajímá.

240
00:17:09,833 --> 00:17:10,791
Dobře.

241
00:17:12,125 --> 00:17:16,250
Všeobecně se má za to,
že když se vrátím do svého fixního času,

242
00:17:16,750 --> 00:17:20,291
moje vzpomínky… naše vzpomínky
se navzájem sladí.

243
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
- Ale až se vrátím.
- Co je fixní čas?

244
00:17:23,791 --> 00:17:27,416
Z kvantového hlediska
patříš jen na jedno místo v čase,

245
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
kde si nezahráváš s kosmem jako teď já.

246
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
To je tvůj fixní čas.

247
00:17:33,208 --> 00:17:34,500
Tam doopravdy patříš.

248
00:17:35,458 --> 00:17:37,958
Takže tím, že jsi tady a tohle mi říkáš,

249
00:17:38,041 --> 00:17:40,416
jsi možná změnil celou mou budoucnost?

250
00:17:41,041 --> 00:17:43,625
Upřímně? Ta je tragická tak jako tak.

251
00:17:44,208 --> 00:17:46,166
Kecám!

252
00:17:46,250 --> 00:17:47,208
Nekecám.

253
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
Kecám. Jdeme, pojď.

254
00:17:51,708 --> 00:17:53,166
A co bude teď?

255
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Nic. Lehnu si a nechám tu ránu,
ať se hojí.

256
00:17:56,666 --> 00:17:59,833
Promyslím
tvé budoucí investiční příležitosti.

257
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
- Počkat, jako Biff z Návratu do…
- Přeskočilo ti?

258
00:18:03,041 --> 00:18:06,250
Vrať se domů, než přijde naše máma,
a dělej jakoby nic.

259
00:18:07,416 --> 00:18:09,375
- Hele.
- Ano?

260
00:18:10,375 --> 00:18:11,333
Tohle je super.

261
00:18:11,416 --> 00:18:12,833
Že jo?

262
00:18:15,083 --> 00:18:16,958
Můžeš při odchodu zhasnout?

263
00:18:47,791 --> 00:18:50,750
Ahoj. Překvapuje mě, že nespíš.

264
00:18:50,833 --> 00:18:54,750
- Tenhle večer je plný překvapení.
- Děsíš mě. Copak?

265
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
Jaké bylo nerande? Uvidíte se zase?

266
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
Ne. Nevím, asi ne.

267
00:19:06,125 --> 00:19:07,250
- Ahoj.
- Ahoj.

268
00:19:07,333 --> 00:19:08,875
- Zase já.
- To vidím.

269
00:19:08,958 --> 00:19:10,583
Nechala sis v autě šátek.

270
00:19:10,666 --> 00:19:12,333
A jo, díky moc.

271
00:19:12,416 --> 00:19:13,666
Nazdar, mladej!

272
00:19:14,583 --> 00:19:17,083
To je můj syn Adam. Adame, to je Derek.

273
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
Ahoj, Adame.

274
00:19:18,291 --> 00:19:21,708
Dereku, máte krásný ústní porost.
Jistě jste na něj hrdý.

275
00:19:21,791 --> 00:19:22,833
Božínku, Adame.

276
00:19:22,916 --> 00:19:24,916
Takhle tomu ještě nikdo neřekl.

277
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Ještě jednou díky.

278
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Brzy na viděnou.

279
00:19:27,416 --> 00:19:29,666
Spíš ne, ale přimluvím se za vás.

280
00:19:29,750 --> 00:19:32,791
Stačí. Uvidíme se v práci.

281
00:19:32,875 --> 00:19:33,833
- Jo.
- Ahoj.

282
00:19:37,500 --> 00:19:38,541
Vypadá mile.

283
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
Co?

284
00:19:41,916 --> 00:19:43,875
Někdy jsi fakt prevít.

285
00:19:44,541 --> 00:19:45,458
Víš to?

286
00:20:25,833 --> 00:20:27,541
Nazdárek, dobré ráno!

287
00:20:28,083 --> 00:20:29,291
Nemáš být v práci?

288
00:20:29,791 --> 00:20:32,416
Musím dneska zaplatit pojistku na dům.

289
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
Mám to v kalendáři,
ale nemůžu najít smlouvu.

290
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
V tomhle systému složek?

291
00:20:38,125 --> 00:20:40,416
Šokující. Mělo by to být online.

292
00:20:41,625 --> 00:20:45,208
Jakmile budu mít pár hodin nazbyt,
udělám v tom pořádek.

293
00:20:45,291 --> 00:20:47,916
Do té doby takhle, jak to dělal tvůj táta.

294
00:20:48,666 --> 00:20:50,000
Vezmi štos.

295
00:20:50,083 --> 00:20:53,083
Promiň, musím jít k sobě
a zpytovat svědomí.

296
00:20:55,041 --> 00:20:55,875
Dobře.

297
00:20:56,375 --> 00:20:57,208
Musím jít.

298
00:20:58,250 --> 00:21:00,583
- Volej, kdybys mě potřeboval.
- Nebudu.

299
00:21:23,000 --> 00:21:24,208
Máma šla do práce.

300
00:21:26,958 --> 00:21:28,125
Tu měl táta rád.

301
00:21:28,208 --> 00:21:29,625
Já taky.

302
00:21:30,458 --> 00:21:33,916
Vidíš, v tomhle jsme se shodli.
Možná to bylo to jediné.

303
00:21:42,250 --> 00:21:43,125
Co je?

304
00:21:43,791 --> 00:21:47,083
Jenom… Jsi děsně namakanej.

305
00:21:47,875 --> 00:21:48,708
Fajn.

306
00:21:48,791 --> 00:21:50,416
Posiluješ hodně? Já totiž…

307
00:21:50,500 --> 00:21:54,708
Zkoušels nevyslovit všechno,
co tě napadne? Může to být zábava.

308
00:21:54,791 --> 00:21:58,583
Třeba je v budoucnosti genová terapie
nebo nanotechnologie na…

309
00:21:58,666 --> 00:22:01,000
Nedělej to! Ne, nedělej to.

310
00:22:02,416 --> 00:22:07,125
Kdy k tomuhle všemu dojde?
A flákají všichni posilko na nohy?

311
00:22:08,208 --> 00:22:09,541
Stane se to na vysoký?

312
00:22:10,958 --> 00:22:12,916
Budeme mít na vysoký hodně holek?

313
00:22:13,000 --> 00:22:15,666
Adame, cestování časem existuje.

314
00:22:16,458 --> 00:22:18,166
Existuje. Není to šílený?

315
00:22:18,250 --> 00:22:22,666
Všechny tvoje teorie
o povaze vesmíru právě padly.

316
00:22:22,750 --> 00:22:25,541
Ale tvoje hlavní starost je: „Vrznu si?“

317
00:22:25,625 --> 00:22:27,083
- A jo?
- Kristepane.

318
00:22:27,833 --> 00:22:30,208
- Jen se zajímám.
- Zajímej se potichu.

319
00:22:31,416 --> 00:22:32,833
Bože můj! Stane se to!

320
00:22:35,083 --> 00:22:36,875
- Kam jdeš?
- Do lékárny.

321
00:22:36,958 --> 00:22:38,750
Potřebuju něco na tu ránu.

322
00:22:39,291 --> 00:22:40,916
To chceš jít v tomhle?

323
00:22:44,416 --> 00:22:46,166
Nechceš si vzít něco od táty?

324
00:22:50,375 --> 00:22:52,458
Jak je to dlouho od tátovy nehody?

325
00:22:54,125 --> 00:22:55,458
Asi rok a půl.

326
00:22:56,708 --> 00:22:58,833
Ještě nevyklidila jeho skříň.

327
00:22:59,541 --> 00:23:01,125
Úklid není její hobby.

328
00:23:01,208 --> 00:23:05,666
Poslyš. Stará se o tebe.
O ni se nestará nikdo. Chápeš?

329
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Rozumíš?

330
00:23:08,416 --> 00:23:11,833
Každé ráno vstává se zlomeným srdcem
a skříní plnou jeho věcí

331
00:23:11,916 --> 00:23:16,208
a od tebe se dočká jen keců
a ani deseti vteřin empatie.

332
00:23:16,291 --> 00:23:17,458
Já jsem ty, víš?

333
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
To mi povídej.

334
00:23:18,666 --> 00:23:19,583
Je to 30 let,

335
00:23:20,083 --> 00:23:23,583
ale stejně je ti zle při vzpomínce,
jak ses k ní choval teď.

336
00:23:29,458 --> 00:23:31,250
Tuhle bundu jsem miloval.

337
00:23:31,750 --> 00:23:33,000
Táta taky.

338
00:23:33,083 --> 00:23:37,416
Pořád čekám, že vstanu
a bude se mi stýskat míň, ale pořád nic.

339
00:23:38,416 --> 00:23:39,666
Pořád ti chybí?

340
00:23:41,666 --> 00:23:43,375
Chyběl mi, když žil.

341
00:23:43,958 --> 00:23:46,791
- Nepadne ti.
- Ale padne.

342
00:23:50,750 --> 00:23:51,583
Co tryskáč?

343
00:23:52,375 --> 00:23:53,458
Pracuje se na tom.

344
00:23:54,250 --> 00:23:57,208
Takže chceš zachránit někoho v roce 2018.

345
00:23:57,291 --> 00:24:01,416
A ocitl ses v roce 2022.
Jak to funguje? Netrefil ses?

346
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
Postřelili mě, když jsem kradl letoun.

347
00:24:04,250 --> 00:24:07,500
Krvácel jsem, letadlo se rozpadalo.

348
00:24:07,583 --> 00:24:10,333
Zadal jsem souřadnice,
ale nezkontroloval je.

349
00:24:10,416 --> 00:24:11,750
Tys ten letoun ukradl?

350
00:24:11,833 --> 00:24:15,958
Je kódovaný na mě.
Nebyla to krádež, ale sakramentská půjčka.

351
00:24:16,041 --> 00:24:17,750
To je rozdíl. Půjč mi prachy.

352
00:24:17,833 --> 00:24:20,208
- Ty nemáš peníze?
- V budoucnosti nejsou.

353
00:24:20,291 --> 00:24:21,416
Opravdu?

354
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Samozřejmě že jsou. Počkej tu.

355
00:24:40,875 --> 00:24:42,041
Jak se vede, Reede?

356
00:24:43,500 --> 00:24:44,333
Sakra.

357
00:24:45,041 --> 00:24:48,458
Ale ale, kohopak to tu máme?

358
00:24:48,541 --> 00:24:52,500
Rayi, můžeme si dneska dát
od toho natrhávání zadků oraz?

359
00:24:52,583 --> 00:24:54,833
Mám toho teď fakt hodně.

360
00:24:55,416 --> 00:24:58,125
Hej, kluci. Užíváte si školní trest?

361
00:24:58,208 --> 00:24:59,208
Teď už jo.

362
00:25:00,041 --> 00:25:01,500
To byla slezina.

363
00:25:02,250 --> 00:25:04,166
Na tyhle joudy si vzpomínám.

364
00:25:04,250 --> 00:25:05,666
Pane, jenom jsme blbli.

365
00:25:05,750 --> 00:25:08,208
Mlč, Rayi. O tebe tady nejde.

366
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
Chucku.

367
00:25:10,833 --> 00:25:12,583
Hele, co se děje?

368
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
Seber se, Ray čeká. Ztrapňuješ se.

369
00:25:16,500 --> 00:25:18,166
Vy nás nerozeženete?

370
00:25:18,250 --> 00:25:20,500
Propánakrále, to by bylo nezodpovědný.

371
00:25:20,583 --> 00:25:23,708
Vymyslíte jiný způsob,
jak z něj vymlátit duši.

372
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
Jako vždycky.

373
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Má prořízlou pusu, chápu.

374
00:25:26,791 --> 00:25:29,291
Ta rvačka musí prostě proběhnout teď.

375
00:25:29,375 --> 00:25:31,166
Dej nám chvilku, Rayi.

376
00:25:31,250 --> 00:25:33,291
Protáhni se, bacha na hamstringy.

377
00:25:33,375 --> 00:25:34,458
Co to děláš?

378
00:25:34,541 --> 00:25:38,958
Ray Dollarhyde tě roky šikanuje,
protože jsi malý a křehký

379
00:25:39,041 --> 00:25:42,166
a máš prořízlou pusu.
Ale on se nechce prát.

380
00:25:42,250 --> 00:25:44,833
- Já taky ne.
- Jenže on to neví!

381
00:25:44,916 --> 00:25:48,250
Takže k němu přijdeš, zvedneš ruce

382
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
a pak se Rayovi podíváš přímo do očí.

383
00:25:53,166 --> 00:25:57,000
Usměješ se s výrazem:
„Na tuhle chvíli čekám celý život.“

384
00:25:57,083 --> 00:26:01,583
Jako že se nemůžeš dočkat,
až mu vymáčkneš duši z těla.

385
00:26:01,666 --> 00:26:05,750
Pak klekneš a vší silou ho majzneš
do míst schovaných v plavkách.

386
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
Kamže?

387
00:26:07,166 --> 00:26:11,000
Vypálíme mu rybník,
nebo to tu budeme celý den přemílat? Šup.

388
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Vypálím ti rybník, ty zmr…

389
00:26:17,666 --> 00:26:20,458
Ne! To jsme neříkali.

390
00:26:25,458 --> 00:26:27,291
- Bum!
- Jo!

391
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
- Dobře ty.
- Brečíš, Reede?

392
00:26:29,500 --> 00:26:31,666
Ale ne, Chucku, rozplakali jsme ho.

393
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
Jako by chtěl prohrát.

394
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
Zdrhej, Reede!

395
00:26:36,958 --> 00:26:38,875
- Co je?
- Tohle bych neměl.

396
00:26:38,958 --> 00:26:41,375
Říká ti něco „Šikana je jako bumerang“?

397
00:26:41,958 --> 00:26:44,708
Tenhle letí nějak dlouho,
tak za něj zaskočím.

398
00:26:44,791 --> 00:26:46,333
O čem to mluvíte?

399
00:26:46,416 --> 00:26:49,208
Umíš se prát. Rád si kopneš, jsi velkej.

400
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
Ale jakmile se přiblížíš k Adamovi,
najdu si tě, Rayi.

401
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
A nečekej dětský pošťuchování na hřišti.

402
00:26:56,625 --> 00:26:58,583
Vyrvu ti kosti z těla.

403
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
Naostřím je.

404
00:26:59,916 --> 00:27:02,833
- A probodám jimi tady Chucka.
- Já nic!

405
00:27:02,916 --> 00:27:05,958
Zavři hubu,
nebo ti do ní narvu Rayovy haksny.

406
00:27:06,708 --> 00:27:11,041
Rozuměl jsi? Všemu? I tomu o těch kostech
a haksnách v Chuckově hubě?

407
00:27:11,125 --> 00:27:14,375
Fajn. Ty čůráš? Slušnej proud.

408
00:27:14,458 --> 00:27:17,250
Jdi domů a umyj se.

409
00:27:17,333 --> 00:27:19,541
Buď sám změnou, kterou chceš vidět.

410
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
Bože, ty hajzlíky jsem nesnášel.

411
00:27:50,291 --> 00:27:51,583
Ale no tak.

412
00:27:52,083 --> 00:27:53,000
Adame!

413
00:27:55,250 --> 00:27:57,541
Nech moje věci a otevři mi.

414
00:27:58,250 --> 00:28:00,125
Polož ten dron. Zabije nás oba.

415
00:28:00,208 --> 00:28:03,583
Prohrál jsi jednu rvačku.
Čekal bych, že budeš zvyklý.

416
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Mohl jsi mi pomoct, jenom jsi tam stál!

417
00:28:06,875 --> 00:28:08,375
Bože, ty jsi citlivka.

418
00:28:08,458 --> 00:28:10,458
Tuhle rvačku jsi musel prohrát.

419
00:28:11,541 --> 00:28:12,916
Musel, věř mi.

420
00:28:14,041 --> 00:28:17,708
Nestaneš se mnou,
když nedostaneš pořádnou nakládačku.

421
00:28:17,791 --> 00:28:19,625
Hodněkrát, pořád.

422
00:28:24,041 --> 00:28:26,250
Promiň, pokud jsem zašel moc daleko.

423
00:28:27,291 --> 00:28:28,458
To jsem neměl.

424
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
Kdo je tohle?

425
00:28:31,083 --> 00:28:32,250
Kdo je kdo?

426
00:28:35,333 --> 00:28:36,541
Vrať to na místo.

427
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
Vrať to.

428
00:28:38,333 --> 00:28:40,333
Až mi řekneš, kdo to je.

429
00:28:42,666 --> 00:28:45,041
To je moje žena, Laura.

430
00:28:46,041 --> 00:28:47,208
My máme manželku?

431
00:28:48,708 --> 00:28:51,000
Ne, my už nemáme manželku.

432
00:29:13,750 --> 00:29:14,833
- Ahoj.
- Ahoj.

433
00:29:15,791 --> 00:29:18,208
- Ahoj, jak je?
- Ahoj, Paule.

434
00:29:19,416 --> 00:29:23,333
- Dlouho jsi tu nebyla.
- Jo, jak to jde? Spí vám mimčo?

435
00:29:23,416 --> 00:29:24,875
Popravdě moc ne.

436
00:29:24,958 --> 00:29:27,625
Bude se ti po tom stýskat, až vyroste.

437
00:29:27,708 --> 00:29:29,208
Tomu se těžko věří.

438
00:29:29,291 --> 00:29:32,541
Věř mi. Miminka, to je bezmezná láska.

439
00:29:32,625 --> 00:29:36,416
V pubertě se z nich stanou
zabijáci štěstí.

440
00:29:36,500 --> 00:29:37,708
Děkuju.

441
00:29:37,791 --> 00:29:39,916
Tak to se mám na co těšit.

442
00:29:40,875 --> 00:29:43,166
Promiň, měla jsem těžký den.

443
00:29:43,916 --> 00:29:45,833
Rok. Pár let.

444
00:29:46,916 --> 00:29:48,375
Kluk s tím pořád bojuje?

445
00:29:49,916 --> 00:29:51,416
Nenávidí mě.

446
00:29:53,416 --> 00:29:57,000
Nemůže za to. Snaží se s tím vypořádat.

447
00:29:57,083 --> 00:30:00,291
Dobrý, zvládneme to. Bude to dobrý.

448
00:30:02,625 --> 00:30:04,125
Nevím, co dělám špatně.

449
00:30:04,208 --> 00:30:05,708
Neděláte nic špatně.

450
00:30:07,375 --> 00:30:08,208
Pardon.

451
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
- Omlouvám se.
- Lekla jsem se.

452
00:30:10,250 --> 00:30:12,208
- Poslouchal jsem, pardon.
- Jo.

453
00:30:13,291 --> 00:30:15,541
Máte pravdu. Puberťáci jsou hrozní.

454
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
Jako když na vás křičí sítko z pisoáru.

455
00:30:19,708 --> 00:30:21,916
A první ránu většinou schytají matky.

456
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Jo.

457
00:30:24,666 --> 00:30:25,916
Ale něco vám řeknu.

458
00:30:28,083 --> 00:30:30,250
Kluci se vždycky vrátí k mamince.

459
00:30:34,500 --> 00:30:35,666
To je milé.

460
00:30:36,333 --> 00:30:38,750
Jako byste mluvil z vlastní zkušenosti.

461
00:30:39,541 --> 00:30:40,583
Taky že ano.

462
00:30:41,250 --> 00:30:42,541
Máte fajn mámu?

463
00:30:42,625 --> 00:30:43,625
Mám.

464
00:30:44,166 --> 00:30:45,833
Mám tu nejlepší mámu.

465
00:30:48,458 --> 00:30:49,583
To je dobře.

466
00:30:51,250 --> 00:30:52,416
Snad máte pravdu.

467
00:30:53,416 --> 00:30:56,583
Ale stejně googluju
internátní školy ve Fallúdži.

468
00:30:56,666 --> 00:30:57,541
Správně.

469
00:30:59,291 --> 00:31:02,291
Ne, já to tak nemyslím.
Je to fakt zlatej kluk.

470
00:31:02,375 --> 00:31:04,000
Zbožňuju ho.

471
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
Předloni jsme při autonehodě
přišli o jeho tátu.

472
00:31:08,541 --> 00:31:10,625
Jo, to je těžké.

473
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
Jo, ani netušíte.

474
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Trochu tuším.

475
00:31:15,041 --> 00:31:17,416
- To mě mrzí.
- To mě mrzí.

476
00:31:18,625 --> 00:31:19,458
BTŠ.

477
00:31:20,416 --> 00:31:22,291
- Díky.
- Já vám.

478
00:31:28,791 --> 00:31:30,291
A vy netruchlíte?

479
00:31:35,041 --> 00:31:36,208
- Ale jo.
- Jo.

480
00:31:36,291 --> 00:31:38,416
Truchlím. Samozřejmě.

481
00:31:40,250 --> 00:31:41,458
Řekněte mu to.

482
00:31:42,125 --> 00:31:43,333
Musíte mu to říct.

483
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
Asi to nepotřebuje.

484
00:31:47,083 --> 00:31:48,750
Chcete být silná kvůli němu.

485
00:31:49,375 --> 00:31:52,500
Jenže když děláte, že jste v pořádku,

486
00:31:52,583 --> 00:31:53,791
on tomu věří.

487
00:32:01,000 --> 00:32:03,208
Měl by vědět, že nejste v pohodě.

488
00:32:04,875 --> 00:32:06,375
Na tom není nic špatného.

489
00:32:15,750 --> 00:32:18,250
Můj manžel měl stejnou bundu.

490
00:32:18,958 --> 00:32:20,666
Jo, tohle je klasika.

491
00:32:24,375 --> 00:32:25,208
Jo.

492
00:32:25,291 --> 00:32:28,791
Rád jsem si s vámi popovídal.
Ještě se uvidíme.

493
00:32:29,958 --> 00:32:30,916
A ještě…

494
00:32:32,208 --> 00:32:33,416
to není nenávist.

495
00:32:34,791 --> 00:32:35,916
Miluje vás.

496
00:32:37,333 --> 00:32:38,541
Víc než tuší.

497
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Hej!

498
00:33:17,041 --> 00:33:18,125
Podvozek zajištěn.

499
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Proskenuj oblast.
Najdeme jeho letoun a vypadneme.

500
00:33:25,958 --> 00:33:26,916
Najděte ho.

501
00:33:36,291 --> 00:33:39,458
- Hledáš teda svou ženu Lauru?
- Nezačínej s tím.

502
00:33:39,541 --> 00:33:40,958
Je to i moje žena.

503
00:33:41,041 --> 00:33:43,708
- No tak to probereme.
- Díky.

504
00:33:46,750 --> 00:33:48,208
Známe se z akademie.

505
00:33:48,291 --> 00:33:51,583
Přišla o 20 minut později.
Spletla si přednáškový sál.

506
00:33:52,083 --> 00:33:53,208
I budovu.

507
00:33:55,166 --> 00:33:57,458
Nabídl jsem se, že jí ukážu cestu.

508
00:33:58,250 --> 00:34:00,916
Než jsme vyšli ven, byl jsem v tom po uši.

509
00:34:01,000 --> 00:34:04,958
Před pár lety se nevrátila z letu.

510
00:34:06,166 --> 00:34:10,500
Prý se jí při návratu rozbil letoun,
ale byla nejlepší pilotka v programu.

511
00:34:11,000 --> 00:34:14,083
O technice návratu napsala knihu.
Nedávalo to smysl.

512
00:34:14,166 --> 00:34:18,291
A ty chceš do roku 2018,
protože tam letěla?

513
00:34:18,375 --> 00:34:19,333
Jo.

514
00:34:19,833 --> 00:34:22,083
- Co tam dělala?
- Nevím.

515
00:34:22,166 --> 00:34:23,791
Změnili záznamy o letech.

516
00:34:23,875 --> 00:34:25,583
Někdo chtěl něco utajit.

517
00:34:26,083 --> 00:34:28,666
Možná viděla něco,
co chtěla Sorianová skrýt.

518
00:34:28,750 --> 00:34:31,541
Sorianová? Maya, co pracuje s tátou?

519
00:34:31,625 --> 00:34:33,208
Vždycky na mě byla milá.

520
00:34:33,291 --> 00:34:36,083
Věř mi, není to žádná kamarádka.

521
00:34:36,166 --> 00:34:37,000
Ne.

522
00:34:37,541 --> 00:34:40,166
Po tátově smrti
vydělala na jeho technologii.

523
00:34:40,750 --> 00:34:42,416
Koupila si ty správné lidi.

524
00:34:43,333 --> 00:34:47,833
Než jsme se naděli,
měla pod palcem nejcennější zdroj na Zemi,

525
00:34:48,500 --> 00:34:49,375
čas.

526
00:34:49,875 --> 00:34:54,416
Počkej, říkáš,
že cestování časem vymyslel táta?

527
00:34:54,500 --> 00:34:57,041
Jo. Ne cíleně.

528
00:34:58,375 --> 00:35:01,083
Magnetický urychlovač částic. Pamatuješ?

529
00:35:01,166 --> 00:35:02,541
Nazval ho Projekt Adam.

530
00:35:02,625 --> 00:35:05,333
Já tomu rád říkám jeho oblíbené dítě.

531
00:35:06,750 --> 00:35:08,166
A co se stalo s Laurou?

532
00:35:10,083 --> 00:35:12,291
Tvoje kámoška Maya ji asi dala zabít.

533
00:35:12,375 --> 00:35:14,000
- Co?
- Jo.

534
00:35:14,083 --> 00:35:16,416
Proto musím co nejdřív do roku 2018.

535
00:35:16,500 --> 00:35:18,666
Tryskáč už skoro je, počkám v kůlně,

536
00:35:18,750 --> 00:35:22,791
zotavím se, aby mě systém pustil,
a pak ti odletím ze života.

537
00:35:22,875 --> 00:35:26,291
Ale to, že ses sem vrátil,
že se mnou mluvíš,

538
00:35:26,375 --> 00:35:30,125
to všechno děláš
kvůli záchraně jednoho člověka?

539
00:35:30,208 --> 00:35:33,250
Měníš budoucnost.
Jistě porušuješ pravidla.

540
00:35:33,333 --> 00:35:35,291
Uvidíš to jinak, až ji poznáš.

541
00:35:37,041 --> 00:35:38,208
A až o ni přijdeš.

542
00:35:38,875 --> 00:35:39,791
Co?

543
00:35:40,375 --> 00:35:42,875
Vem tu tašku a buď připravený vyběhnout.

544
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Proč? Co se děje?

545
00:35:45,500 --> 00:35:48,166
Poběžíme tam. Buď připravený.

546
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Běž!

547
00:36:26,166 --> 00:36:28,333
Drž se za mnou.

548
00:36:29,083 --> 00:36:31,583
Nedělej to! Nedělej to, Reede!

549
00:36:31,666 --> 00:36:33,041
Chceš vidět něco super?

550
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
- Světelný meč, kámo.
- Ticho.

551
00:36:42,916 --> 00:36:45,208
Je čas jít. Mizíme.

552
00:36:59,125 --> 00:37:00,375
Zdravím, Adame.

553
00:37:01,375 --> 00:37:04,125
Reede, ani hnout!

554
00:37:04,208 --> 00:37:07,291
Christos. Do tohohle proudu času
taky pustí každýho.

555
00:37:08,125 --> 00:37:12,166
- Kdo to je?
- Christos. Byli jsme spolu na akademii.

556
00:37:12,250 --> 00:37:14,291
Slušný pilot, ale hrozný člověk.

557
00:37:14,375 --> 00:37:15,958
Šéf ochranky u Sorianové.

558
00:37:16,541 --> 00:37:18,416
Jauvajs, ten obličej. To já?

559
00:37:18,500 --> 00:37:21,041
Bože, snad mě šéfová dovolí tě zabít.

560
00:37:21,625 --> 00:37:23,708
Abych byl fér, trefils mě první.

561
00:37:23,791 --> 00:37:27,041
Fajn je, že teď tvá tvář odráží tvou duši.

562
00:37:27,125 --> 00:37:28,958
- Už ti řekli, že moc mluvíš?
- Pořád.

563
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
- Zaznělo to.
- Stačí.

564
00:37:30,958 --> 00:37:36,166
Adame, než to zajde moc daleko,
vraťte se prosím domů.

565
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Ne! Prostě ne.

566
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
Budete riskovat svůj mladý život

567
00:37:43,500 --> 00:37:47,875
kvůli nějakému paranoidnímu přesvědčení,
že jsem zabila Lauru?

568
00:37:47,958 --> 00:37:49,541
Lauru jsem zbožňovala.

569
00:37:49,625 --> 00:37:51,791
Oba jste pro mě byli jako rodina.

570
00:37:51,875 --> 00:37:55,500
Nikdy bych jí neublížila.
Mrzí mě, kam až to zašlo.

571
00:37:56,083 --> 00:37:56,916
Děla.

572
00:37:58,958 --> 00:38:03,041
Christosi, doprovoď Adama do roku 2050.

573
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
- To je na tebe.
- Jo. Odhoď zbraň.

574
00:38:07,000 --> 00:38:08,083
- Tohle?
- Jo.

575
00:38:08,166 --> 00:38:09,958
- Tak jo.
- Fajn.

576
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
Začneme dole, nebo nahoře?

577
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
Stop! Nech ho!

578
00:38:20,833 --> 00:38:21,791
Pojď.

579
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
Pohyb!

580
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
- Co se děje?
- Smrt mimo fixní čas je maglajz.

581
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
- Co tu děláš?
- Zachraňuju ti kůži, zlato. Za tebou!

582
00:39:26,666 --> 00:39:27,541
Nemůžu uv…

583
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
Nemůžu uvěřit, že jsi tu.

584
00:39:42,833 --> 00:39:44,000
- Ahoj.
- Ahoj.

585
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
To byla bomba.

586
00:39:55,875 --> 00:39:58,291
- Musíme pryč.
- Jo, jdeme. Pojď!

587
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Jedem.

588
00:40:21,958 --> 00:40:24,083
Já věděla, že přijdeš. Jenom ne kdy.

589
00:40:24,166 --> 00:40:25,000
Musel jsem.

590
00:40:25,083 --> 00:40:26,416
Koukejte na cestu.

591
00:40:27,041 --> 00:40:31,083
- Řekli, žes shořela při návratu.
- Kecy. Mám nejlepší statistiky návratu.

592
00:40:33,541 --> 00:40:34,666
Jo, ještě…

593
00:40:35,291 --> 00:40:37,625
Lauro, tohle jsem já.

594
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Ahoj.

595
00:40:39,041 --> 00:40:40,708
Paralelní kontakt, zlato?

596
00:40:40,791 --> 00:40:45,000
Vždycky jsi říkala,
žes mě chtěla potkat dřív. Tady mě máš.

597
00:40:45,083 --> 00:40:46,041
Jo.

598
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
Nemůžeme zpomalit? Už nás nikdo nesleduje.

599
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Nekoukej dozadu, ale nahoru.

600
00:41:06,833 --> 00:41:09,125
Sjeď ze silnice, jsme moc na očích.

601
00:41:19,166 --> 00:41:21,375
Zlato, vypadá to, že bude rušno.

602
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
Jeď!

603
00:41:38,291 --> 00:41:39,125
Zastav.

604
00:41:39,208 --> 00:41:40,291
- Co?
- Co?

605
00:41:40,375 --> 00:41:41,250
Stůj!

606
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
Teď zpátky. Couvej!

607
00:41:51,166 --> 00:41:52,375
Zpátky!

608
00:41:55,416 --> 00:41:56,375
Jeď!

609
00:42:13,750 --> 00:42:14,708
Stáhli se.

610
00:42:15,583 --> 00:42:18,166
Nestáhli, jen se přeskupují.

611
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
- Musíme rychle pryč z téhle cesty.
- Z jaké cesty?

612
00:42:27,083 --> 00:42:29,291
Nechápu to. Jak jsi nás našla?

613
00:42:29,375 --> 00:42:32,416
Musela jsem na tebe
dávat pozor i z minulosti.

614
00:42:32,500 --> 00:42:34,791
Proč ses vůbec vracela?

615
00:42:34,875 --> 00:42:38,375
Analyzovala jsem data
a našla v záznamech letů něco divného.

616
00:42:38,458 --> 00:42:41,041
Návrat časotryskáče z roku 2018.

617
00:42:41,708 --> 00:42:43,041
Co je na tom divného?

618
00:42:43,125 --> 00:42:46,000
Nikdo nikdy do roku 2018 neletěl.

619
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
Jak se mohl vrátit, když tam neletěl?

620
00:42:49,041 --> 00:42:52,125
Leda by se někdo vrátil
a změnil proud času tak,

621
00:42:52,208 --> 00:42:55,583
že se budoucnost,
ze které vyletěl, mezitím změnila.

622
00:42:57,958 --> 00:43:01,041
Bože, jako bych vyměnil mozek za svaly.

623
00:43:02,458 --> 00:43:03,625
Blbej kšeft.

624
00:43:03,708 --> 00:43:05,958
- Roztomilej kluk.
- Zlatej.

625
00:43:06,041 --> 00:43:09,125
Máš chuť ho držet pod vodou,
než přestanou bublinky.

626
00:43:09,208 --> 00:43:10,500
Já se tak nenávidím.

627
00:43:20,583 --> 00:43:21,958
Jak se to stalo?

628
00:43:22,041 --> 00:43:24,750
Ten letoun, co se vrátil? Byl Sorianové.

629
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
K letu do listopadu 2018 měla dobrý důvod.

630
00:43:27,958 --> 00:43:29,833
Co se stalo v listopadu 2018?

631
00:43:29,916 --> 00:43:31,208
To vám řeknu.

632
00:43:33,291 --> 00:43:34,166
Tohle.

633
00:43:34,750 --> 00:43:39,250
Byl spuštěn magnetický urychlovač částic
vašeho otce, Projekt Adam.

634
00:43:39,333 --> 00:43:42,041
První krok k reálnému cestování časem.

635
00:43:42,125 --> 00:43:46,666
Sorianová asi v roce 2018 poskytla
svému mladšímu já budoucí informace.

636
00:43:46,750 --> 00:43:47,666
K čemu?

637
00:43:48,291 --> 00:43:51,708
Nejspíš tipy na koupi akcií,
aby si nadělala jmění

638
00:43:51,791 --> 00:43:56,125
a odstranila politické překážky
bránící v převzetí kontroly nad časem.

639
00:43:56,208 --> 00:43:57,041
Tu už měla.

640
00:43:57,958 --> 00:43:58,875
Co když ne?

641
00:44:01,416 --> 00:44:02,291
Ne.

642
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
Ne, neměla.

643
00:44:04,708 --> 00:44:05,708
Ne.

644
00:44:05,791 --> 00:44:08,083
Takže tenhle svět, náš svět,

645
00:44:08,166 --> 00:44:10,375
Sorianová už dávno změnila.

646
00:44:10,458 --> 00:44:13,625
A v tvém fixním čase, v roce 2050,
je to tam špatný?

647
00:44:13,708 --> 00:44:15,791
- Viděli jsme Terminátora, ne?
- Jo.

648
00:44:15,875 --> 00:44:17,291
Lepší verze roku 2050.

649
00:44:19,500 --> 00:44:23,208
Sorianová mě asi viděla
a dala mi do tryskáče výškovou bombu.

650
00:44:23,708 --> 00:44:24,625
Na, sněz něco.

651
00:44:24,708 --> 00:44:29,625
Podařilo se mi katapultovat,
ale bez letounu jsem byla věčný trosečník.

652
00:44:29,708 --> 00:44:35,125
Tak jsem se držela protokolu.
Žila si tu svým životem.

653
00:44:35,625 --> 00:44:40,583
Vyhýbala se kontaktu, minimalizovala stopy
a doufala, že mě budeš hledat.

654
00:44:41,083 --> 00:44:43,291
Sama. Celou tu dobu.

655
00:44:43,375 --> 00:44:45,083
Čtyři roky.

656
00:44:45,708 --> 00:44:47,000
To je naše práce.

657
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
- Jo, ale zlato…
- To je…

658
00:44:50,666 --> 00:44:52,916
To je dobrý. Na samotu jsem si zvykla.

659
00:44:54,583 --> 00:44:55,750
Už nebudeš sama.

660
00:44:56,708 --> 00:44:57,541
Hele.

661
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
Našel jsem tě.

662
00:45:01,708 --> 00:45:02,875
Našel jsem tě.

663
00:45:04,250 --> 00:45:05,333
Našel jsi mě.

664
00:45:11,958 --> 00:45:14,375
- Moje oči a uši se jdou projít.
- Zatím!

665
00:45:15,541 --> 00:45:16,791
Bavte se, děcka.

666
00:45:20,750 --> 00:45:22,125
- Ahoj.
- Ahoj.

667
00:45:28,416 --> 00:45:29,833
- Copak?
- Postřelili mě.

668
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
- Postřelili?
- Jo, zbraní.

669
00:45:32,333 --> 00:45:33,500
- Reede?
- No?

670
00:45:33,583 --> 00:45:36,000
- Polkni to.
- Rozkaz, šéfe.

671
00:45:52,208 --> 00:45:56,333
- Víš, co musíš udělat.
- Ne, přijel jsem si pro tebe.

672
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Já vím.

673
00:46:00,500 --> 00:46:03,125
Ale tady žít nemůžeme. Ne takhle.

674
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
Musíš do roku 2018 a dát věci do pořádku.

675
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Musíš to zarazit.

676
00:46:10,000 --> 00:46:11,333
Jak, zarazit?

677
00:46:11,416 --> 00:46:12,791
Myslím tím

678
00:46:13,375 --> 00:46:17,125
zabránit vynálezu cestování časem
a zachránit budoucnost.

679
00:46:17,208 --> 00:46:18,833
Tak pojď se mnou a…

680
00:46:18,916 --> 00:46:22,166
Letoun je nastavený na tvou DNA.
Nikoho jiného nevezme.

681
00:46:22,250 --> 00:46:24,208
- Jsi chytrá, vyřešíš to.
- Adame!

682
00:46:24,291 --> 00:46:28,041
Seznámili jsme se v programu.
Chápeš? Nemůžeme…

683
00:46:29,000 --> 00:46:32,083
Kdybych utnul cestování časem,
a to je velké „kdyby“,

684
00:46:32,166 --> 00:46:33,958
se Sorianovou v patách,

685
00:46:34,875 --> 00:46:36,000
nikdy se nepotkáme.

686
00:46:36,958 --> 00:46:38,333
Nikdy nebudeme spolu.

687
00:46:39,250 --> 00:46:40,541
Nebudeme spolu, Lauro.

688
00:46:41,625 --> 00:46:42,708
Byli jsme spolu.

689
00:46:44,791 --> 00:46:48,166
Každá naše společná chvilka
tu vždycky bude.

690
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
I když upravíme proud času,

691
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
někde v nás zůstane
ozvěna toho současného.

692
00:46:55,958 --> 00:46:57,541
A najdeme se.

693
00:46:59,416 --> 00:47:00,708
Opravdu tomu věřím.

694
00:47:01,541 --> 00:47:05,625
Co když ne? Co když se pleteš?
A nejspíš se pleteš.

695
00:47:07,500 --> 00:47:09,125
Spletla jsem se snad někdy?

696
00:47:13,041 --> 00:47:16,541
Poslyš, tohle znova nezvládnu.

697
00:47:17,791 --> 00:47:21,666
Tohle znova nemůžu, prosím.
Nemůžu tě ztratit. Nedělej to.

698
00:47:29,291 --> 00:47:30,416
Co to je?

699
00:47:31,625 --> 00:47:32,500
Našli nás.

700
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
Sakra!

701
00:47:48,125 --> 00:47:51,500
Za zátokou vede prašná cesta.
Získám ti čas, odleť.

702
00:47:51,583 --> 00:47:53,125
Ne, nepoletím.

703
00:47:53,208 --> 00:47:55,708
- Ne, musíš.
- O čem to mluvíš? Zabijou tě.

704
00:47:55,791 --> 00:47:59,208
Léta jsem si tu budovala obranný systém,
neuvidí mě.

705
00:47:59,291 --> 00:48:01,416
- Když chytí tebe, je konec.
- Právě…

706
00:48:01,500 --> 00:48:04,166
Adame! Přestaň! Prosím.

707
00:48:04,666 --> 00:48:06,208
Vím, že jsi tu kvůli mně.

708
00:48:07,125 --> 00:48:09,583
Teď kvůli mně odejdi, prosím.

709
00:48:09,666 --> 00:48:10,625
Prosím.

710
00:48:16,625 --> 00:48:18,000
Napravíme to.

711
00:48:18,666 --> 00:48:20,583
Poslouchej, miluju tě.

712
00:48:21,916 --> 00:48:24,250
Proto vím, že mě najdeš znova.

713
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
Běž.

714
00:48:28,458 --> 00:48:29,291
Jeď!

715
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
Krucifix!

716
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
No tak.

717
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
Pojď.

718
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
Bum.

719
00:49:28,958 --> 00:49:32,708
Letoun mě kvůli mému stavu nepustí.
Musíš ho nastartovat ty.

720
00:49:32,791 --> 00:49:36,541
Ve výšce se biokontrola vypne
a převezmu řízení.

721
00:49:36,625 --> 00:49:39,458
Rychle, nebo nás chytí,
než skočíme do roku 2018.

722
00:49:39,541 --> 00:49:40,833
Cože? Tam nepoletím.

723
00:49:40,916 --> 00:49:42,708
Ale jo, musíme tam.

724
00:49:42,791 --> 00:49:44,375
Christosi!

725
00:49:45,333 --> 00:49:47,416
Ráda tě vidím, kámo.

726
00:49:47,500 --> 00:49:48,708
Lauro, to jsi ty?

727
00:49:49,750 --> 00:49:53,000
Ještě se zlobíš,
že jsem ti vyhodil tryskáč do vzduchu?

728
00:49:53,500 --> 00:49:56,958
Popravdě jo, pořád jsem dost namíchnutá.

729
00:50:07,291 --> 00:50:09,250
Zastav a poslouchej mě.

730
00:50:09,333 --> 00:50:11,958
Tohle je můj fixní čas.
Tys už dětství měl.

731
00:50:12,041 --> 00:50:13,916
Zažil jsi dobrodružství, lítal,

732
00:50:14,000 --> 00:50:18,166
a já jsem furt exot s inhalátorem,
co dostává přes hubu. Chci ten zbytek.

733
00:50:18,250 --> 00:50:19,291
- Zbytek?
- Jo.

734
00:50:19,375 --> 00:50:23,333
Takže zbytek. Tátova smrt s tebou zamává.

735
00:50:23,416 --> 00:50:24,958
Přijde deprese. A zlost.

736
00:50:25,041 --> 00:50:27,625
Prolezeš střední,
aniž by si tě někdo všiml.

737
00:50:27,708 --> 00:50:33,708
Vysoká je super, dokud nepřijdeš o stýpko
kvůli něčemu tak stupidnímu,

738
00:50:33,791 --> 00:50:35,958
že to ani nedokážu vyslovit nahlas.

739
00:50:36,541 --> 00:50:39,458
Skončíš u letectva.
Ukáže se, že fakt umíš lítat.

740
00:50:39,541 --> 00:50:43,000
Pak přijde cestování časem
a celý svět se začne rozpadat,

741
00:50:43,083 --> 00:50:44,625
až jediná žena, co jsi…

742
00:50:44,708 --> 00:50:47,083
kterou jsi kdy miloval, zmizí.

743
00:50:47,166 --> 00:50:48,458
Rozumíš tomu?

744
00:50:50,166 --> 00:50:51,125
Pak prohraješ.

745
00:50:53,833 --> 00:50:56,041
Prostě ti ji vezmou.

746
00:50:58,666 --> 00:51:00,125
Musí toho být víc.

747
00:51:00,208 --> 00:51:03,750
Taky že jo.
Ale zásluhou Sorianové nic dobrého.

748
00:51:05,541 --> 00:51:06,625
Napravíme to.

749
00:51:07,125 --> 00:51:09,458
- Zrušíme cestování časem?
- Přesně tak.

750
00:51:09,541 --> 00:51:11,125
A jak? Jaký máš plán?

751
00:51:12,458 --> 00:51:15,375
Nebudu ho vysvětlovat
exotovi s inhalátorem.

752
00:51:15,458 --> 00:51:18,125
- Nemáš plán.
- Nemám plán, správně.

753
00:51:18,208 --> 00:51:20,583
Ale vím, kdo by ho mít mohl.

754
00:51:23,458 --> 00:51:24,500
Táta.

755
00:51:25,375 --> 00:51:26,208
Táta.

756
00:51:27,041 --> 00:51:28,625
Najdeš tátu.

757
00:51:29,125 --> 00:51:30,125
Ne.

758
00:51:30,916 --> 00:51:32,375
My najdeme tátu.

759
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
Takže jdeš do toho, nebo…

760
00:51:45,166 --> 00:51:47,625
Řekni manželovi, ať není srab a vyleze.

761
00:51:47,708 --> 00:51:49,083
Má teď něco na práci,

762
00:51:49,583 --> 00:51:51,541
ale vyřídím, že ses zastavil.

763
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
Zdravím, Lauro.

764
00:52:14,625 --> 00:52:17,083
Měla jsi zůstat mrtvá už poprvé.

765
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Kde máš manžela?

766
00:52:23,916 --> 00:52:24,750
Tak jo.

767
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
Jdeme na to. Dej mi ruku.

768
00:52:29,458 --> 00:52:30,333
Přesně tak.

769
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
Krásná, zdravá DNA.

770
00:52:33,541 --> 00:52:36,291
Takže zařadíme sem,

771
00:52:36,375 --> 00:52:37,833
chyť se madla.

772
00:52:37,916 --> 00:52:41,125
Drž se jako o život
a zkus neomdlít z těch géček.

773
00:52:41,208 --> 00:52:43,208
Co jsou to… Ježíši!

774
00:53:24,166 --> 00:53:25,416
- Co se děje?
- Tohle.

775
00:53:29,791 --> 00:53:31,041
Co to děláš?

776
00:53:45,500 --> 00:53:47,750
- Mám tě.
- Drž se.

777
00:54:05,625 --> 00:54:07,166
Řekl jsem, drž se.

778
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Co ten vyčítavý pohled?

779
00:54:12,333 --> 00:54:13,750
Co to děláš?

780
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
Sakra!

781
00:54:18,166 --> 00:54:20,458
Drž se. Tohle jsem chtěl vždycky zkusit.

782
00:54:27,541 --> 00:54:29,583
Tys to letadlo vypnul?

783
00:54:31,000 --> 00:54:33,666
- Jo, vypnul.
- Bože můj.

784
00:54:33,750 --> 00:54:39,958
Bože můj!

785
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
Kde sakra jsou?

786
00:54:54,583 --> 00:54:55,958
Někde tu být musí.

787
00:54:56,041 --> 00:54:58,750
Adame, zkontrolujte si stav iontů.

788
00:54:58,833 --> 00:55:00,625
Reaktor je poškozený.

789
00:55:00,708 --> 00:55:03,875
Šance na poslední let.

790
00:55:03,958 --> 00:55:05,458
Když se nevrátíte teď,

791
00:55:05,541 --> 00:55:06,791
tak už nikdy.

792
00:55:11,666 --> 00:55:13,333
Co myslíš? Rozhodni to.

793
00:55:14,958 --> 00:55:18,083
Když tohle nedáme,
nevrátíme se, ani jeden z nás.

794
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
- Nakopni tu mašinu.
- Jo!

795
00:55:35,833 --> 00:55:36,708
Mám tě.

796
00:55:42,666 --> 00:55:43,625
SPUSTIT PULZNÍ DĚLO

797
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
No tak!

798
00:56:02,291 --> 00:56:04,125
- Adame!
- Mám to pod kontrolou.

799
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
Pojď, Reede.

800
00:56:11,375 --> 00:56:14,333
- Adame!
- Zvládám to!

801
00:56:14,416 --> 00:56:15,916
Adame!

802
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Pojď!

803
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
Zkusme…

804
00:56:20,458 --> 00:56:21,416
…neumřít!

805
00:56:36,416 --> 00:56:38,208
Nemá to být jednoduché.

806
00:56:38,291 --> 00:56:40,916
Poslyšte, místo abyste si stěžovali,

807
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
nebojte se neúspěchu a pusťte se do práce.

808
00:56:44,666 --> 00:56:49,083
Nemůžete být na něco expert,
pokud nejste ochotni stát ze začátku za…

809
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
- Profesore Reede.
- Sophie.

810
00:56:51,041 --> 00:56:53,416
Jen začít to řešit zabere dva semestry.

811
00:56:53,500 --> 00:56:55,208
Božínku, tak to minimálně.

812
00:56:55,291 --> 00:56:58,208
I tak asi propadneme, tohle je magořina.

813
00:56:58,291 --> 00:56:59,625
Sophie, máte na to.

814
00:56:59,708 --> 00:57:03,000
Poslouchejte, v tomhle je krása fyziky.

815
00:57:03,083 --> 00:57:05,041
V tom je krása života.

816
00:57:18,625 --> 00:57:19,666
Fakt je to on.

817
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
Jo.

818
00:57:23,416 --> 00:57:24,375
Je tak…

819
00:57:24,458 --> 00:57:25,625
Jo.

820
00:57:26,750 --> 00:57:28,791
Živý. Pojď sem na vteřinku.

821
00:57:30,416 --> 00:57:31,833
Mluvit budu já.

822
00:57:31,916 --> 00:57:34,041
Musíme mu to říct, aby neumřel.

823
00:57:34,125 --> 00:57:35,208
Neřekneme nic.

824
00:57:35,291 --> 00:57:36,875
Jen co musí vědět. Zbytek…

825
00:57:38,708 --> 00:57:39,625
nemůžeme.

826
00:57:41,666 --> 00:57:44,208
Chci to slyšet. „Neřeknu mu to.“ Řekni to.

827
00:57:45,583 --> 00:57:47,166
- No tak.
- Neřeknu mu to.

828
00:57:51,500 --> 00:57:53,708
Fyzika je běh na dlouhou trať.

829
00:57:53,791 --> 00:57:57,625
Pracujeme na úkolech,
které vyřeší naše děti.

830
00:57:57,708 --> 00:58:00,500
Tu a tam dospějete k řešení.

831
00:58:00,583 --> 00:58:03,333
Teď mi teprve došlo to triko, chytré!

832
00:58:03,416 --> 00:58:07,750
Vy zemřete dřív,
než se vaše životní dílo završí.

833
00:58:07,833 --> 00:58:11,208
Vaše studená mrtvá schránka
bude tlít v zemi,

834
00:58:11,291 --> 00:58:13,833
zatímco generace, které přijdou po vás,

835
00:58:13,916 --> 00:58:16,166
budou dokončovat, co vy jste započali.

836
00:58:16,833 --> 00:58:18,541
Abych citoval staré Římany:

837
00:58:19,041 --> 00:58:22,666
„Užívej života. Je později, než tušíš.“

838
00:58:22,750 --> 00:58:23,583
Guy Lombardo.

839
00:58:26,208 --> 00:58:27,791
Pro… Prosím?

840
00:58:27,875 --> 00:58:28,958
Guy Lombardo.

841
00:58:29,041 --> 00:58:32,125
„Je později, než tušíš.“
To neřekli Římani.

842
00:58:32,208 --> 00:58:35,375
Zpívá to Guy Lombardo a Royal Canadians.

843
00:58:35,958 --> 00:58:37,166
Byl to Guy Lombardo

844
00:58:37,250 --> 00:58:40,875
a je to z jeho klasiky z roku 1949,
„Enjoy Yourself“.

845
00:58:40,958 --> 00:58:45,458
Ale dávno předtím
to Římané tesali na sluneční hodiny.

846
00:58:45,541 --> 00:58:46,791
Máme pravdu oba.

847
00:58:46,875 --> 00:58:49,625
Je zajímavé, že to víte.

848
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
Omlouvám se, znám vás?

849
00:58:52,875 --> 00:58:54,416
Jen jsem zaskočil.

850
00:58:57,583 --> 00:58:58,791
Nějaké dotazy?

851
00:59:01,750 --> 00:59:06,333
Seznam literatury
je na mých stránkách a uvidíme se v úterý.

852
00:59:20,000 --> 00:59:20,958
Adame?

853
00:59:23,583 --> 00:59:24,416
Tati.

854
00:59:25,458 --> 00:59:26,291
Tati.

855
00:59:27,291 --> 00:59:28,291
Adame?

856
00:59:37,541 --> 00:59:40,000
To je cestování časem?

857
00:59:43,291 --> 00:59:45,625
Přišel z roku 2050 a vyzvedl tě.

858
00:59:45,708 --> 00:59:46,541
Jo.

859
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
- Kolik ti teď je?
- Dvanáct.

860
00:59:48,416 --> 00:59:51,125
- Proč jsi potřeboval své mladší já?
- Nepotřeboval.

861
00:59:51,208 --> 00:59:54,333
- Abych mohl ovládat letoun.
- Letoun? Máte letoun?

862
00:59:54,416 --> 00:59:57,041
Můj tryskáč. Původně jsem ho nepotřeboval.

863
00:59:57,125 --> 00:59:58,625
Rok 2022 byla chyba.

864
00:59:59,166 --> 01:00:00,500
Tys ten tryskáč řídil?

865
01:00:00,583 --> 01:00:01,416
Jo.

866
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
Opravdu?

867
01:00:02,708 --> 01:00:05,625
- To je moje bunda? Je ti těsná.
- Já to říkal.

868
01:00:05,708 --> 01:00:07,083
Jako kondom s knoflíky.

869
01:00:07,166 --> 01:00:09,166
- Já se bavím. A ty?
- Kondom.

870
01:00:09,250 --> 01:00:11,291
Proč byl rok 2022 chyba?

871
01:00:11,375 --> 01:00:13,958
- Neměl jsem tam být.
- To ani tady.

872
01:00:14,041 --> 01:00:16,541
- Nepovídej.
- Sestřelili ho, když kradl letoun.

873
01:00:16,625 --> 01:00:18,625
- To mu neříkej.
- Kradl letoun?

874
01:00:18,708 --> 01:00:22,375
- To nemusí vědět.
- Stop. Oba přestaňte mluvit.

875
01:00:22,458 --> 01:00:25,291
Dochází vám, jak moc je tohle špatně?

876
01:00:25,875 --> 01:00:28,583
Tady nemůžeš být.
Nikde mimo svou časovou osu.

877
01:00:28,666 --> 01:00:32,333
Proč myslíš, že tu jsme?
Že nám v budoucnosti chybí objetí?

878
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
- Musím s tebou mluvit.
- To je mi jedno.

879
01:00:35,291 --> 01:00:37,041
- Je mu to fuk.
- Neber to zle.

880
01:00:37,125 --> 01:00:40,208
Moc rád tě vidím a myslím to dobře,

881
01:00:40,291 --> 01:00:42,833
ale musíš mazat, odkud jsi přišel.

882
01:00:42,916 --> 01:00:46,125
Cokoli řekneš nebo uděláš,
může způsobit odchylku.

883
01:00:46,208 --> 01:00:47,875
Můžeš chvilku mlčet?

884
01:00:47,958 --> 01:00:50,625
- Nebudu poslouchat…
- Chvilku poslouchej.

885
01:00:50,708 --> 01:00:52,625
Vypni ten fyzikální kolovrátek.

886
01:00:52,708 --> 01:00:53,625
Tati!

887
01:00:54,208 --> 01:00:55,208
Jsi v pořádku?

888
01:00:55,291 --> 01:00:56,416
Krucinál!

889
01:00:57,125 --> 01:01:01,125
Uznej, že jsem ho hezky poprosil,
aby mlčel a poslouchal.

890
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
- Neudělal to.
- Dobrý, jsem v pohodě.

891
01:01:05,458 --> 01:01:08,333
To máš za to. U nás v rodině se nemlátíme.

892
01:01:08,416 --> 01:01:09,416
Co bylo tohle?

893
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
- To máš za to.
- Bože!

894
01:01:11,166 --> 01:01:14,083
Je z tebe pěknej hajzlík.
Já myslel, že mě máš rád.

895
01:01:14,166 --> 01:01:15,875
- Mám!
- Teď už je to jedno.

896
01:01:15,958 --> 01:01:17,750
Blázníš? Není to jedno.

897
01:01:17,833 --> 01:01:19,250
- Tati.
- Není to jedno!

898
01:01:19,333 --> 01:01:21,583
Tam u vás nemáte pojistky, protokoly?

899
01:01:21,666 --> 01:01:24,541
- S Mayou chceme etickou komisi…
- Tati!

900
01:01:24,625 --> 01:01:25,791
…s dohledem.

901
01:01:25,875 --> 01:01:27,500
Teď už je všechno jedno.

902
01:01:33,625 --> 01:01:37,416
Počkat. Už se to stalo? Někdo změnil čas?

903
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
- Kdo?
- Sorianová.

904
01:01:40,500 --> 01:01:42,166
- Maya?
- Maya.

905
01:01:42,791 --> 01:01:44,916
To by neudělala. Zná následky.

906
01:01:45,000 --> 01:01:47,958
- Financuje mou práci léta.
- Projekt Adam.

907
01:01:48,041 --> 01:01:49,750
Moje teorie byla,

908
01:01:49,833 --> 01:01:53,875
že dostatečně silným pulzem
lze vytvořit užitkové červí díry.

909
01:01:55,041 --> 01:01:59,833
Před čtyřmi týdny se to podařilo.
Jen jsem si pohrával s teorií,

910
01:01:59,916 --> 01:02:02,208
že by je šlo využít k cestování časem.

911
01:02:02,291 --> 01:02:03,625
Ale to je jen teorie.

912
01:02:03,708 --> 01:02:05,000
- Jasně.
- Jen teorie.

913
01:02:05,083 --> 01:02:06,916
Teorie musí na malou, tak jdem.

914
01:02:07,000 --> 01:02:08,166
Ty vole!

915
01:02:08,666 --> 01:02:10,666
Jsem duchovní otec cestování časem?

916
01:02:12,666 --> 01:02:13,833
Pěkná šlupka, tati.

917
01:02:13,916 --> 01:02:15,375
Asi jsem si zlomil ruku.

918
01:02:19,125 --> 01:02:21,291
Omlouvám se, je to moje chyba.

919
01:02:21,375 --> 01:02:23,333
Moje ego. Moje ješitnost.

920
01:02:23,416 --> 01:02:27,541
Potřeba být první, nejlepší,
nejchytřejší v místnosti. To je výsledek.

921
01:02:27,625 --> 01:02:29,750
- Hrozná vlastnost.
- Nevěděl jsi to.

922
01:02:29,833 --> 01:02:31,416
- Ale měl jsem.
- Jo.

923
01:02:31,500 --> 01:02:35,541
Lidstvo nemá co zasahovat
do mechaniky vesmíru.

924
01:02:35,625 --> 01:02:37,541
Jsou vyšší síly než věda.

925
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
Správně. Vrátíme džina do láhve.

926
01:02:40,166 --> 01:02:43,041
Zničíme cestování časem,
než ho vůbec vymyslíš.

927
01:02:44,333 --> 01:02:47,125
Co se stalo, jakkoli je to hrozné,

928
01:02:47,208 --> 01:02:50,541
by se za žádných okolností nemělo odestát.

929
01:02:50,625 --> 01:02:54,250
Už tím, že tu spolu mluvíme,
narušujeme osud a čas.

930
01:02:54,333 --> 01:02:57,708
To už Sorianová provedla.
Teď drží svět pod krkem.

931
01:02:57,791 --> 01:02:59,250
A to je fakt?

932
01:02:59,333 --> 01:03:01,958
Máš vědecký důkaz, že něco změnila?

933
01:03:02,041 --> 01:03:05,208
Ne, protože to nemůžeš vědět.
Ale řeknu ti jedno.

934
01:03:05,291 --> 01:03:10,375
Tvoje přítomnost otevírá možnost
katastrofálního přeuspořádání

935
01:03:10,458 --> 01:03:11,833
a to měřitelné je.

936
01:03:11,916 --> 01:03:13,958
- Přestaň.
- S čím?

937
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
- Přestaň být vědcem.
- Jsem vědec.

938
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Buď otec.

939
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Vždycky tě víc zajímal
vesmír než vlastní syn.

940
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
- To není pravda.
- Je.

941
01:03:24,083 --> 01:03:25,958
Až budeš starší, dojde ti to.

942
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
Víš co?

943
01:03:29,041 --> 01:03:31,750
Na mě už je pozdě, takže mně je to fuk.

944
01:03:31,833 --> 01:03:32,875
Já to zvládnu.

945
01:03:33,666 --> 01:03:34,875
Ale on tě potřebuje.

946
01:03:42,083 --> 01:03:43,583
A co potřebuješ ty?

947
01:03:51,625 --> 01:03:53,083
Potřebuju se projít.

948
01:04:07,500 --> 01:04:09,833
Nemůžu tady být, musím jít, Adame.

949
01:04:11,291 --> 01:04:12,875
- Prosím, nechoď.
- Musím.

950
01:04:12,958 --> 01:04:15,166
- Prosím.
- Tohle nás přesahuje.

951
01:04:15,250 --> 01:04:17,916
To, co po mně chce,
je moc nebezpečné. Nemůžu.

952
01:04:24,125 --> 01:04:26,583
Neboj. Ještě se uvidíme.

953
01:04:31,250 --> 01:04:32,166
Počkej.

954
01:04:35,083 --> 01:04:39,041
- Musím ti něco říct.
- Ne, už mi nesmíš nic říkat.

955
01:04:39,125 --> 01:04:40,958
Nesmím znát budoucnost.

956
01:04:42,791 --> 01:04:43,791
Mrzí mě to.

957
01:04:44,333 --> 01:04:47,458
Musím domů. S mámou tam na mě čekáte.

958
01:05:02,416 --> 01:05:05,500
Ano, pane senátore,
ale stabilita červích děr

959
01:05:05,583 --> 01:05:07,625
už není jen hypotetická.

960
01:05:07,708 --> 01:05:11,916
Naše práce
předběhla současnou legislativu.

961
01:05:12,000 --> 01:05:15,666
Buď můžete můj program podpořit
a být součástí budoucnosti,

962
01:05:15,750 --> 01:05:17,958
nebo ustrnout v minulosti.

963
01:05:18,041 --> 01:05:19,208
Polož ten telefon.

964
01:05:23,458 --> 01:05:26,708
Co tady děláš?
Říkalas, že už se neuvidíme.

965
01:05:26,791 --> 01:05:27,708
Vážně?

966
01:05:28,958 --> 01:05:30,375
Kdy? Připomeň mi to.

967
01:05:30,458 --> 01:05:33,541
Když ses tu posledně zjevila.
Před dvěma měsíci.

968
01:05:33,625 --> 01:05:37,541
No tak u mě uběhlo 32 let.

969
01:05:37,625 --> 01:05:40,333
Tak promiň, že si nevybavuju detaily.

970
01:05:40,416 --> 01:05:43,625
Každopádně časy se změnily.

971
01:05:43,708 --> 01:05:44,958
Nemůžeš tu být.

972
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
Víš o hrozbě katastrofálních změn
v proudu času.

973
01:05:49,208 --> 01:05:52,416
Byla jsem taková šprtka! Můžeš mlčet?

974
01:05:52,500 --> 01:05:55,708
Všechno, o cos mi řekla.
Nákupy akcií, offshore účty.

975
01:05:56,291 --> 01:05:58,000
To všechno je neetické.

976
01:05:58,083 --> 01:05:59,041
A nelegální.

977
01:05:59,125 --> 01:06:01,750
Tohle není vtip. Je to nebezpečné.

978
01:06:01,833 --> 01:06:06,000
Ekologický dopad firem,
které jsi mě donutila vybrat,

979
01:06:06,083 --> 01:06:07,541
může být zničující.

980
01:06:07,625 --> 01:06:11,375
Uznej, že životní prostředí
bylo víceméně v háji už před námi.

981
01:06:11,458 --> 01:06:14,708
A mimochodem, Mayo,
všechno jsi to udělala,

982
01:06:14,791 --> 01:06:19,916
protože někde za těmi levnými hadříky
a trapným culíkem jsem já.

983
01:06:22,375 --> 01:06:23,375
Odcházím.

984
01:06:23,875 --> 01:06:24,708
Kam jdeš?

985
01:06:26,708 --> 01:06:27,708
Chodíš s někým?

986
01:06:28,583 --> 01:06:31,041
To ne, na to nemáš čas.

987
01:06:32,041 --> 01:06:33,583
A nikdy mít nebudeš.

988
01:06:34,791 --> 01:06:39,208
Jediné, co kdy budeš mít, je tahle firma.
To je tvůj osobní život.

989
01:06:39,958 --> 01:06:41,166
Tvoje rodina.

990
01:06:42,583 --> 01:06:44,000
Ale je to náš odkaz.

991
01:06:46,833 --> 01:06:50,208
Kdybychom si ho nechaly vládou vzít,

992
01:06:50,291 --> 01:06:52,666
pak by všechny naše oběti,

993
01:06:53,250 --> 01:06:55,500
všechna ta samota,

994
01:06:56,875 --> 01:06:58,291
všechna ta samota,

995
01:06:59,583 --> 01:07:00,708
byly k ničemu.

996
01:07:01,625 --> 01:07:02,541
Já to dokázala.

997
01:07:03,041 --> 01:07:07,875
Opravila jsem budoucnost,
ve které bychom upadly v zapomnění.

998
01:07:09,541 --> 01:07:11,458
Tak proč jsi zase tady?

999
01:07:12,625 --> 01:07:13,791
Vrátila jsem se,

1000
01:07:14,541 --> 01:07:17,791
protože nemůžeme ovládat cestování časem,
kdyby nevzniklo.

1001
01:07:17,875 --> 01:07:21,291
Tvůj kámoš Adam Reed tě chce zradit.

1002
01:07:21,375 --> 01:07:23,625
Adam? Je to malej kluk.

1003
01:07:24,833 --> 01:07:26,791
Tak tenhle malej kluk

1004
01:07:27,458 --> 01:07:30,083
vyroste a bude z něj pěkná osina v zadku.

1005
01:07:31,875 --> 01:07:33,791
Věř mi. Budeš to potřebovat.

1006
01:07:54,916 --> 01:07:55,750
Co je?

1007
01:07:56,833 --> 01:07:59,458
Myslíš si, že toho víš víc,
když jsi starší.

1008
01:07:59,541 --> 01:08:00,583
Jdi pryč, Adame.

1009
01:08:02,166 --> 01:08:03,958
Já vím, proč ho tak nenávidíš.

1010
01:08:05,916 --> 01:08:06,750
Vážně?

1011
01:08:07,291 --> 01:08:10,333
Tak povídej, jsem jedno velké ucho.

1012
01:08:11,125 --> 01:08:14,166
Ty bláho, to mě zajímá.
Je to proto, že je narcis?

1013
01:08:14,250 --> 01:08:18,208
Že chodil pozdě z práce?
Zajímala ho víc práce než vlastní syn?

1014
01:08:18,291 --> 01:08:19,541
Protože umřel.

1015
01:08:22,333 --> 01:08:23,333
Nenávidíš ho,

1016
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
protože umřel.

1017
01:08:28,875 --> 01:08:31,166
Přiměl ses ho nenávidět,

1018
01:08:32,250 --> 01:08:34,166
protože je to snazší než stesk.

1019
01:08:34,833 --> 01:08:37,500
Pamatuju si věci,
které si pamatovat nechceš.

1020
01:08:37,583 --> 01:08:38,458
Jo?

1021
01:08:39,625 --> 01:08:40,541
Například?

1022
01:08:41,333 --> 01:08:45,166
Skoro každý večer si s námi venku házel.

1023
01:08:45,250 --> 01:08:46,250
Házel.

1024
01:08:46,750 --> 01:08:48,083
Přišel z práce,

1025
01:08:49,041 --> 01:08:50,375
byl hrozně unavený.

1026
01:08:51,875 --> 01:08:54,083
Já si házel míčem do tréninkové sítě.

1027
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
Tu síť si pamatuješ, ne?

1028
01:08:55,666 --> 01:08:57,416
Jo, tu si pamatuju.

1029
01:08:57,500 --> 01:09:00,125
Koupil ji, aby nemusel hrát se mnou.

1030
01:09:00,208 --> 01:09:01,083
Ne.

1031
01:09:03,250 --> 01:09:06,625
Koupil ji, protože ji měli
v obchoďáku ve výloze.

1032
01:09:09,000 --> 01:09:11,708
Pokaždé, když jsme šli kolem,

1033
01:09:11,791 --> 01:09:14,083
jsem ho prosil, ať mi ji koupí.

1034
01:09:14,166 --> 01:09:15,791
Tak mi ji koupil.

1035
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
Viděl mě, jak si venku házím,
a i když byl šíleně unavený,

1036
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
vzal rukavici a šel si házet se mnou.

1037
01:09:26,166 --> 01:09:28,708
Stala se ti spousta věcí, nám.

1038
01:09:30,333 --> 01:09:32,666
A neumíme se s tím vypořádat.

1039
01:09:33,875 --> 01:09:35,416
Asi je to naše vlastnost.

1040
01:09:35,500 --> 01:09:37,541
Dávám teď mámě zabrat

1041
01:09:39,375 --> 01:09:40,333
a myslím…

1042
01:09:43,333 --> 01:09:45,833
že je snazší být naštvaný než smutný.

1043
01:09:47,083 --> 01:09:49,375
Zřejmě až budu starší,

1044
01:09:50,875 --> 01:09:52,708
tak na ten rozdíl zapomenu.

1045
01:09:58,666 --> 01:10:00,291
Jak to, že jsi tak chytrej?

1046
01:10:00,875 --> 01:10:02,291
A ty tak hloupej?

1047
01:10:20,625 --> 01:10:22,125
Dobrej pokus, ty prevíte.

1048
01:10:23,208 --> 01:10:26,625
Adame, nakrm Hawkinga,
než půjdeš do školy.

1049
01:10:28,875 --> 01:10:32,625
Ty jsi ještě tady. A vaříš!
Co to bude? Ahoj.

1050
01:10:32,708 --> 01:10:34,958
Máš ráda omeletu se slaninou.

1051
01:10:35,541 --> 01:10:38,791
To není omeleta. To je volání o pomoc.

1052
01:10:38,875 --> 01:10:41,833
Vajíčka se připálily a slanina je syrová.

1053
01:10:41,916 --> 01:10:43,666
Ne… Co to…

1054
01:10:43,750 --> 01:10:47,291
Nechceš mi říct,
proč jsi tady, a ne v práci?

1055
01:10:47,375 --> 01:10:50,833
Chtěl jsem s vámi dneska zůstat doma.

1056
01:10:51,333 --> 01:10:54,458
Nepovídej. Ten chlap se mi líbí.

1057
01:10:54,958 --> 01:10:56,250
A ty se líbíš jemu.

1058
01:10:58,208 --> 01:10:59,541
Co s tebou je, zlato?

1059
01:11:01,875 --> 01:11:04,750
Přijde ti smutný?

1060
01:11:05,250 --> 01:11:06,083
Ne.

1061
01:11:07,833 --> 01:11:10,500
Je trochu zvláštní patron, jako jeho táta.

1062
01:11:11,541 --> 01:11:13,458
Hodí se mi do sbírky.

1063
01:11:15,291 --> 01:11:17,541
Možná jsem mu neměl vyrábět tu hru.

1064
01:11:17,625 --> 01:11:20,166
Neměl by si venku hrát s dětmi?

1065
01:11:20,250 --> 01:11:22,333
Jak najde své místo v tomhle světě?

1066
01:11:22,416 --> 01:11:26,208
Místo ve světě? Je to dítě,
my jsme jeho místo v tomhle světě.

1067
01:11:26,291 --> 01:11:28,000
Ty jsi jeho místo ve světě.

1068
01:11:29,875 --> 01:11:33,875
Poslyš, ať se děje cokoliv,
povím ti buď pravdu,

1069
01:11:34,625 --> 01:11:36,750
nebo něco, co ti zlepší náladu.

1070
01:11:36,833 --> 01:11:39,291
Radši to rozseknu a rovnou řeknu pravdu.

1071
01:11:39,375 --> 01:11:43,125
- Radši bych něco, co mi zlepší náladu.
- Já vím.

1072
01:11:43,708 --> 01:11:45,666
Kecám. Tak trochu.

1073
01:11:45,750 --> 01:11:47,291
Tak povídej.

1074
01:11:47,375 --> 01:11:49,125
Když jsi s námi,

1075
01:11:50,708 --> 01:11:52,041
jsi tu na sto procent.

1076
01:11:52,833 --> 01:11:54,000
Je to úžasné.

1077
01:11:54,708 --> 01:11:58,083
A když ne, je to jako…

1078
01:11:59,875 --> 01:12:01,916
Jestli je trochu osamělý?

1079
01:12:02,000 --> 01:12:04,083
Asi trochu jo.

1080
01:12:04,166 --> 01:12:06,208
Ale jsi proto špatný chlap? Ne.

1081
01:12:06,291 --> 01:12:07,791
Musím se víc snažit.

1082
01:12:07,875 --> 01:12:11,041
Kamaráde, mám pro tebe dobrou zprávu.

1083
01:12:11,125 --> 01:12:14,333
Nepotřebuje dokonalost. Potřebuje tebe.

1084
01:12:15,375 --> 01:12:18,125
Vaříš, jako bys byl sériový vrah,

1085
01:12:18,208 --> 01:12:20,333
ale jinak jsi docela úžasný.

1086
01:12:21,083 --> 01:12:22,041
Ellie.

1087
01:12:23,750 --> 01:12:25,000
Ty víš, že tě miluju.

1088
01:12:25,083 --> 01:12:26,458
Jo, vím.

1089
01:12:26,541 --> 01:12:28,500
Jsem totiž k zulíbání.

1090
01:12:29,000 --> 01:12:29,958
Jo.

1091
01:12:42,541 --> 01:12:43,791
Musím do práce.

1092
01:12:44,291 --> 01:12:45,125
Tak jo.

1093
01:12:45,625 --> 01:12:47,541
A neboj, máš čas.

1094
01:12:51,791 --> 01:12:53,458
„Je později, než tušíš.“

1095
01:13:05,125 --> 01:13:06,375
Myslíš, že to dáme?

1096
01:13:07,291 --> 01:13:09,458
Možná jo, možná ne. Uvidíme.

1097
01:13:10,083 --> 01:13:11,916
Ale aspoň to zkusíme.

1098
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Jak se ničí cestování časem?

1099
01:13:14,083 --> 01:13:17,333
Tohle je největší
elektromagnetický urychlovač na světě.

1100
01:13:17,416 --> 01:13:20,416
Je rok 2018,
takže technologie zatím není stabilní.

1101
01:13:20,500 --> 01:13:23,750
Uděláme tohle.
Vyhodíme tu mrchu do vzduchu.

1102
01:13:23,833 --> 01:13:25,416
- Odpálíme ji?
- Jo.

1103
01:13:25,500 --> 01:13:28,000
Jak jsem mohl žít tak dlouho?
Hrozný nápad.

1104
01:13:28,083 --> 01:13:32,083
Když je špatný nápad jediný nápad,
stane se z něj skvělý nápad.

1105
01:13:32,166 --> 01:13:35,666
- To řekl kdo?
- Ty za devět let, než tě zatkli.

1106
01:13:35,750 --> 01:13:36,875
- Co?
- Soustřeď se.

1107
01:13:36,958 --> 01:13:38,750
Musíme projít přes ochranku.

1108
01:13:38,833 --> 01:13:41,416
- V té tašce jsou tvé oblíbené hračky.
- Jo.

1109
01:13:42,166 --> 01:13:43,958
Hodiny u videoher nesou ovoce.

1110
01:13:48,541 --> 01:13:49,583
Zkouška spojení.

1111
01:13:49,666 --> 01:13:50,875
Příjem, Rudý vůdce.

1112
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
Tady Dýňový džusík, přepínám.

1113
01:13:53,791 --> 01:13:55,875
Nemůžeme mluvit normálně?

1114
01:13:55,958 --> 01:13:56,958
Rozumím,

1115
01:13:57,458 --> 01:13:58,291
Rudý vůdce.

1116
01:13:58,916 --> 01:14:00,250
Něco je tu špatně.

1117
01:14:01,500 --> 01:14:02,666
Nikdo tu není.

1118
01:14:02,750 --> 01:14:04,666
Což znamená, že jsou tu oni.

1119
01:14:04,750 --> 01:14:07,833
- Sorianová varovala své mladší já.
- Jsi si jistý?

1120
01:14:10,125 --> 01:14:12,833
No, dost jistý.

1121
01:14:14,500 --> 01:14:15,958
Ani hnout. Na kolena.

1122
01:14:16,041 --> 01:14:16,875
Pardon, co?

1123
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
Poletíš zpátky do roku 2050, Reede.

1124
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
Neslyším přes tu helmu,
tlumí zvuk. Není rozumět.

1125
01:14:23,208 --> 01:14:25,708
Nemyslím to zle, ty kombošky jsou suprový.

1126
01:14:25,791 --> 01:14:28,625
Vzbuzují strach, ale i křičí:
„Prosím, neubližovat!“

1127
01:14:28,708 --> 01:14:30,958
Na kolena! Nebudu to opakovat.

1128
01:14:31,041 --> 01:14:33,083
Tak v tom máš pravdu.

1129
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
Adame, co děláš?
Za chvíli dostanu přes hubu.

1130
01:14:36,416 --> 01:14:38,208
Neboj, on se nechce prát.

1131
01:14:38,291 --> 01:14:40,583
Chtějí se prát, opravdu chtějí.

1132
01:14:40,666 --> 01:14:42,750
Podívej se mu do očí a usměj se.

1133
01:14:42,833 --> 01:14:48,041
Usměj se s výrazem: „Tohle chci.
Na tuhle chvíli čekám celý život.“

1134
01:14:48,125 --> 01:14:50,375
A majzni ho do míst schovaných v plavkách.

1135
01:14:50,458 --> 01:14:51,916
- Adame!
- Rozkaz.

1136
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
Jo!

1137
01:15:16,041 --> 01:15:18,250
Adame, postarej se o ty auta.

1138
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Rozkaz, postarší Adame.

1139
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
Čau.

1140
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Adame!

1141
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
To bylo osvěžující!

1142
01:15:44,166 --> 01:15:45,125
- Tati?
- Tati?

1143
01:15:45,208 --> 01:15:47,166
- Promiň, není ti nic?
- O fous!

1144
01:15:47,250 --> 01:15:48,750
- To bylo super.
- O fous!

1145
01:15:48,833 --> 01:15:50,541
- Kde je malý Adam?
- V pořádku!

1146
01:15:50,625 --> 01:15:53,125
- Hej! To je mámino auto.
- Hej?

1147
01:15:54,458 --> 01:15:55,791
Auto?

1148
01:15:57,000 --> 01:15:58,166
Co tady děláš?

1149
01:15:58,250 --> 01:16:00,750
Jel jsem do motelu a nebyli jste tam,

1150
01:16:00,833 --> 01:16:02,666
tak mi došlo, že budete tady.

1151
01:16:02,750 --> 01:16:05,416
Ne že byste byli nenápadní.

1152
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
Co má být tohle?

1153
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
Víš co? Navrhni plán
a uděláme to po tvém, co říkáš?

1154
01:16:10,750 --> 01:16:12,791
Díkybohu! Máte plán.

1155
01:16:12,875 --> 01:16:16,000
Já už se bál, že to vymýšlíš za pochodu.

1156
01:16:16,083 --> 01:16:18,041
Adame, jdu tam. Zajisti perimetr.

1157
01:16:18,125 --> 01:16:20,291
- Nikdo za mnou nesmí.
- Bylo to moc.

1158
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
Rozkaz, kapitáne.

1159
01:16:21,583 --> 01:16:24,208
Moc? Málem jsem byl
kvůli tomu Subaru na kaši.

1160
01:16:24,291 --> 01:16:26,750
Díky tomu Subaru jsem tě z kaše vytáhl.

1161
01:16:26,833 --> 01:16:27,916
Co táta dělá?

1162
01:16:28,000 --> 01:16:30,416
- Táta kritizuje. Překvapivě.
- Já tu…

1163
01:16:30,500 --> 01:16:34,250
Snažíš se s malým klukem vloupat
do ostře střežené budovy.

1164
01:16:34,333 --> 01:16:37,375
Nekritizuju. Komentuju.

1165
01:16:37,458 --> 01:16:39,208
Můžeš zastavit?

1166
01:16:40,291 --> 01:16:41,291
Kam sakra jdeš?

1167
01:16:41,375 --> 01:16:43,708
Zničit tvůj urychlovač a užít si to.

1168
01:16:43,791 --> 01:16:45,916
Porušil jsi všechna pravidla.

1169
01:16:46,000 --> 01:16:49,708
Ignoruješ všechny
myslitelné etické hranice.

1170
01:16:49,791 --> 01:16:52,458
Jo, a proč jsi tu teda ty, tati?

1171
01:16:55,708 --> 01:16:57,833
Protože beze mě to nezvládneš.

1172
01:17:01,916 --> 01:17:04,208
Jsou lidé, kteří sní o budoucnosti.

1173
01:17:05,041 --> 01:17:08,458
Tady v Sorian Technologies ji budujeme.

1174
01:17:08,541 --> 01:17:11,750
Když urychlovač zničíš,
Sorianová ho postaví znova.

1175
01:17:11,833 --> 01:17:12,750
Co teda zabere?

1176
01:17:12,833 --> 01:17:16,750
Co potřebuješ, je ISPCA,
nekonečně proměnlivý plazmový algoritmus,

1177
01:17:16,833 --> 01:17:19,000
který stabilizuje červí díry.

1178
01:17:19,083 --> 01:17:22,666
To je matematická rovnice,
která umožní cestování časem.

1179
01:17:22,750 --> 01:17:24,250
Jak se ničí matematika?

1180
01:17:24,333 --> 01:17:28,708
Ten algoritmus jsem si nezapsal
ani ho nikomu neukázal,

1181
01:17:28,791 --> 01:17:30,791
takže žije jenom v mojí makovici

1182
01:17:30,875 --> 01:17:34,833
a tam dole, v neuromorfním procesoru
tvrdém jako diamant.

1183
01:17:34,916 --> 01:17:36,541
Mluvíš o svém penisu?

1184
01:17:36,625 --> 01:17:38,291
Můžeme mluvit vážně?

1185
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
Jo. Ne. Jo.

1186
01:17:39,916 --> 01:17:41,375
Je to pevné úložiště.

1187
01:17:41,875 --> 01:17:43,583
- Jako malý děcko.
- Promiň.

1188
01:17:43,666 --> 01:17:46,666
Na tom harddisku
běží algoritmus v uzavřené smyčce.

1189
01:17:46,750 --> 01:17:49,125
To je mozek urychlovače.

1190
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
Takže zničíme harddisk
a zabráníme vynálezu cestování časem.

1191
01:17:53,041 --> 01:17:54,708
Teoreticky cestování…

1192
01:17:54,791 --> 01:17:57,416
Bože, tyhle teorie mě ničí!

1193
01:17:57,500 --> 01:17:59,666
- Jo, snad to klapne.
- Tak do toho.

1194
01:17:59,750 --> 01:18:01,833
- Tak jo.
- Tak jo.

1195
01:18:09,250 --> 01:18:11,583
- Tady pracuješ.
- Jo.

1196
01:18:11,666 --> 01:18:14,208
Trvalo ti jen 44 let, než jsi mě sem vzal.

1197
01:18:15,166 --> 01:18:16,000
Beru.

1198
01:18:23,750 --> 01:18:26,166
Tuhle věcičku si stopro nechám.

1199
01:18:52,250 --> 01:18:54,083
- To je ono?
- To je ono.

1200
01:19:01,000 --> 01:19:04,375
To ti musím přiznat, neflákal ses.

1201
01:19:05,375 --> 01:19:07,791
Tady je zapojený ten harddisk.

1202
01:19:07,875 --> 01:19:10,291
- A když ho vyndáš?
- Jsou dvě možnosti.

1203
01:19:10,375 --> 01:19:13,125
Urychlovač poběží dál v nefunkční smyčce.

1204
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
Ale bez algoritmu
ho nikdo nedokáže znovu naprogramovat.

1205
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Nebo?

1206
01:19:19,041 --> 01:19:21,666
Nebo dojde ke katastrofální havárii,

1207
01:19:21,750 --> 01:19:25,000
která zničí všechno živé
v okruhu 150 kilometrů.

1208
01:19:26,583 --> 01:19:28,208
Snad to bude to první.

1209
01:19:34,458 --> 01:19:37,208
Uvolněn panel neuromorfního harddisku.

1210
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
Čert to vem.

1211
01:19:48,791 --> 01:19:49,916
Louisi.

1212
01:19:50,000 --> 01:19:50,958
Mayo?

1213
01:19:51,041 --> 01:19:52,541
Dlouho jsme se neviděli.

1214
01:19:52,625 --> 01:19:56,125
Tak teď to bude slušná pakárna.

1215
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
Vážně jsi nám to chtěl ukrást?
Zmařit veškeré naše úsilí?

1216
01:20:00,625 --> 01:20:03,333
Naše dílo mělo podléhat
morálním pravidlům.

1217
01:20:03,416 --> 01:20:05,791
- Změnili bychom svět.
- Změnit svět?

1218
01:20:05,875 --> 01:20:08,666
Změnila ses jen ty. Zbláznila ses?

1219
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Celé roky jsem financovala tvoji práci.

1220
01:20:11,625 --> 01:20:14,125
Já nejsem padouch. Dala jsem miliony…

1221
01:20:14,208 --> 01:20:19,916
Stovky milionů z vlastní kapsy,
abych financovala každé tvoje přání.

1222
01:20:20,000 --> 01:20:21,250
Ale tohle…

1223
01:20:22,416 --> 01:20:27,708
Tohle je moje a naložím s tím podle svého.

1224
01:20:27,791 --> 01:20:28,916
A teď,

1225
01:20:29,625 --> 01:20:30,666
Adame,

1226
01:20:31,791 --> 01:20:34,708
dejte mi ten harddisk.

1227
01:20:38,500 --> 01:20:39,333
Ne.

1228
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Prostě ne.

1229
01:20:41,375 --> 01:20:43,208
Čekala jsem to.

1230
01:20:53,416 --> 01:20:54,291
Pojď sem.

1231
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
Dej mi tu pistoli.

1232
01:20:58,000 --> 01:20:59,666
Mayo, kristepane.

1233
01:20:59,750 --> 01:21:01,500
Co to děláš? Zbláznila ses?

1234
01:21:01,583 --> 01:21:03,041
To už víme.

1235
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
Adame, poslechni ji.

1236
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
To nic, v pořádku.

1237
01:21:07,375 --> 01:21:10,208
Adam mi totiž hned teď dá ten disk.

1238
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Že, Adame?

1239
01:21:17,375 --> 01:21:19,083
- Adame?
- Adame?

1240
01:21:19,166 --> 01:21:20,583
Ty roztomilej troubo,

1241
01:21:20,666 --> 01:21:23,291
když ho zastřelím, umřeš i ty.

1242
01:21:23,958 --> 01:21:24,791
Adame?

1243
01:21:24,875 --> 01:21:26,166
Rozmýšlím se.

1244
01:21:26,250 --> 01:21:29,833
- Jak, rozmýšlíš?
- Je to složitá věc.

1245
01:21:29,916 --> 01:21:32,083
- Nad čím váháš?
- Je to velké rozhodnutí!

1246
01:21:32,166 --> 01:21:34,083
- Není.
- Musím to promyslet!

1247
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
Já tady vyletím z kůže!

1248
01:21:35,791 --> 01:21:37,833
- Dej jí ten disk!
- Dej jí ten disk!

1249
01:21:37,916 --> 01:21:39,583
- Udělej to!
- Dej jí ho!

1250
01:21:45,250 --> 01:21:48,250
Elektromagnetický štít narušen.

1251
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
Spouštění nouzových protokolů.

1252
01:22:22,208 --> 01:22:23,375
Pojď.

1253
01:22:23,458 --> 01:22:24,791
- Tati!
- Adame!

1254
01:22:28,250 --> 01:22:30,708
- Pusť!
- Adame, vydrž!

1255
01:22:30,791 --> 01:22:33,625
- Pusť mě!
- Vem mu ten disk, hned!

1256
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
Přístup odepřen.

1257
01:22:40,333 --> 01:22:42,208
Nech mě! Tati!

1258
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
Tudy!

1259
01:22:49,791 --> 01:22:51,791
INTEGRITA JÁDRA 80 %

1260
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
RUČNÍ OVLÁDÁNÍ

1261
01:23:51,958 --> 01:23:53,250
Jo.

1262
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
- Vem ten disk!
- Disk!

1263
01:24:07,083 --> 01:24:08,666
Superhrdinské přistání.

1264
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
Dal ti někdy nakládačku
12letý exot s inhalátorem?

1265
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
- Svačinka, Šmudlo.
- Ne.

1266
01:24:18,250 --> 01:24:19,458
Ne!

1267
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Dodělej ho!

1268
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
No tak!

1269
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
Christosi!

1270
01:25:01,333 --> 01:25:02,458
Jádro poškozeno.

1271
01:25:02,541 --> 01:25:05,041
Stabilita reaktoru narušena.

1272
01:25:05,125 --> 01:25:06,500
Zahajte evakuaci.

1273
01:25:09,041 --> 01:25:11,708
Uzavření objektu za dvě minuty.

1274
01:25:11,791 --> 01:25:13,875
Kamaráde, musíme pryč. Pojď.

1275
01:25:14,958 --> 01:25:16,583
Nedokážu to vypnout!

1276
01:25:17,083 --> 01:25:18,000
Stát!

1277
01:25:20,916 --> 01:25:21,833
Chci svůj disk.

1278
01:25:21,916 --> 01:25:23,166
To nejde.

1279
01:25:23,250 --> 01:25:24,625
Zastřel ho, hned.

1280
01:25:24,708 --> 01:25:26,041
Za mě, oba dva.

1281
01:25:26,125 --> 01:25:28,916
Tati, jsou v tom protipancéřové střely.

1282
01:25:29,000 --> 01:25:31,375
Takže i za tebou z nás bude ementál.

1283
01:25:31,458 --> 01:25:33,500
- Díky za informaci.
- Není zač.

1284
01:25:33,583 --> 01:25:35,708
- Tak se rozptylte.
- Dobrý nápad.

1285
01:25:35,791 --> 01:25:38,250
Mayo, ty nejsi vrah.

1286
01:25:38,333 --> 01:25:39,500
Aspoň zatím.

1287
01:25:40,208 --> 01:25:41,250
Poslouchej mě.

1288
01:25:41,333 --> 01:25:43,541
Všechno, o co jsme usilovaly,

1289
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
se rozplyne, pokud nezmáčkneš spoušť.

1290
01:25:46,875 --> 01:25:48,208
Tak pojď.

1291
01:25:48,291 --> 01:25:50,958
Do uzávěry zbývá
jedna minuta třicet sekund.

1292
01:25:51,041 --> 01:25:52,666
Ty to zvládneš.

1293
01:25:53,250 --> 01:25:54,166
Dělej!

1294
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Mayo, ty taková nejsi.

1295
01:25:59,875 --> 01:26:02,458
Promiň, Louisi, ale zavinil sis to sám.

1296
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Možná ano.

1297
01:26:05,583 --> 01:26:06,583
Myslíš, že blafuju?

1298
01:26:08,333 --> 01:26:10,041
Zeptej se syna, jestli blafuju.

1299
01:26:11,458 --> 01:26:17,375
Jeho ženu jsem musela zabít dvakrát,
abych ubránila pověst svého programu.

1300
01:26:17,458 --> 01:26:21,333
Nemysli si, že tu kulku tebou neproženu.

1301
01:26:22,416 --> 01:26:23,958
Dej mi to!

1302
01:26:24,041 --> 01:26:25,208
Ne.

1303
01:26:25,291 --> 01:26:27,291
Do uzávěry zbývá jedna minuta.

1304
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
Ty jsi nikdy nepochopil vyšší cíle.

1305
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
A ty jsi nikdy nepochopila vědu.

1306
01:27:05,208 --> 01:27:07,083
Jak jsi věděl, že to klapne?

1307
01:27:07,666 --> 01:27:11,916
Protipancéřové střely
mají magnetické ocelové jádro.

1308
01:27:12,583 --> 01:27:15,958
Občas se vyplatí být exot,
co leží v číslech.

1309
01:27:18,666 --> 01:27:20,708
Spuštěn protokol uzávěry.

1310
01:27:23,000 --> 01:27:24,875
- Zbývá deset sekund.
- Ty jo.

1311
01:27:24,958 --> 01:27:26,375
- Jo, musíme běžet.
- Jo.

1312
01:27:27,041 --> 01:27:28,000
Devět.

1313
01:27:28,958 --> 01:27:30,166
Osm.

1314
01:27:30,250 --> 01:27:31,333
Bacha!

1315
01:27:31,416 --> 01:27:32,333
Sedm.

1316
01:27:33,166 --> 01:27:34,333
Šest.

1317
01:27:35,833 --> 01:27:37,916
Pět. Čtyři.

1318
01:27:38,000 --> 01:27:38,833
Tři.

1319
01:27:40,000 --> 01:27:43,625
- Dva.
- Bože!

1320
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
Jedna.

1321
01:27:51,708 --> 01:27:54,958
Akce „Vezmi syna do práce“ se vyvedla.

1322
01:27:55,041 --> 01:27:55,916
Jo.

1323
01:28:01,958 --> 01:28:03,000
Na co koukáš?

1324
01:28:03,500 --> 01:28:04,416
Pořád jste tu.

1325
01:28:04,500 --> 01:28:09,166
Myslel jsem, že po zrušení cestování časem
se vrátíte do svých fixních časů.

1326
01:28:09,250 --> 01:28:13,375
Zřejmě chvíli trvá,
než se 30 let změněného času srovná.

1327
01:28:13,458 --> 01:28:15,458
Asi už moc času nemáme.

1328
01:28:16,458 --> 01:28:18,000
Cítím, že se něco děje.

1329
01:28:18,500 --> 01:28:19,458
Já taky.

1330
01:28:28,375 --> 01:28:29,916
Fakt tu můžeme být?

1331
01:28:30,000 --> 01:28:32,958
Jo, máma tě ve čtvrtek vozí
na vědecký kroužek.

1332
01:28:34,416 --> 01:28:36,083
Poslyš, tati.

1333
01:28:38,291 --> 01:28:39,708
Musíme ti něco říct.

1334
01:28:39,791 --> 01:28:41,416
Já už to vím.

1335
01:28:42,666 --> 01:28:44,791
Od chvíle, kdy jsem vás uviděl.

1336
01:28:46,166 --> 01:28:47,708
Je mi to líto, kluci.

1337
01:28:49,833 --> 01:28:53,375
Je mi líto,
že tu pro vás v budoucnu nebudu.

1338
01:28:53,458 --> 01:28:55,041
Dost jsem o tom přemýšlel,

1339
01:28:55,125 --> 01:28:58,666
ale nesmíte mi říct,
jak ani kdy se to stane.

1340
01:28:59,166 --> 01:29:03,208
Jste tu, protože nikdo nemá právo
nám měnit budoucnost, ani my ne.

1341
01:29:03,291 --> 01:29:05,291
- Je to tvoje budoucnost.
- Ne.

1342
01:29:06,625 --> 01:29:09,625
Moje budoucnost jste vy. Vy oba.

1343
01:29:11,333 --> 01:29:13,000
Mám velké štěstí,

1344
01:29:14,250 --> 01:29:15,791
že to můžu vidět.

1345
01:29:19,083 --> 01:29:20,958
Nebyl jsem tu pro vás.

1346
01:29:21,583 --> 01:29:22,583
Mrzí mě to.

1347
01:29:23,208 --> 01:29:25,625
Ale viděl jsem tě, když ses narodil.

1348
01:29:25,708 --> 01:29:27,583
Když ses poprvé nadechl.

1349
01:29:28,416 --> 01:29:31,750
Po tomto okamžiku
už nikdy nic není stejné.

1350
01:29:32,875 --> 01:29:37,208
Jsi můj syn, Adame, a mám tě rád.

1351
01:29:38,208 --> 01:29:40,208
Jsi můj syn a mám tě rád.

1352
01:29:40,291 --> 01:29:42,708
Dobře. Nemusíš…

1353
01:29:42,791 --> 01:29:47,000
Zbožňoval jsem tě od první minuty
a to se nikdy nezmění.

1354
01:29:47,083 --> 01:29:47,958
Rozumím.

1355
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
- Adame, jsi můj syn.
- To nemusíme…

1356
01:29:50,833 --> 01:29:52,666
- Jsi úžasný.
- Fajn.

1357
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
- Mám tě rád.
- Chápu, tati.

1358
01:29:54,625 --> 01:29:55,833
Myslím, že nechápeš.

1359
01:29:55,916 --> 01:29:58,125
- Jsem na tebe hrdý.
- Dobře.

1360
01:29:58,208 --> 01:29:59,958
Mám tě rád, synku.

1361
01:30:00,625 --> 01:30:04,583
Chci, abys to v hloubi duše věděl.
Pojď ke mně.

1362
01:30:05,666 --> 01:30:09,791
Jste moji kluci. A vždycky budete.

1363
01:30:09,875 --> 01:30:11,416
Napříč časem.

1364
01:30:12,958 --> 01:30:13,958
Mám tě rád, tati.

1365
01:30:14,041 --> 01:30:15,875
Mám tě rád, ty kluku.

1366
01:30:17,500 --> 01:30:19,833
Už v sobě nenos to břemeno.

1367
01:30:26,875 --> 01:30:28,166
Potřebuju tě, tati.

1368
01:30:29,750 --> 01:30:31,250
Je to bez tebe těžký.

1369
01:30:33,375 --> 01:30:34,250
Já vím.

1370
01:30:35,041 --> 01:30:36,375
To bude dobrý.

1371
01:30:37,458 --> 01:30:39,875
- Víc než dobrý.
- To nemůžeš vědět.

1372
01:30:41,083 --> 01:30:42,583
Děláš si srandu?

1373
01:30:42,666 --> 01:30:44,041
Viděl jsi ho?

1374
01:30:50,958 --> 01:30:52,625
Určitě se dá něco dělat.

1375
01:30:53,208 --> 01:30:54,708
Něco mě napadá.

1376
01:30:58,833 --> 01:31:00,166
Myslíš to vážně?

1377
01:31:04,000 --> 01:31:04,833
Tak jo.

1378
01:31:05,875 --> 01:31:06,708
Tak jo.

1379
01:31:07,333 --> 01:31:08,625
Uděláš pro mě něco?

1380
01:31:09,500 --> 01:31:11,791
Nevím, jestli si to budeme pamatovat.

1381
01:31:11,875 --> 01:31:15,500
Možná zůstane nějaká ozvěna,
jak říkala Laura.

1382
01:31:15,583 --> 01:31:17,000
Ale pro jistotu.

1383
01:31:19,583 --> 01:31:21,041
Obejmi za mě mámu.

1384
01:31:21,750 --> 01:31:22,833
Uděláš to prosím?

1385
01:31:23,541 --> 01:31:26,458
Ale ne to tvoje polovičaté, odbyté objetí.

1386
01:31:26,541 --> 01:31:28,500
Chci slyšet praskání žeber.

1387
01:31:29,083 --> 01:31:30,208
Jo.

1388
01:31:30,791 --> 01:31:31,875
No potěš.

1389
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Co?

1390
01:31:34,875 --> 01:31:39,416
Třicet let se snažím odpoutat od toho,
když jsem byl ty.

1391
01:31:41,250 --> 01:31:42,833
A něco ti povím.

1392
01:31:44,250 --> 01:31:47,666
Nerad to přiznávám,
ale tys byl na tom všem to nejlepší.

1393
01:31:48,958 --> 01:31:51,958
- Tak kdo komu vypálí rybník?
- Hrajem!

1394
01:33:06,750 --> 01:33:07,666
Nazdárek.

1395
01:33:08,250 --> 01:33:09,500
Nemáš být v práci?

1396
01:33:09,583 --> 01:33:11,750
Musím zaplatit pojistku na dům.

1397
01:33:11,833 --> 01:33:14,500
Mám to v kalendáři,
ale nemůžu najít smlouvu.

1398
01:33:15,083 --> 01:33:17,166
V tomhle systému složek? Šokující.

1399
01:33:17,250 --> 01:33:18,583
Šokující.

1400
01:33:18,666 --> 01:33:22,958
- Mělo by to být online.
- Takhle to dělal tvůj táta. Vezmi štos.

1401
01:33:23,041 --> 01:33:24,083
Přijdu pozdě.

1402
01:33:24,166 --> 01:33:27,541
A jo, máš pravdu. Tak si užij den, zlato.

1403
01:33:41,375 --> 01:33:42,500
Adame.

1404
01:33:43,250 --> 01:33:44,166
No?

1405
01:33:45,791 --> 01:33:48,083
Ověřuju si, jestli to není přepadení.

1406
01:33:49,125 --> 01:33:50,166
Možná je.

1407
01:33:53,958 --> 01:33:55,625
Pojď sem!

1408
01:34:02,083 --> 01:34:03,208
Mám tě ráda, zlato.

1409
01:34:03,708 --> 01:34:04,708
Já tebe taky.

1410
01:34:07,250 --> 01:34:08,583
Jak už jsem říkal,

1411
01:34:08,666 --> 01:34:13,083
naším cílem je vypočítat
variabilitu gravitační síly,

1412
01:34:13,166 --> 01:34:14,750
která závisí čistě na tom,

1413
01:34:14,833 --> 01:34:19,375
jestli dráha pohybu
směřuje k Zemi, nebo od ní.

1414
01:34:19,458 --> 01:34:23,041
Definujme si gravitační sílu,
kterou Země působí na předmět,

1415
01:34:23,125 --> 01:34:25,458
pomocí Newtonova vzorce.

1416
01:34:25,958 --> 01:34:30,208
F rovná se velké G,
kde G je gravitační konstanta…

1417
01:34:44,750 --> 01:34:46,375
Ten chlap je neuvěřitelnej.

1418
01:34:47,416 --> 01:34:51,208
Mluví 15 minut a už uspal celý sál.

1419
01:34:52,666 --> 01:34:53,500
Ty jsi vzhůru.

1420
01:34:53,583 --> 01:34:54,833
Ne.

1421
01:34:54,916 --> 01:34:59,500
Naučil jsem se tvrdě spát
s otevřenýma očima.

1422
01:34:59,583 --> 01:35:00,458
Sleduj.

1423
01:35:04,625 --> 01:35:06,291
To myslíš vážně?

1424
01:35:09,000 --> 01:35:11,875
- Super, co?
- Jo, fakt super.

1425
01:35:12,375 --> 01:35:14,541
Já jsem Adam. Adam Reed.

1426
01:35:15,125 --> 01:35:16,166
Laura Shaneová.

1427
01:35:16,250 --> 01:35:18,208
- Těší mě.
- Mě taky.

1428
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
- Už mlčím.
- Dobře.

1429
01:35:22,041 --> 01:35:24,541
Kde tyhle hostující profesory berou?

1430
01:35:24,625 --> 01:35:25,583
Že jo?

1431
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
Jako by je geneticky upravili,
aby nás unudili k smrti.

1432
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
Ty jsi hostující profesorka, co?

1433
01:35:33,500 --> 01:35:35,625
- Jsem, jo.
- Kruci.

1434
01:35:35,708 --> 01:35:36,666
Jaký obor?

1435
01:35:37,541 --> 01:35:39,000
Počítačová lingvistika.

1436
01:35:39,083 --> 01:35:40,125
- Fakt?
- Jo.

1437
01:35:40,208 --> 01:35:41,416
Netuším, co to je.

1438
01:35:43,125 --> 01:35:46,375
- Jak to souvisí s létáním?
- Vůbec nijak.

1439
01:35:46,875 --> 01:35:47,833
- Aha.
- Jo.

1440
01:35:48,666 --> 01:35:51,416
Jsi asi na špatném místě.

1441
01:35:51,500 --> 01:35:55,291
- To je subjektivní. Sál Schaefer 309.
- Tohle je Farrel 309.

1442
01:35:55,375 --> 01:35:56,208
- Ne.
- Jo.

1443
01:35:57,041 --> 01:35:58,083
- Ne.
- Jo.

1444
01:36:01,291 --> 01:36:03,250
- Já to věděl.
- Tak jo.

1445
01:36:03,333 --> 01:36:04,875
- Opravdu.
- Bingo, jo.

1446
01:36:04,958 --> 01:36:06,750
A navíc špatná budova.

1447
01:36:06,833 --> 01:36:09,041
Dokonce i špatný kampus.

1448
01:36:11,083 --> 01:36:12,000
Jsem ztracená.

1449
01:36:13,208 --> 01:36:15,375
Už ne. Našel jsem tě.

1450
01:36:24,166 --> 01:36:26,208
Doprovodím tě do Schaefera.

1451
01:36:27,083 --> 01:36:30,666
Určitě? Nerada bych rušila tvůj spánek.

1452
01:36:33,291 --> 01:36:34,125
Já…

1453
01:36:35,375 --> 01:36:36,375
Mám čas.

1454
01:36:39,500 --> 01:36:40,625
A navíc…

1455
01:36:45,416 --> 01:36:46,333
Tak jo.

1456
01:36:46,416 --> 01:36:47,375
Tak jo.

1457
01:43:58,958 --> 01:44:03,958
Překlad titulků: Barbora Vrbová



