1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,666 --> 00:00:47,083
‫- NETFLIX ו-SKYDANCE מציגות -‬

4
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
‫- המסע בזמן קיים -‬

5
00:01:02,291 --> 00:01:06,208
‫- אתם פשוט עוד לא יודעים זאת. -‬

6
00:01:21,125 --> 00:01:22,041
‫זה לא טוב.‬

7
00:01:34,333 --> 00:01:35,708
‫מה אתה עושה, קפטן?‬

8
00:01:35,791 --> 00:01:38,541
‫זה די ברור, לדעתי. אני גונב את המטוס הזה.‬

9
00:01:38,625 --> 00:01:42,416
‫לדעתי, ברור שאתה מנסה לעשות את זה.‬
‫אתה יודע שאאתר את הקפיצה שלך.‬

10
00:01:42,500 --> 00:01:45,875
‫אבל ידוע לך שזה ידוע לי.‬
‫אז אחד מאיתנו לא יודע משהו, נכון?‬

11
00:01:46,833 --> 00:01:48,125
‫- הפעל תותח פעימות -‬

12
00:01:48,208 --> 00:01:52,166
‫גברתי, הוא מתכונן לפתוח חור תולעת.‬
‫-אדם, אני רוצה שתקשיב טוב.‬

13
00:01:53,041 --> 00:01:56,000
‫אם לא תחדל כעת, איירט אותך…‬

14
00:01:56,083 --> 00:01:59,041
‫סליחה שאקטע את מה שמוכרח להיות איום מפחיד,‬

15
00:01:59,125 --> 00:02:01,625
‫אבל אם אני צודק, מערכת האיתור שלך עומדת ל…‬

16
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
‫- משבש‬
‫האות שובש -‬

17
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
‫…לקרוס.‬

18
00:02:15,958 --> 00:02:17,041
‫- מוכן לפעימה -‬

19
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
‫לעזאזל, רק לא למות!‬

20
00:02:45,541 --> 00:02:46,541
‫אדם!‬

21
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
‫אני אהרוג אותך!‬

22
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
‫ריד!‬

23
00:02:54,958 --> 00:02:57,833
‫אני ממש מצטער.‬

24
00:02:57,916 --> 00:02:59,375
‫טעות שלי. היי.‬

25
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
‫לא.‬
‫-טוב. ביי!‬

26
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
‫ריד! תחזור הנה!‬

27
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
‫יש לך עוד משהו לומר?‬
‫-האמת ש…‬

28
00:03:10,541 --> 00:03:13,250
‫נגמרו לך הבדיחות? אני איהנה מזה.‬

29
00:03:13,333 --> 00:03:14,208
‫מי מדבר ככה?‬

30
00:03:14,291 --> 00:03:17,416
‫קנית ערכה לבריון המתחיל באמזון?‬

31
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
‫כאילו, אתה שומע מה אתה אומר?‬
‫צ'אק, דיברנו על זה.‬

32
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
‫לא אמרתי כלום.‬
‫-שתוק, צ'אק.‬

33
00:03:24,541 --> 00:03:26,208
‫כן, ככה צריך!‬

34
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
‫אספה תיערך באולם ההתעמלות. אנא המשיכו…‬

35
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
‫אל תוציא הגה.‬

36
00:03:49,375 --> 00:03:53,625
‫גברת ריד.‬
‫-ראית את הפנים שלו? אתם תשעו את אדם? למה?‬

37
00:03:53,708 --> 00:03:56,083
‫הוא התחיל קטטה עם ריי הפרחח הזה, לדעתכם?‬

38
00:03:56,166 --> 00:03:57,625
‫זה שוב היה ריי דולרהייד?‬

39
00:03:57,708 --> 00:04:00,041
‫בקושי עברה שנה מאז שאיבדנו את אבא שלו.‬

40
00:04:00,125 --> 00:04:01,625
‫תוכלו להפגין קצת חמלה.‬

41
00:04:01,708 --> 00:04:02,958
‫זו לא הייתה אשמתי.‬

42
00:04:03,041 --> 00:04:06,750
‫אני מכירה אותך ואת הפה שלך.‬
‫אני יודעת יפה מאוד למה חטפת.‬

43
00:04:06,833 --> 00:04:10,208
‫הוא השפיל אותי מול כל הכיתה.‬
‫לא יכולתי לספוג את זה.‬

44
00:04:10,291 --> 00:04:13,041
‫הגודל שלו כפול משלך.‬
‫-כולם גדולים ממני כפליים.‬

45
00:04:13,125 --> 00:04:15,791
‫ראיתי תינוקות גדולים ממני.‬
‫-אני לא מבינה אותך.‬

46
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
‫אבא היה מבין.‬

47
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
‫מה קורה, מותק? אולי תספר לי?‬

48
00:04:25,375 --> 00:04:27,750
‫אם אמשיך לצאת מהעבודה באמצע היום,‬

49
00:04:27,833 --> 00:04:31,125
‫יפטרו אותי.‬
‫זו הפעם השלישית שהושעית בגלל קטטה.‬

50
00:04:31,208 --> 00:04:35,291
‫כן, אפשר היה לחשוב שאשתפר בזה כבר.‬
‫-זה יירשם בתיק האישי שלך. אתה מבין?‬

51
00:04:35,375 --> 00:04:38,166
‫אכפת לך מהעתיד שלך בכלל? כן?‬

52
00:04:38,250 --> 00:04:42,000
‫בן, כדאי שתתחיל לגלות אכפתיות,‬
‫כי העתיד מגיע,‬

53
00:04:42,083 --> 00:04:43,541
‫מוקדם משתחשוב.‬

54
00:04:51,250 --> 00:04:52,375
‫היי, אדם.‬

55
00:04:53,625 --> 00:04:55,541
‫אדם, אני יוצאת.‬

56
00:04:55,625 --> 00:04:57,208
‫בוא לאכול ארוחת ערב.‬

57
00:05:05,083 --> 00:05:05,958
‫לאן את הולכת?‬

58
00:05:06,458 --> 00:05:08,708
‫רק לארוחת ערב עם חבר.‬

59
00:05:08,791 --> 00:05:09,666
‫איזה חבר?‬

60
00:05:10,291 --> 00:05:13,208
‫שמו דרק. אנחנו עובדים יחד.‬
‫-את יוצאת לדייט.‬

61
00:05:14,125 --> 00:05:16,375
‫זה לא דייט. אני לא חושבת שזה דייט.‬

62
00:05:16,458 --> 00:05:18,125
‫השמלה שלך חושבת שזה דייט.‬

63
00:05:18,208 --> 00:05:21,500
‫זה דייט. אני יוצאת לדייט.‬
‫למה אני יוצאת לדייט?‬

64
00:05:21,583 --> 00:05:26,708
‫אפשר להפסיק לומר "דייט" עכשיו? תודה.‬
‫-אדם, אני מצטערת. היינו צריכים לדבר על זה.‬

65
00:05:26,791 --> 00:05:29,500
‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬
‫בוא נדבר עכשיו.‬

66
00:05:29,583 --> 00:05:32,125
‫אלוהים, לא.‬
‫-לא! תוכל להביע כל רגש שתרצה,‬

67
00:05:32,208 --> 00:05:35,750
‫הכול נורמלי, כל עוד אנחנו יחד.‬
‫-את צריכה לצאת!‬

68
00:05:35,833 --> 00:05:36,958
‫הוא מסמס לי?‬

69
00:05:38,500 --> 00:05:39,541
‫תראה מה זה.‬

70
00:05:40,166 --> 00:05:43,375
‫זה עולם חדש, אבל נדבר על זה הלילה.‬

71
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
‫אימא, חכי.‬

72
00:05:46,375 --> 00:05:47,291
‫מה?‬

73
00:05:47,375 --> 00:05:48,333
‫תסתובבי.‬

74
00:05:51,500 --> 00:05:54,125
‫תעשי בחירות טובות, טוב?‬
‫-אמר הילד שהושעה.‬

75
00:05:55,458 --> 00:05:56,708
‫אני אוהבת אותך, מותק.‬

76
00:05:57,375 --> 00:05:59,500
‫גם אני אוהב אותך, אימא.‬
‫יותר ממה שאני יודע.‬

77
00:06:00,416 --> 00:06:03,500
‫תקשיב, תנעל מאחורה בזמן שאני בחוץ.‬

78
00:06:03,583 --> 00:06:06,916
‫אל תדליק את התנור, אל תפתח את הדלת‬
‫ואל תשחק משחקי וידאו.‬

79
00:06:38,916 --> 00:06:39,750
‫הוקינג?‬

80
00:06:48,583 --> 00:06:50,375
‫מה יש? ראית משהו?‬

81
00:06:52,541 --> 00:06:54,166
‫הוקינג, לא! הוקינג!‬

82
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
‫הוקינג!‬

83
00:07:46,083 --> 00:07:48,500
‫אלוהים. הפחדת אותי בטירוף.‬

84
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
‫מי שם?‬

85
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
‫אני לא חושב שכדאי שנהיה פה.‬

86
00:08:13,416 --> 00:08:14,375
‫הכול בסדר.‬

87
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
‫הוקינג!‬

88
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
‫תירגע.‬

89
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
‫או שתיפול ותצרח, אתה יודע.‬

90
00:08:51,833 --> 00:08:53,958
‫אלוהים. מי אתה?‬
‫-תוריד את המחבט.‬

91
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
‫תוריד את המחבט. אני מבטיח שלא אפגע בך.‬

92
00:08:56,541 --> 00:08:59,208
‫מה אתה עושה פה?‬
‫-בעיקר מדמם.‬

93
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
‫רגע, בן כמה אתה?‬

94
00:09:05,000 --> 00:09:08,041
‫מה?‬
‫-בן כמה אתה?‬

95
00:09:08,125 --> 00:09:08,958
‫שתים עשרה.‬

96
00:09:09,041 --> 00:09:09,875
‫שתים עשרה.‬

97
00:09:11,041 --> 00:09:12,375
‫שיט!‬

98
00:09:13,625 --> 00:09:16,583
‫איך נכנסת לחניה של אבא שלי?‬
‫-אני… היה פתוח פה.‬

99
00:09:16,666 --> 00:09:20,041
‫לא נכון. וזו חליפת טיסה. אתה טייס?‬

100
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
‫כן. תקשיב לי.‬

101
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
‫היי, אל תתקשר לאף אחד. תוריד את הטלפון.‬
‫לא אפגע בך.‬

102
00:09:26,625 --> 00:09:27,833
‫כבר אמרת את זה.‬

103
00:09:27,916 --> 00:09:30,125
‫טוב, זה מצדיק… לעזאזל!‬

104
00:09:31,500 --> 00:09:34,416
‫זה מצדיק חזרה על הדברים.‬
‫-זה הרבה דם.‬

105
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
‫טוב, יש לי עוד הרבה יותר דם בגוף.‬
‫איפה אימא שלך?‬

106
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
‫היא בדייט.‬

107
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
‫עם מי?‬

108
00:09:41,333 --> 00:09:44,166
‫מה?‬
‫-עם מי? איך קוראים לו?‬

109
00:09:44,250 --> 00:09:46,125
‫אני לא יודע. דרק?‬
‫-דרק?‬

110
00:09:47,166 --> 00:09:51,791
‫דרק. כן, הבחור עם הקוקו מסביב לפה.‬

111
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
‫הזקן הצרפתי?‬
‫-כן.‬

112
00:09:53,125 --> 00:09:55,416
‫אז תגיד "זקן צרפתי".‬
‫-טוב, הוא לא חשוב.‬

113
00:09:55,500 --> 00:09:56,958
‫אף אחד מהם לא חשוב.‬

114
00:10:05,125 --> 00:10:05,958
‫זה כלב נחמד.‬

115
00:10:10,750 --> 00:10:12,458
‫אני איכנס לבית.‬

116
00:10:12,541 --> 00:10:14,125
‫אני אקח כמה דברים.‬

117
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
‫היי, תיזהר עם זה.‬

118
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
‫ותישאר שם.‬

119
00:10:43,791 --> 00:10:45,250
‫אני רוצה שתישאר בחניה.‬

120
00:10:45,333 --> 00:10:48,541
‫ושאתן לאיזה יצור להסתובב בבית שלי לבד?‬

121
00:10:49,333 --> 00:10:50,541
‫לא נראה לי.‬

122
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
‫תאמין לי, אני לא רוצה להיות כאן‬
‫בדיוק כמו שאתה לא רוצה אותי כאן.‬

123
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
‫אני רק צריך לעצור את הדימום.‬

124
00:10:58,125 --> 00:11:01,083
‫אחבוש את הפצע, אמנע זיהום נורא‬

125
00:11:01,166 --> 00:11:03,208
‫ואצא לי לדרכי.‬

126
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
‫אל תיגע בזה.‬

127
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
‫רק הסתכלתי.‬
‫-אל תיגע בדברים שלי.‬

128
00:11:07,416 --> 00:11:09,250
‫זו חרב אור?‬
‫-לא.‬

129
00:11:09,333 --> 00:11:10,166
‫טוב.‬

130
00:11:10,250 --> 00:11:12,375
‫לא. תפסיק עם המחבט, בסדר?‬

131
00:11:12,458 --> 00:11:14,375
‫כבר הייתי פוגע בך אם הייתי רוצה.‬

132
00:11:14,458 --> 00:11:18,000
‫למען האמת, יש לך פרצוף שדורש מכות.‬

133
00:11:19,875 --> 00:11:21,125
‫אלו…‬
‫-הים! זה…‬

134
00:11:21,750 --> 00:11:25,375
‫הכדור הזה נכנס ויצא. יופי.‬
‫-רגע. כדור? ירו בך?‬

135
00:11:25,458 --> 00:11:27,500
‫כן, לא, האמת שלא.‬

136
00:11:27,583 --> 00:11:31,333
‫לא, דקרו אותי עם כדור.‬
‫מה אתה חושב, אתה אידיוט?‬

137
00:11:31,416 --> 00:11:34,541
‫אני אידיוט? אתה זה שירו בו.‬
‫-טוב, בסדר, זהו זה.‬

138
00:11:35,125 --> 00:11:36,625
‫זה… וואו.‬

139
00:11:37,166 --> 00:11:39,291
‫זה מוזר. זה מפליץ כשאני משתעל.‬

140
00:11:39,958 --> 00:11:41,125
‫מגעיל.‬
‫-ממש מגעיל.‬

141
00:11:41,208 --> 00:11:44,833
‫אני אעלה למעלה ואקח כמה דברים.‬
‫תירגע. אתה יכול לסמוך עליי.‬

142
00:11:44,916 --> 00:11:46,625
‫כן, לך קל לדבר.‬

143
00:11:46,708 --> 00:11:51,125
‫אני זה שאגיע לפסיכולוג בסוף,‬
‫ואספר לו על המקומות בהם האיש הרע נגע בי.‬

144
00:11:51,208 --> 00:11:55,000
‫אלוהים! לשם הלכת? כל כך מהר? אתה אפל, גבר.‬

145
00:11:55,083 --> 00:11:56,708
‫מי אתה בכלל?‬

146
00:11:56,791 --> 00:11:59,333
‫זה מסווג.‬

147
00:12:00,000 --> 00:12:01,041
‫למה אתה כאן?‬

148
00:12:01,125 --> 00:12:04,041
‫גם זה מסווג.‬
‫-אתה בחיל האוויר?‬

149
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
‫כשאני אומר "מסווג",‬
‫מה המוח שלך שומע? שוקולד?‬

150
00:12:09,250 --> 00:12:11,625
‫מה העניין עם חרב האור?‬
‫-זו לא חרב אור.‬

151
00:12:11,708 --> 00:12:14,333
‫אלוהים, אדם, אני צריך שתהיה מגניב.‬
‫-רגע…‬

152
00:12:14,416 --> 00:12:17,208
‫אני יודע,‬
‫להיות מגניב אף פעם לא היה הקטע שלך…‬

153
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
‫רגע! איך ידעת איך קוראים לי?‬

154
00:12:23,750 --> 00:12:27,583
‫אתה אדם ריד. נולדת ב-10 בפברואר, 2010.‬

155
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
‫ההורים שלך הם אלי ולואיס ריד.‬
‫לואיס מת בערך לפני שנה.‬

156
00:12:31,166 --> 00:12:33,875
‫אתה לא עושה ספורט בגלל האסתמה שלך.‬

157
00:12:33,958 --> 00:12:35,958
‫אתה קטן בטירוף יחסית לילד בן 12.‬

158
00:12:36,041 --> 00:12:40,500
‫אתה לומד בחטיבת הביניים פרנקלין,‬
‫והושעית פעמיים או שלוש פעמים בגלל קטטות,‬

159
00:12:40,583 --> 00:12:43,916
‫וזה מצחיק, כי אתה לא תוכל ללכת מכות‬
‫גם כדי להציל את חייך.‬

160
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
‫הוקינג! שתוק!‬
‫-הוקינג! שתוק!‬

161
00:12:51,291 --> 00:12:53,000
‫איך ידעת איך קוראים לכלב שלי?‬

162
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
‫כי אני בחרתי את השם שלו.‬

163
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
‫לאן אתה הולך?‬

164
00:12:59,416 --> 00:13:00,458
‫אלוהים.‬

165
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
‫בסדר.‬

166
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
‫הנה, אתה מוכן? תנשום עמוק.‬

167
00:13:08,916 --> 00:13:09,875
‫תעצור את הנשימה.‬

168
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

169
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
‫כולם זוכים.‬

170
00:13:17,041 --> 00:13:18,500
‫כשהייתי בן שבע,‬

171
00:13:20,041 --> 00:13:22,166
‫נתקלתי בשולחן בחצר.‬

172
00:13:23,416 --> 00:13:24,750
‫עשו לי 12 תפרים.‬

173
00:13:26,291 --> 00:13:27,500
‫כאן.‬
‫-כאן.‬

174
00:13:30,458 --> 00:13:32,708
‫ידעת איך להיכנס לחניה של אבא שלי.‬

175
00:13:32,791 --> 00:13:35,291
‫ידעת איך לסגור את המקרר.‬

176
00:13:36,416 --> 00:13:38,208
‫ידעת איך לתזמן את הנשימה שלי.‬

177
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
‫יש לנו את אותה צלקת.‬

178
00:13:43,166 --> 00:13:46,041
‫ואתה עונד את השעון של אבא שלי.‬

179
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
‫השעון הזה.‬

180
00:13:54,708 --> 00:13:55,666
‫השעון הזה.‬

181
00:14:00,208 --> 00:14:01,250
‫אתה אני.‬

182
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
‫לעזאז…‬

183
00:14:03,666 --> 00:14:05,541
‫זה מסווג. אבל כן…‬

184
00:14:07,666 --> 00:14:08,583
‫פעם הייתי אתה.‬

185
00:14:15,791 --> 00:14:18,166
‫אני לא מאמין שאתה אני העתידי.‬

186
00:14:18,250 --> 00:14:22,125
‫השלמת עם זה די מהר. זה די מטריד, האמת.‬

187
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
‫אז למה הגעת הנה?‬
‫-זו משימת חילוץ.‬

188
00:14:24,541 --> 00:14:27,458
‫לא הייתי אמור לנחות כאן. כיוונתי ל-2018.‬

189
00:14:27,541 --> 00:14:31,125
‫אני צריך להגיע לשם בהקדם.‬
‫-את מי ניסית להציל ב-2018?‬

190
00:14:31,208 --> 00:14:32,125
‫באמת?‬

191
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
‫בסדר, תוכל לפחות לומר לי איך הגעת הנה?‬

192
00:14:34,791 --> 00:14:35,750
‫אני אראה לך.‬

193
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
‫מה זה היה?‬

194
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
‫לעזאזל.‬
‫-מה?‬

195
00:14:44,541 --> 00:14:47,875
‫נצטרך לעבור לתוכנית א',‬
‫וכאן אתה נכנס לתמונה.‬

196
00:14:47,958 --> 00:14:50,250
‫מטוסי זמן, כמו כל הטכנולוגיה העתידית,‬

197
00:14:50,333 --> 00:14:52,333
‫מקודדים על פי הדנ"א של המשתמש בהם.‬

198
00:14:52,416 --> 00:14:57,875
‫בגלל שנפצעתי… המטוס לא יאשר לי לטוס,‬
‫ובגלל זה לא אוכל להיכנס ולתקן אותו.‬

199
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
‫אבל נחש מי יוכל להיכנס?‬

200
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
‫הנה היא.‬

201
00:15:30,458 --> 00:15:32,708
‫קדימה, נלך.‬

202
00:15:50,875 --> 00:15:53,208
‫טוב. שב.‬

203
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
‫אלוהים.‬
‫-כן, שב.‬

204
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
‫נראה מה יש לנו פה.‬

205
00:15:58,250 --> 00:15:59,750
‫נזק מועט למגינים.‬

206
00:16:00,583 --> 00:16:01,666
‫דליפת נוזל קירור.‬

207
00:16:02,541 --> 00:16:05,750
‫אני לא יודע מה זה,‬
‫אבל ממתי אור אדום מהבהב הוא דבר טוב?‬

208
00:16:06,958 --> 00:16:11,333
‫אני יודע שאתה רוצה לגעת בכפתורים היפים‬
‫עם האצבעות הילדותיות והדביקות שלך,‬

209
00:16:11,416 --> 00:16:13,750
‫אבל לכור יש חתימת קוואנטום.‬

210
00:16:13,833 --> 00:16:15,916
‫אם תדליק אותו, הם יוכלו לאתר אותנו.‬

211
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
‫אם הם כאן.‬

212
00:16:17,750 --> 00:16:18,666
‫מיהם "הם"?‬

213
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
‫אני שמח שלא שאלת אותי את זה,‬
‫כי "הם" מסווגים.‬

214
00:16:22,041 --> 00:16:25,541
‫בחייך, אני כבר יודע שאתה מהעתיד.‬
‫-תאמין לי, אני מתחרט על זה.‬

215
00:16:25,625 --> 00:16:28,875
‫לא התכוונתי לחזור ולבקר את זה.‬

216
00:16:29,625 --> 00:16:31,291
‫אלוהים. טוב.‬

217
00:16:32,583 --> 00:16:34,958
‫טוב, בודדתי את הממסרים שנפגעו,‬

218
00:16:35,458 --> 00:16:39,125
‫אז החללית תוכל להתחיל לתקן את עצמה.‬

219
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
‫כמה זמן זה ייקח?‬

220
00:16:40,708 --> 00:16:42,000
‫התפקוד שלה נחתך בחצי,‬

221
00:16:42,083 --> 00:16:44,708
‫נקווה שזה ייקח פחות זמן‬
‫ממה שייקח לי להחלים.‬

222
00:16:44,791 --> 00:16:45,708
‫חכה.‬

223
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
‫אתה זוכר את זה?‬
‫-זוכר את מה?‬

224
00:16:49,541 --> 00:16:51,250
‫את זה. את הרגע הזה, עכשיו.‬

225
00:16:51,333 --> 00:16:54,125
‫את העובדה שהיית כאן ב-2022?‬
‫-טוב, הבנתי אותך…‬

226
00:16:54,208 --> 00:16:56,500
‫אם זה קורה לי…‬
‫-אתה מבזבז את הזמן שלך.‬

227
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
‫…זה אומר שזה כבר קרה לך, נכון?‬
‫אלא אם מדובר בריבוי יקומים,‬

228
00:17:00,041 --> 00:17:04,083
‫בו כל הפרעה בזמן יוצרת רצף זמן שונה.‬
‫-אין כאן ריבוי יקומים! אלוהים,‬

229
00:17:04,166 --> 00:17:05,500
‫ראינו יותר מדי סרטים.‬

230
00:17:05,583 --> 00:17:06,833
‫אני רק רוצה לדעת.‬

231
00:17:09,833 --> 00:17:10,791
‫טוב.‬

232
00:17:12,125 --> 00:17:16,083
‫טוב, על פי התפיסה השלטת,‬
‫כשאחזור לזמן הקבוע שלי,‬

233
00:17:16,708 --> 00:17:20,291
‫הזיכרון שלי… הזיכרון שלנו יתוקן, ייושב.‬

234
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
‫אבל לא כל עוד אני כאן.‬
‫-"זמן קבוע"? מה זה?‬

235
00:17:23,791 --> 00:17:27,333
‫יש רק מקום אחד בזמן אליו אתה שייך‬
‫מבחינה קוואנטית,‬

236
00:17:27,416 --> 00:17:30,166
‫מקום בו אתה לא דופק את הקוסמוס כמוני.‬

237
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
‫זה הזמן הקבוע שלך.‬

238
00:17:33,166 --> 00:17:34,500
‫אליו אתה באמת שייך.‬

239
00:17:35,416 --> 00:17:37,833
‫אז אם אתה כאן ומספר לי את זה,‬

240
00:17:37,916 --> 00:17:40,416
‫יכול להיות ששינית את כל העתיד שלי?‬

241
00:17:41,083 --> 00:17:43,625
‫האמת? העתיד שלך די טרגי בכל מקרה.‬

242
00:17:43,708 --> 00:17:46,083
‫סתם צחקתי.‬

243
00:17:46,166 --> 00:17:47,208
‫אני לא צוחק.‬

244
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
‫אני צוחק. בוא נלך. קדימה. הנה.‬

245
00:17:51,708 --> 00:17:53,166
‫אז מה קורה עכשיו?‬

246
00:17:53,250 --> 00:17:56,458
‫כלום. אני אשמור על פרופיל נמוך.‬
‫אתן לפציעת הירי להחלים.‬

247
00:17:56,541 --> 00:17:59,833
‫אחשוב על כמה הזדמנויות להשקעה בעתיד שלך.‬

248
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
‫רגע, כמו ביף מ"בחזרה…"‬
‫-החלקת על השכל הקטן שלך?‬

249
00:18:03,041 --> 00:18:06,708
‫תיכנס הביתה לפני שאימא שלנו תחזור,‬
‫ואל תעשה משהו מביך.‬

250
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
‫היי.‬
‫-כן?‬

251
00:18:10,250 --> 00:18:11,333
‫זה מדהים.‬

252
00:18:11,416 --> 00:18:12,833
‫נכון?‬

253
00:18:15,083 --> 00:18:17,541
‫אכפת לך לכבות את האור בדרך החוצה?‬

254
00:18:47,791 --> 00:18:51,250
‫היי, אני מופתעת שאתה עדיין ער.‬

255
00:18:51,333 --> 00:18:54,750
‫טוב, זה היה לילה מלא הפתעות.‬
‫-זה מלחיץ. מה קרה?‬

256
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
‫איך היה ה"לא דייט" שלך? אתם תיפגשו שוב?‬

257
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
‫לא. אני לא יודעת. אני לא חושבת.‬

258
00:19:06,041 --> 00:19:07,208
‫היי.‬
‫-היי.‬

259
00:19:07,291 --> 00:19:08,875
‫זה שוב אני.‬
‫-כן, זה אתה.‬

260
00:19:08,958 --> 00:19:12,291
‫השארת את הצעיף שלך באוטו שלי.‬
‫-נכון, בחיי. תודה.‬

261
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
‫שלום, ילד.‬

262
00:19:14,500 --> 00:19:17,083
‫זה הבן שלי, אדם. אדם, זה דרק.‬

263
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
‫היי, אדם.‬

264
00:19:18,291 --> 00:19:21,583
‫שלום. יש לך יופי של קוקו מסביב לפה.‬
‫אתה בטח גאה מאוד.‬

265
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
‫אלוהים, אדם.‬

266
00:19:22,916 --> 00:19:24,916
‫אף פעם לא שמעתי את המונח הזה.‬

267
00:19:25,000 --> 00:19:27,333
‫טוב, שוב תודה.‬
‫-בטח. להתראות בקרוב.‬

268
00:19:27,416 --> 00:19:29,541
‫זה לא סביר, אבל אגיד עליך מילה טובה.‬

269
00:19:29,625 --> 00:19:32,791
‫טוב. נתראה בעבודה.‬

270
00:19:32,875 --> 00:19:33,833
‫כן.‬
‫-ביי.‬

271
00:19:37,416 --> 00:19:38,458
‫הוא נראה נחמד.‬

272
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
‫מה?‬

273
00:19:41,833 --> 00:19:43,875
‫אתה יכול להיות ממש מניאק לפעמים.‬

274
00:19:44,500 --> 00:19:45,458
‫אתה יודע את זה?‬

275
00:20:25,750 --> 00:20:27,458
‫היי. בוקר טוב.‬

276
00:20:28,083 --> 00:20:29,583
‫את לא אמורה להיות בעבודה?‬

277
00:20:29,666 --> 00:20:32,416
‫כן, אני צריכה לשלם את ביטוח הבית היום.‬

278
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
‫רשמתי את זה ביומן,‬
‫אבל אני לא מוצאת את ההצהרה.‬

279
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
‫עם שיטת התיוק הזו?‬

280
00:20:38,125 --> 00:20:40,416
‫מדהים. הכול צריך להיות ברשת.‬

281
00:20:41,625 --> 00:20:45,208
‫ברגע שאמצא כמה שעות,‬
‫אסדר את החשבונות האלה.‬

282
00:20:45,291 --> 00:20:47,916
‫עד אז, ככה אבא שלך עשה את זה.‬

283
00:20:48,625 --> 00:20:50,000
‫היי, תפוס כמה דפים.‬

284
00:20:50,083 --> 00:20:53,500
‫אני מצטער, אני צריך לחזור לחדר שלי‬
‫ולחשוב על מה שעשיתי.‬

285
00:20:55,083 --> 00:20:56,166
‫טוב.‬

286
00:20:56,250 --> 00:20:57,166
‫אני צריכה לצאת.‬

287
00:20:58,250 --> 00:21:00,625
‫תתקשר אליי אם תצטרך אותי.‬
‫-לא אצטרך אותך.‬

288
00:21:23,000 --> 00:21:24,125
‫אימא הלכה לעבודה.‬

289
00:21:26,291 --> 00:21:28,125
‫זה השיר האהוב על אבא.‬

290
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
‫כן, גם עליי.‬

291
00:21:30,458 --> 00:21:33,833
‫אתה רואה, הסכמנו על משהו.‬
‫אולי זה הדבר היחיד שהסכמנו עליו.‬

292
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
‫מה?‬

293
00:21:43,708 --> 00:21:47,083
‫פשוט… אתה די שרירי.‬

294
00:21:47,875 --> 00:21:48,708
‫טוב.‬

295
00:21:48,791 --> 00:21:52,708
‫אתה מתאמן? לא נראה לי שאפתח שרירים…‬
‫-יש משהו שאתה חושב ולא אומר?‬

296
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
‫יכול להיות לשמור משהו בלב. כן.‬

297
00:21:54,791 --> 00:21:58,583
‫אולי בעתיד ניתן לטפל בגנים,‬
‫או ננוטכנולוגיה ל…‬

298
00:21:58,666 --> 00:22:01,000
‫אל תעשה את זה. לא.‬

299
00:22:02,375 --> 00:22:07,125
‫אז מתי כל זה קורה, ותגיד לי,‬
‫כולם בעתיד מזניחים את פלג הגוף התחתון?‬

300
00:22:08,208 --> 00:22:09,541
‫זה קורה בקולג'?‬

301
00:22:10,958 --> 00:22:15,500
‫רגע, אנחנו משיגים הרבה בנות בקולג'?‬
‫-אדם, המסע בזמן קיים.‬

302
00:22:16,458 --> 00:22:18,166
‫הוא קיים. נכון שזה מטורף?‬

303
00:22:18,250 --> 00:22:23,875
‫כל תפיסה שיש לך לגבי היקום הלכה לעזאזל.‬
‫ועדיין, השאלה הגדולה שלך היא,‬

304
00:22:24,375 --> 00:22:25,541
‫"האם אני אעשה סקס?"‬

305
00:22:25,625 --> 00:22:27,083
‫אני אעשה?‬
‫-אלוהים אדירים.‬

306
00:22:27,791 --> 00:22:30,208
‫סתם תהיתי.‬
‫-טוב, תתהה בשקט.‬

307
00:22:31,208 --> 00:22:32,833
‫אלוהים! זה יקרה!‬

308
00:22:34,958 --> 00:22:36,875
‫לאן אתה הולך?‬
‫-לבית מרקחת.‬

309
00:22:36,958 --> 00:22:38,666
‫אני צריך לסגור את הפצע הזה.‬

310
00:22:39,208 --> 00:22:40,916
‫אתה תלך בבגדים האלה?‬

311
00:22:44,291 --> 00:22:46,166
‫למה שלא תלבש את הבגדים של אבא?‬

312
00:22:50,375 --> 00:22:52,333
‫לפני כמה זמן הייתה התאונה של אבא?‬

313
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
‫לפני שנה וחצי בערך.‬

314
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
‫היא עדיין לא פינתה את הארון שלו.‬

315
00:22:59,500 --> 00:23:01,125
‫היא לא ממש יודעת לטפל בבית.‬

316
00:23:01,208 --> 00:23:05,666
‫היי. לך יש אותה שמטפלת בך.‬
‫לה אין אף אחד. אתה מבין?‬

317
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
‫אתה מבין?‬

318
00:23:08,416 --> 00:23:11,833
‫היא מתעוררת בכל בוקר עם לב שבור‬
‫ועם ארון שמלא בבגדים שלו‬

319
00:23:11,916 --> 00:23:16,208
‫והיא סופגת ממך כל כך הרבה חרא‬
‫בלי טיפת הזדהות.‬

320
00:23:16,291 --> 00:23:17,458
‫אני אתה, אתה יודע.‬

321
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
‫ספר לי על זה.‬

322
00:23:18,666 --> 00:23:20,041
‫אתה יודע, בעוד 30 שנה,‬

323
00:23:20,125 --> 00:23:23,291
‫עדיין תהיה לך בחילה‬
‫כשתיזכר איך התייחסת אליה עכשיו.‬

324
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
‫ממש אהבתי את הז'קט הזה.‬

325
00:23:31,708 --> 00:23:33,000
‫גם אבא אהב אותו.‬

326
00:23:33,083 --> 00:23:35,875
‫אני כל כך הזמן מחכה להתעורר‬
‫ולהתגעגע אליו פחות,‬

327
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
‫אבל זה לא קרה עדיין.‬

328
00:23:38,416 --> 00:23:39,750
‫אתה עדיין מתגעגע אליו?‬

329
00:23:41,583 --> 00:23:43,958
‫התגעגעתי אליו כשהוא עדיין היה פה.‬

330
00:23:44,041 --> 00:23:46,791
‫זה לא יתאים לך.‬
‫-בטח שזה יתאים.‬

331
00:23:50,666 --> 00:23:51,583
‫איך המטוס?‬

332
00:23:52,250 --> 00:23:53,375
‫זה יסתדר בקרוב.‬

333
00:23:54,166 --> 00:23:57,125
‫אז האדם שאתה רוצה להציל נמצא ב-2018.‬

334
00:23:57,208 --> 00:24:01,416
‫ואיכשהו, הגעת ל-2022. איך זה קורה? פספסת?‬

335
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
‫ירו בי בזמן שגנבתי את המטוס.‬

336
00:24:04,250 --> 00:24:07,416
‫אז איבדתי דם. החללית התחילה להתפרק.‬

337
00:24:07,500 --> 00:24:10,416
‫הזנתי את נקודת הציון‬
‫ולא היה לי זמן לבדוק את זה.‬

338
00:24:10,500 --> 00:24:12,666
‫רגע, גנבת את המטוס?‬
‫-הוא מקודד לי.‬

339
00:24:12,750 --> 00:24:15,958
‫אז לא בדיוק גנבתי אותו. שאלתי לו את הצורה.‬

340
00:24:16,041 --> 00:24:17,708
‫יש הבדל. תן לי קצת כסף.‬

341
00:24:17,791 --> 00:24:20,208
‫אין לך כסף?‬
‫-אנחנו לא משתמשים בכסף בעתיד.‬

342
00:24:20,291 --> 00:24:21,416
‫באמת?‬

343
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
‫ברור שאנחנו משתמשים בכסף בעתיד.‬
‫אל תזוז.‬

344
00:24:40,916 --> 00:24:42,041
‫מה קורה, ריד?‬

345
00:24:45,041 --> 00:24:48,458
‫תראו מי פה.‬

346
00:24:48,541 --> 00:24:52,416
‫ריי, אפשר לקבל הפסקה מהמכות היום?‬

347
00:24:52,500 --> 00:24:54,833
‫יש לי המון דברים לעשות.‬

348
00:24:55,416 --> 00:24:58,083
‫היי, חבר'ה. אתם נהנים מההשעיה שלנו?‬

349
00:24:58,166 --> 00:24:59,208
‫עכשיו אני נהנה.‬

350
00:25:00,041 --> 00:25:01,500
‫זה הטחול שלי!‬

351
00:25:02,250 --> 00:25:04,166
‫אני זוכר את הזבלים האלה.‬

352
00:25:04,250 --> 00:25:05,666
‫היי, סתם צחקנו.‬

353
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
‫שתוק, ריי. זה לא קשור אליך.‬

354
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
‫צ'אק.‬

355
00:25:10,791 --> 00:25:12,458
‫היי, מה קורה?‬

356
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
‫תתאפס. ריי מוכן. אתה מביך את עצמך.‬

357
00:25:16,500 --> 00:25:18,166
‫אז לא תפריד בינינו?‬

358
00:25:18,250 --> 00:25:20,458
‫אלוהים, לא. זה יהיה חסר אחריות מצידי.‬

359
00:25:20,541 --> 00:25:24,708
‫חוץ מזה, אתה פשוט תמצא דרך אחרת לכסח אותו.‬
‫אתה תמיד מוצא.‬

360
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
‫יש לו פה גדול. הבנתי.‬

361
00:25:26,791 --> 00:25:29,291
‫העניין הוא שאתם צריכים להילחם עכשיו.‬

362
00:25:29,375 --> 00:25:31,166
‫אז תן לנו רגע. בסדר, ריי?‬

363
00:25:31,250 --> 00:25:33,291
‫תתחמם. אתה לא רוצה למתוח שריר.‬

364
00:25:33,375 --> 00:25:34,458
‫מה אתה עושה?‬

365
00:25:34,541 --> 00:25:39,916
‫היי, ריי דולרהייד הטריד אותך במשך שנים‬
‫בגלל שאתה קטן, שברירי, ומדבר יותר מדי.‬

366
00:25:40,000 --> 00:25:42,166
‫אבל הוא בכלל לא רוצה לריב.‬

367
00:25:42,250 --> 00:25:44,833
‫גם אני לא רוצה לריב.‬
‫-הוא לא יודע את זה!‬

368
00:25:44,916 --> 00:25:48,250
‫אז אתה תלך לשם ותרים ידיים,‬

369
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
‫ואז תסתכל לריי ישר בעיניים.‬

370
00:25:53,083 --> 00:25:54,833
‫החיוך שלך יאמר,‬

371
00:25:54,916 --> 00:25:56,916
‫"כל חיי חיכיתי לרגע הזה".‬

372
00:25:57,000 --> 00:26:01,583
‫כאילו שאתה לא יכול לחכות לרגע‬
‫בו הנשמה שלו תצא מהגוף שלו.‬

373
00:26:01,666 --> 00:26:03,333
‫ואז אתה תרד על הברכיים.‬

374
00:26:03,416 --> 00:26:05,750
‫ותחטיף לו בחלק שלובשים מתחת לבגד ים.‬

375
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
‫סליחה, מה?‬

376
00:26:07,166 --> 00:26:11,000
‫אנחנו נחליק את הבננה הזו‬
‫או שנדבר על זה כל היום? קדימה!‬

377
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
‫אני אחליק לך את הבננה, בן…‬

378
00:26:17,666 --> 00:26:20,458
‫לא! זה לא מה שדיברנו עליו.‬

379
00:26:26,083 --> 00:26:27,291
‫כן!‬

380
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
‫טוב, אחי.‬
‫-אתה בוכה, ריד?‬

381
00:26:29,500 --> 00:26:31,666
‫אוי לא, צ'אק. תראה, גרמנו לו לבכות.‬

382
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
‫זה כאילו שהוא ניסה להפסיד.‬

383
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
‫רוץ, ריד!‬

384
00:26:36,791 --> 00:26:37,625
‫מה לעזאזל?‬

385
00:26:37,708 --> 00:26:41,375
‫לא כדאי שאעשה זאת. אבל שמעת שאומרים,‬
‫"לכל בריון יש בריון", ריי?‬

386
00:26:41,958 --> 00:26:44,708
‫הבריון שלך לא עושה את שלו,‬
‫אז אני אעשה את זה.‬

387
00:26:44,791 --> 00:26:46,333
‫על מה אתה מדבר?‬

388
00:26:46,416 --> 00:26:49,208
‫אתה יודע ללכת מכות. אתה אוהב לכסח.‬
‫אתה ילד גדול.‬

389
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
‫אבל אם תתקרב שוב לאדם, אני אדע את זה,‬
‫ואז אמצא אותך, ריי.‬

390
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
‫וזו לא תהיה קטטה של ילדים בגן שעשועים.‬

391
00:26:56,625 --> 00:26:58,583
‫אני אמשוך את העצמות מהגוף שלך.‬

392
00:26:58,666 --> 00:26:59,833
‫אני אשייף אותן‬

393
00:26:59,916 --> 00:27:02,833
‫ואשתמש בהן כדי לדקור את צ'אקי הקטן.‬
‫-מה עשיתי?‬

394
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
‫סתום את הפה,‬
‫או שאמלא אותו ברגליים של ריי.‬

395
00:27:06,708 --> 00:27:11,041
‫הבנת את מה שאמרתי?‬
‫העצמות, הרגליים שלך בפה של צ'אקי?‬

396
00:27:11,125 --> 00:27:14,375
‫יופי. אתה עושה פיפי עכשיו?‬
‫יש לך זרם רציני.‬

397
00:27:14,458 --> 00:27:17,250
‫לך הביתה ותתנקה.‬

398
00:27:17,333 --> 00:27:19,541
‫היה השינוי שתרצה לראות בעולם, טוב?‬

399
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
‫אלוהים, שנאתי את הדפוקים האלה.‬

400
00:27:50,291 --> 00:27:51,916
‫בחייך!‬

401
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
‫היי, אדם.‬

402
00:27:55,125 --> 00:27:57,541
‫עזוב את הדברים שלי ופתח את הדלת.‬

403
00:27:58,125 --> 00:28:00,125
‫עזוב את הרחפן. הוא יהרוג את שנינו.‬

404
00:28:00,208 --> 00:28:03,583
‫היי, תראה. הפסדת בקטטה אחת.‬
‫חשבתי שכבר התרגלת לזה.‬

405
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
‫יכולת לעזור. פשוט עמדת שם.‬

406
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
‫אלוהים. אתה כל כך רגיש.‬

407
00:28:08,458 --> 00:28:10,375
‫היי, היית חייב להפסיד בקטטה הזו.‬

408
00:28:11,416 --> 00:28:12,875
‫היית חייב. סמוך עליי.‬

409
00:28:13,958 --> 00:28:19,500
‫לא תוכל להפוך למה שאני ממה שאתה,‬
‫בלי לקבל קצת מכות, הרבה, כל הזמן.‬

410
00:28:23,958 --> 00:28:25,958
‫אני מצטער אם הגזמתי היום.‬

411
00:28:27,208 --> 00:28:28,791
‫לא הייתי צריך לעשות את זה.‬

412
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
‫מי זו?‬

413
00:28:31,083 --> 00:28:32,250
‫מי זו מי?‬

414
00:28:35,291 --> 00:28:36,375
‫תחזיר את זה למקום.‬

415
00:28:37,166 --> 00:28:38,250
‫תחזיר את זה למקום.‬

416
00:28:38,333 --> 00:28:40,333
‫ברגע שתספר לי מי זאת.‬

417
00:28:42,625 --> 00:28:44,916
‫זו אשתי, לורה.‬

418
00:28:45,541 --> 00:28:46,791
‫יש לך אישה?‬

419
00:28:48,625 --> 00:28:50,916
‫לא, אין לנו אישה יותר.‬

420
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
‫היי.‬
‫-היי.‬

421
00:29:16,375 --> 00:29:18,208
‫שלום. מה נשמע?‬
‫-היי, פול.‬

422
00:29:19,416 --> 00:29:23,291
‫הרבה זמן לא נפגשנו.‬
‫-כן, מה נשמע? התינוק שלך עדיין לא ישן?‬

423
00:29:23,375 --> 00:29:24,875
‫לא ממש, לא.‬

424
00:29:24,958 --> 00:29:27,541
‫טוב, אתה תתגעגע לימים האלה בעתיד.‬

425
00:29:27,625 --> 00:29:29,208
‫קצת קשה לי להאמין לזה.‬

426
00:29:29,291 --> 00:29:32,541
‫תאמין לי. תינוקות הם אהבה טהורה.‬

427
00:29:32,625 --> 00:29:36,291
‫הם הופכים למתבגרים, שהופכים למתנקשי אושר.‬

428
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
‫תודה.‬

429
00:29:37,666 --> 00:29:39,916
‫טוב, אז יש לי למה לצפות.‬

430
00:29:40,791 --> 00:29:42,958
‫אני מצטערת. זה היה יום קשה.‬

431
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
‫שנה. שנתיים.‬

432
00:29:46,833 --> 00:29:48,375
‫עדיין קשה לילד שלך?‬

433
00:29:49,833 --> 00:29:51,291
‫הוא שונא אותי.‬

434
00:29:53,333 --> 00:29:56,958
‫זו לא אשמתו. הוא רק מתמודד.‬

435
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
‫זה בסדר. נהיה בסדר. זה טוב. טוב.‬

436
00:30:02,416 --> 00:30:04,125
‫הלוואי שידעתי איפה אני טועה.‬

437
00:30:04,208 --> 00:30:05,708
‫את לא טועה.‬

438
00:30:07,208 --> 00:30:08,208
‫סליחה.‬

439
00:30:08,291 --> 00:30:10,166
‫אני מצטער.‬
‫-סליחה, הבהלת אותי.‬

440
00:30:10,250 --> 00:30:12,208
‫צותתי. אני מצטער.‬
‫-כן.‬

441
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
‫את צודקת. מתבגרים הם נוראים.‬

442
00:30:15,625 --> 00:30:19,041
‫זה כמו לגור עם טבליה של משתנה ציבורית‬
‫שצועקת עלייך.‬

443
00:30:19,708 --> 00:30:21,916
‫אימהות הן אלה שסובלות מזה הכי הרבה.‬

444
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
‫כן.‬

445
00:30:24,541 --> 00:30:26,208
‫אבל אספר לך משהו.‬

446
00:30:28,000 --> 00:30:30,250
‫בנים תמיד חוזרים לאימא שלהם.‬

447
00:30:34,500 --> 00:30:35,666
‫זה נחמד.‬

448
00:30:36,291 --> 00:30:38,750
‫נשמע כאילו שאתה בעל ניסיון.‬

449
00:30:39,500 --> 00:30:40,416
‫זה נכון.‬

450
00:30:41,250 --> 00:30:42,458
‫יש לך אימא טובה?‬

451
00:30:42,541 --> 00:30:43,375
‫כן.‬

452
00:30:44,166 --> 00:30:45,791
‫יש לי את האימא הטובה בעולם.‬

453
00:30:48,458 --> 00:30:49,416
‫יופי.‬

454
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
‫אני מקווה שאתה צודק.‬

455
00:30:53,333 --> 00:30:56,583
‫אני עדיין בודקת פנימיות בפלוג'ה, אז…‬

456
00:30:56,666 --> 00:30:57,541
‫טוב מאוד.‬

457
00:30:59,208 --> 00:31:02,291
‫לא התכוונתי לזה. הוא ילד ממש מתוק.‬

458
00:31:02,375 --> 00:31:04,000
‫אני משוגעת עליו.‬

459
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
‫איבדנו את אבא שלו בתאונה בשנה שעברה.‬

460
00:31:08,041 --> 00:31:10,625
‫כן. זה קשה.‬

461
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
‫כן. אין לך מושג.‬

462
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
‫טוב, יש לי קצת מושג.‬

463
00:31:16,500 --> 00:31:17,750
‫אני מצטערת.‬
‫-"מצטערת".‬

464
00:31:19,000 --> 00:31:20,333
‫דיברנו ביחד.‬

465
00:31:20,416 --> 00:31:22,125
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

466
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
‫את לא מתאבלת בעצמך?‬

467
00:31:35,000 --> 00:31:36,166
‫כן.‬
‫-כן.‬

468
00:31:36,250 --> 00:31:38,416
‫כן. ברור שכן.‬

469
00:31:40,208 --> 00:31:41,458
‫אז תגידי לו.‬

470
00:31:42,083 --> 00:31:43,291
‫כדאי שתגידי לו.‬

471
00:31:45,500 --> 00:31:48,750
‫אני לא חושבת שהוא צריך את זה.‬
‫-את חושבת שאת חזקה בשבילו,‬

472
00:31:49,375 --> 00:31:53,791
‫אבל יש בעיה כשמעמידים פנים שהכול בסדר,‬
‫כי הוא מאמין לזה.‬

473
00:32:00,916 --> 00:32:03,166
‫אולי הוא צריך לדעת שלא הכול בסדר אצלך.‬

474
00:32:04,791 --> 00:32:06,208
‫זה בסדר אם לא הכול בסדר.‬

475
00:32:15,708 --> 00:32:18,250
‫לבעלי היה ז'קט בדיוק כמו שלך.‬

476
00:32:18,875 --> 00:32:20,500
‫כן, זה ז'קט קלאסי.‬

477
00:32:24,333 --> 00:32:25,208
‫כן.‬

478
00:32:25,291 --> 00:32:28,625
‫היה נחמד מאוד לדבר איתך. להתראות.‬

479
00:32:29,833 --> 00:32:30,916
‫היי.‬

480
00:32:32,125 --> 00:32:33,375
‫הוא לא שונא אותך.‬

481
00:32:34,750 --> 00:32:35,875
‫הוא אוהב אותך‬

482
00:32:37,333 --> 00:32:38,458
‫יותר ממה שהוא יודע.‬

483
00:32:50,375 --> 00:32:51,958
‫היי!‬

484
00:33:17,041 --> 00:33:18,125
‫הכול נעול ומוכן.‬

485
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
‫החל בסריקת האזור אחר המטוס שלו.‬
‫בוא נמצא אותו ונסתלק מכאן.‬

486
00:33:25,958 --> 00:33:26,916
‫מצאו אותו.‬

487
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
‫אז חזרת בגלל אשתך, לורה?‬
‫-אנחנו לא ניכנס לזה.‬

488
00:33:39,458 --> 00:33:40,958
‫היי, היא גם אשתי.‬

489
00:33:41,041 --> 00:33:43,708
‫אתה יודע מה? בוא ניכנס לזה.‬
‫-תודה.‬

490
00:33:46,666 --> 00:33:48,208
‫נפגשנו באקדמיה.‬

491
00:33:48,291 --> 00:33:51,333
‫היא איחרה ב-20 דקות לשיעור הלא נכון,‬

492
00:33:52,000 --> 00:33:53,208
‫בבניין הלא נכון.‬

493
00:33:55,166 --> 00:33:57,041
‫הצעתי ללוות אותה לבניין הנכון,‬

494
00:33:58,208 --> 00:34:00,916
‫ובחיי, הייתי מאוהב לגמרי עד שיצאנו החוצה.‬

495
00:34:01,000 --> 00:34:04,708
‫לפני שנתיים, היא לא חזרה מקפיצה.‬

496
00:34:06,083 --> 00:34:10,375
‫אמרו לי שהמטוס שלה התרסק בחזרה,‬
‫אבל היא הייתה הטייסת הכי מוכשרת במחזור.‬

497
00:34:10,875 --> 00:34:14,000
‫היא הייתה המומחית בחזרה מקפיצה.‬
‫זה לא הגיוני.‬

498
00:34:14,083 --> 00:34:18,291
‫ואתה מנסה לחזור ל-2018, כי לשם היא קפצה?‬

499
00:34:18,375 --> 00:34:19,625
‫כן.‬

500
00:34:19,708 --> 00:34:22,083
‫מה היא עשתה שם?‬
‫-אני לא יודע.‬

501
00:34:22,166 --> 00:34:23,791
‫הם שינו את רישומי הקפיצות.‬

502
00:34:23,875 --> 00:34:25,458
‫מישהו מסתיר משהו.‬

503
00:34:25,958 --> 00:34:29,333
‫אולי היא ראתה משהו שסוריאן לא רצתה שתראה.‬
‫-רגע, "סוריאן"?‬

504
00:34:29,875 --> 00:34:33,208
‫מיה סוריאן, השותפה של אבא?‬
‫היא תמיד הייתה ממש נחמדה אליי.‬

505
00:34:33,291 --> 00:34:36,083
‫כן, סמוך עליי. היא לא ידידותית.‬

506
00:34:36,166 --> 00:34:37,000
‫לא.‬

507
00:34:37,500 --> 00:34:40,000
‫אחרי שאבא מת, היא התעשרה מהטכנולוגיה שלו.‬

508
00:34:40,666 --> 00:34:42,500
‫היא שיחדה את כל האנשים הנכונים.‬

509
00:34:43,208 --> 00:34:47,750
‫ומהר מאוד, היא זכתה לשליטה בלעדית‬
‫במשאב היקר ביותר בכדור הארץ,‬

510
00:34:48,375 --> 00:34:49,208
‫הזמן.‬

511
00:34:49,791 --> 00:34:54,416
‫רגע אחד. אתה אומר שאבא המציא את המסע בזמן?‬

512
00:34:54,500 --> 00:34:56,916
‫כן. לא בכוונה.‬

513
00:34:58,333 --> 00:35:00,958
‫מאיץ החלקיקים המגנטי. אתה זוכר אותו?‬

514
00:35:01,041 --> 00:35:02,458
‫הוא קרא לו "פרויקט אדם".‬

515
00:35:02,541 --> 00:35:05,333
‫כן, או כמו שאני כיניתי את זה,‬
‫"הבן המועדף עליו".‬

516
00:35:06,666 --> 00:35:08,208
‫אז מה קרה ללורה?‬

517
00:35:10,083 --> 00:35:13,250
‫לדעתי, החברה הנחמדה שלך, מיה, דאגה למותה.‬
‫-מה?‬

518
00:35:13,333 --> 00:35:16,291
‫כן. בגלל זה אני חייב לחזור ל-2018 בדחיפות,‬

519
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
‫המטוס כמעט מוכן. אני אחכה בשקט.‬

520
00:35:18,708 --> 00:35:21,458
‫אחלים במשך כמה ימים‬
‫עד שהמטוס יאפשר לי לטוס בו‬

521
00:35:21,541 --> 00:35:22,791
‫ואז אטוס מהחיים שלך.‬

522
00:35:22,875 --> 00:35:26,291
‫אבל כשאתה חוזר להציל אותה, מדבר איתי,‬

523
00:35:26,375 --> 00:35:30,083
‫כל הדברים שאתה עושה עכשיו,‬
‫רק כדי להציל אדם אחד.‬

524
00:35:30,166 --> 00:35:33,166
‫אתה משנה את העתיד. זה בטח מנוגד לחוקים.‬

525
00:35:33,250 --> 00:35:35,208
‫אתה תשנה את דעתך כשתפגוש אותה.‬

526
00:35:37,041 --> 00:35:38,208
‫וכשתאבד אותה.‬

527
00:35:38,833 --> 00:35:39,791
‫מה?‬

528
00:35:39,875 --> 00:35:42,875
‫תפוס את התיק הזה. תתכונן לברוח.‬

529
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
‫למה? מה קורה?‬

530
00:35:45,500 --> 00:35:47,875
‫אנחנו יוצאים משם. תתכונן.‬

531
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
‫זוז!‬

532
00:36:26,166 --> 00:36:28,333
‫תישאר מאחוריי.‬

533
00:36:29,083 --> 00:36:31,625
‫אל תעשה את זה! אל תעשה את זה, ריד!‬

534
00:36:31,708 --> 00:36:33,041
‫רוצה לראות משהו מגניב?‬

535
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
‫זו חרב אור, גבר.‬
‫-שקט.‬

536
00:36:42,916 --> 00:36:45,041
‫זה הזמן לזוז. קדימה!‬

537
00:36:59,125 --> 00:37:00,333
‫שלום, אדם.‬

538
00:37:01,375 --> 00:37:04,125
‫ריד, אל תזוז!‬

539
00:37:04,208 --> 00:37:07,291
‫כריסטוס.‬
‫אני רואה שמכניסים את כולם לזרם הזמן הזה.‬

540
00:37:08,166 --> 00:37:09,000
‫מי זה?‬

541
00:37:09,083 --> 00:37:12,166
‫זה כריסטוס. למדנו באקדמיה יחד.‬

542
00:37:12,250 --> 00:37:14,250
‫הוא טייס סביר, אבל אדם נורא.‬

543
00:37:14,333 --> 00:37:15,958
‫הוא אחראי האבטחה של סוריאן.‬

544
00:37:16,041 --> 00:37:18,416
‫אוי, הפנים שלך. אני עשיתי את זה?‬

545
00:37:18,500 --> 00:37:21,041
‫אלוהים, הלוואי שהבוסית תיתן לי להרוג אותך.‬

546
00:37:21,625 --> 00:37:23,708
‫למען ההגינות, אתה ירית בי קודם.‬

547
00:37:23,791 --> 00:37:27,041
‫מצד שני,‬
‫עכשיו הפנים שלך מתאימים לנשמה שלך.‬

548
00:37:27,125 --> 00:37:28,958
‫אמרו לך שאתה מדבר הרבה?‬
‫-תמיד.‬

549
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
‫זה הוזכר פה ושם.‬
‫-מספיק.‬

550
00:37:30,958 --> 00:37:36,166
‫אדם, לפני שהמצב יתדרדר,‬
‫בוא נחזור הביתה, בבקשה.‬

551
00:37:37,458 --> 00:37:40,000
‫לא! פשוט לא.‬

552
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
‫אז אתה מסכן את חייך הצעירים‬

553
00:37:43,500 --> 00:37:47,875
‫בגלל איזו אשליה פרנואידית,‬
‫לפיה אני הרגתי את לורה.‬

554
00:37:47,958 --> 00:37:49,541
‫אני אהבתי את לורה.‬

555
00:37:49,625 --> 00:37:51,791
‫שניכם הייתם כמו משפחה עבורי.‬

556
00:37:51,875 --> 00:37:55,500
‫לעולם לא הייתי פוגעת בה.‬
‫אני מרגישה נורא שהגענו לזה.‬

557
00:37:56,083 --> 00:37:56,916
‫מכונות ירייה.‬

558
00:37:58,958 --> 00:38:02,833
‫כריסטוס, אנא לווה את אדם בחזרה ל-2050.‬

559
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
‫קדימה.‬
‫-כן. טוב, תניח את המג-סיל.‬

560
00:38:07,000 --> 00:38:08,083
‫את זה?‬
‫-כן.‬

561
00:38:08,166 --> 00:38:09,958
‫כן. טוב.‬
‫-בסדר.‬

562
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
‫תתחיל מלמטה או מלמעלה?‬

563
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
‫תפסיק! עזוב אותו!‬

564
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
‫זוז!‬

565
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
‫מה קורה?‬
‫-למות מחוץ לזמן הקבוע שלך עושה בלגן.‬

566
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
‫מה את עושה פה?‬
‫-מצילה אותך, מותק. מאחוריך!‬

567
00:39:26,666 --> 00:39:27,541
‫אני לא מאמין…‬

568
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
‫אני לא מאמין שאת פה!‬

569
00:39:42,750 --> 00:39:43,916
‫היי.‬
‫-היי.‬

570
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
‫זה היה אדיר.‬

571
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
‫כדאי שנזוז.‬
‫-כן. נלך. קדימה!‬

572
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
‫קדימה.‬

573
00:40:21,791 --> 00:40:25,000
‫ידעתי שתגיע יום אחד. פשוט לא ידעתי מתי.‬
‫-ברור שהגעתי.‬

574
00:40:25,083 --> 00:40:26,416
‫תסתכלו על הדרך, בבקשה.‬

575
00:40:26,500 --> 00:40:28,541
‫אמרו לי שנשרפת בחזרה.‬

576
00:40:28,625 --> 00:40:31,083
‫קשקוש. אני מצטיינת התוכנית.‬

577
00:40:33,541 --> 00:40:34,541
‫כן.‬

578
00:40:35,250 --> 00:40:37,625
‫לורה, זה… אני.‬

579
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
‫היי.‬

580
00:40:39,041 --> 00:40:40,708
‫מגע מקביל, מותק?‬

581
00:40:40,791 --> 00:40:44,916
‫טוב, תמיד אמרת שרצית לפגוש אותי קודם.‬
‫הנה אני.‬

582
00:40:45,000 --> 00:40:46,041
‫כן.‬

583
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
‫טוב, נוכל להאט עכשיו?‬
‫אף אחד לא רודף אחרינו.‬

584
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
‫אל תסתכל לאחור. תסתכל למעלה.‬

585
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
‫אנחנו צריכים לרדת מהכביש הזה,‬
‫אנחנו חשופים.‬

586
00:41:19,166 --> 00:41:21,375
‫טוב, מותק. אנחנו נהיה עסוקים.‬

587
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
‫קדימה!‬

588
00:41:38,291 --> 00:41:39,125
‫עצרי את הרכב.‬

589
00:41:39,208 --> 00:41:40,291
‫מה?‬
‫-מה?‬

590
00:41:40,375 --> 00:41:41,250
‫עצרי!‬

591
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
‫טוב. אחורה. קדימה! רוורס!‬

592
00:41:51,166 --> 00:41:52,375
‫אחורה!‬

593
00:41:55,416 --> 00:41:56,375
‫קדימה!‬

594
00:42:13,750 --> 00:42:14,708
‫הם עוזבים.‬

595
00:42:15,458 --> 00:42:18,166
‫הם לא עוזבים. הם מתארגנים מחדש.‬

596
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
‫אנחנו צריכים לרדת מהכביש הזה, מהר.‬
‫-איזה כביש?‬

597
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
‫אני לא מבין. איך מצאת אותנו?‬

598
00:42:29,291 --> 00:42:32,333
‫לא חשבת שאשמור עליך, אפילו בעבר?‬

599
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
‫אבל למה קפצת חזרת מלכתחילה?‬

600
00:42:34,875 --> 00:42:38,333
‫ניתחתי מידע‬
‫ומצאתי משהו משונה ברישומי הקפיצות.‬

601
00:42:38,416 --> 00:42:40,916
‫מטוס זמן שחזר מ-2018.‬

602
00:42:41,708 --> 00:42:42,958
‫למה זה משונה?‬

603
00:42:43,041 --> 00:42:46,000
‫כי אף אחד לא טס ל-2018.‬

604
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
‫אני לא מבין. איך המטוס חזר, אם הוא לא עזב?‬

605
00:42:48,958 --> 00:42:51,833
‫אלא אם כן מישהו חזר ושינה את זרם הזמן,‬

606
00:42:51,916 --> 00:42:55,583
‫כך שהעתיד ממנו המטוס יצא, כבר השתנה.‬

607
00:42:57,875 --> 00:43:01,041
‫אלוהים, נראה שוויתרתי על השכל שלי‬
‫בשביל השרירים האלה.‬

608
00:43:02,458 --> 00:43:03,625
‫איזו עסקה מחורבנת.‬

609
00:43:03,708 --> 00:43:05,958
‫ילד חמוד.‬
‫-הוא נהדר.‬

610
00:43:06,041 --> 00:43:09,125
‫נכון שבא לך להחזיק אותו מתחת למים‬
‫עד שהבועות ייעלמו?‬

611
00:43:09,208 --> 00:43:10,500
‫אני ממש שונא את עצמי.‬

612
00:43:20,583 --> 00:43:21,958
‫איך זה קרה?‬

613
00:43:22,041 --> 00:43:24,750
‫המטוס הזה שחזר? הוא היה של סוריאן.‬

614
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
‫הייתה לה סיבה לחזור לנובמבר 2018.‬

615
00:43:27,958 --> 00:43:29,833
‫מה קרה בנובמבר 2018?‬

616
00:43:29,916 --> 00:43:31,208
‫אני אספר לך.‬

617
00:43:33,291 --> 00:43:34,166
‫זה קרה.‬

618
00:43:34,708 --> 00:43:39,250
‫מאיץ החלקיקים המגנטי של אבא שלך,‬
‫"פרויקט אדם", הושק.‬

619
00:43:39,333 --> 00:43:42,000
‫זה היה הצעד הראשון‬
‫בדרך למסע חלקיקים בזמן.‬

620
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
‫סוריאן ודאי חזרה ל-2018‬

621
00:43:44,000 --> 00:43:46,666
‫ונתנה לדמותה מהעבר מידע מהעתיד.‬

622
00:43:46,750 --> 00:43:47,666
‫למה?‬

623
00:43:48,208 --> 00:43:51,666
‫אני מנחשת שהיא רצתה לאגור די מניות בעתיד‬
‫כדי להבטיח את הונה‬

624
00:43:51,750 --> 00:43:56,000
‫ולהיפטר ממכשולים פוליטיים‬
‫שמנעו ממנה את השליטה בתוכנית הזמן.‬

625
00:43:56,083 --> 00:43:57,791
‫כבר הייתה לה שליטה כזו.‬

626
00:43:57,875 --> 00:43:58,875
‫באמת?‬

627
00:44:01,416 --> 00:44:02,291
‫לא.‬

628
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
‫לא הייתה לה.‬

629
00:44:04,708 --> 00:44:05,625
‫לא.‬

630
00:44:05,708 --> 00:44:08,000
‫אז העולם הזה, העולם שלנו,‬

631
00:44:08,083 --> 00:44:10,375
‫סוריאן כבר שינתה הכול.‬

632
00:44:10,458 --> 00:44:13,208
‫והזמן הקבוע שלכם, 2050, המצב רע שם?‬

633
00:44:13,708 --> 00:44:15,666
‫ראית את "שליחות קטלנית"?‬
‫-ברור.‬

634
00:44:15,750 --> 00:44:17,291
‫זה נחשב ליום טוב ב-2050.‬

635
00:44:19,416 --> 00:44:23,208
‫סוריאן ודאי איתרה אותי‬
‫ושתלה במטוס שלי פצצה המופעלת בגובה.‬

636
00:44:23,708 --> 00:44:26,833
‫קח, תאכל משהו.‬
‫הצלחתי להיפלט מהמטוס, אבל זה היה לשווא,‬

637
00:44:26,916 --> 00:44:29,541
‫כי בלי המטוס שלי,‬
‫נידונתי לתעות בעולם לנצח.‬

638
00:44:29,625 --> 00:44:33,083
‫אז היה עליי לפעול על פי הנוהל שלנו,‬

639
00:44:33,166 --> 00:44:37,833
‫אתה יודע, לחיות כאן את חיי, להימנע מקשרים,‬
‫לשמור על פרופיל נמוך ככל הניתן,‬

640
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
‫ולקוות שתהיה משוגע מספיק כדי לחפש אותי.‬

641
00:44:41,000 --> 00:44:43,291
‫לבד. כל הזמן הזה.‬

642
00:44:43,375 --> 00:44:44,958
‫במשך ארבע שנים.‬

643
00:44:45,625 --> 00:44:47,000
‫זו העבודה, נכון?‬

644
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
‫כן, אבל מותק…‬
‫-זה…‬

645
00:44:50,583 --> 00:44:52,916
‫זה בסדר. התרגלתי להיות לבד.‬

646
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
‫לא עוד.‬

647
00:44:56,708 --> 00:44:57,541
‫היי.‬

648
00:44:59,166 --> 00:45:00,125
‫מצאתי אותך.‬

649
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
‫מצאתי אותך.‬

650
00:45:04,250 --> 00:45:05,333
‫מצאת אותי.‬

651
00:45:11,875 --> 00:45:14,333
‫אני אטייל עם העיניים והאוזניים שלי.‬
‫-ביי.‬

652
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
‫תבלו, ילדים.‬

653
00:45:20,666 --> 00:45:22,125
‫היי.‬
‫-היי.‬

654
00:45:28,416 --> 00:45:29,833
‫מה קרה?‬
‫-ירו בי.‬

655
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
‫ירו בך?‬
‫-ברובה, כן.‬

656
00:45:32,333 --> 00:45:33,458
‫ריד?‬
‫-כן?‬

657
00:45:33,541 --> 00:45:34,958
‫תתגבר.‬
‫-כן, גברתי.‬

658
00:45:52,208 --> 00:45:56,166
‫אתה יודע מה אתה צריך לעשות.‬
‫-לא. באתי למצוא אותך.‬

659
00:45:58,083 --> 00:45:59,000
‫אני יודעת.‬

660
00:46:00,416 --> 00:46:03,125
‫אבל לא נוכל לחיות כאן. לא ככה.‬

661
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
‫אתה צריך לחזור ל-2018 ולתקן את המצב.‬

662
00:46:07,916 --> 00:46:11,333
‫אתה צריך לשים לזה סוף.‬
‫-מה זאת אומרת, "לשים לזה סוף"?‬

663
00:46:11,416 --> 00:46:17,125
‫כלומר, לעצור את המצאת המסע בזמן‬
‫ולהציל את העתיד.‬

664
00:46:17,208 --> 00:46:18,833
‫טוב, בואי איתי ואנחנו…‬

665
00:46:18,916 --> 00:46:22,208
‫המטוס שלך מקודד לדנ"א שלך.‬
‫הוא לא יטוס כמישהו אחר בתוכו.‬

666
00:46:22,291 --> 00:46:24,166
‫את חכמה, את תפתרי את זה.‬
‫-אדם!‬

667
00:46:24,250 --> 00:46:28,041
‫נפגשנו בתוכנית. אנחנו נפגשים שם.‬
‫את מבינה? לא נוכל…‬

668
00:46:29,000 --> 00:46:32,083
‫אם אחזור ואעצור את המסע בזמן,‬
‫וזה "אם" גדול,‬

669
00:46:32,166 --> 00:46:33,958
‫בזמן שסוריאן רודפת אחריי,‬

670
00:46:34,791 --> 00:46:35,791
‫לעולם לא ניפגש.‬

671
00:46:36,916 --> 00:46:38,083
‫אנחנו לא נקרה.‬

672
00:46:39,166 --> 00:46:40,541
‫אנחנו לא נקרה, לורה.‬

673
00:46:41,583 --> 00:46:42,708
‫אבל קרינו.‬

674
00:46:44,708 --> 00:46:48,583
‫כל רגע שחווינו יתקיים תמיד.‬

675
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
‫אפילו אם נתקן את זרם הזמן,‬

676
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
‫משהו בתוכנו יהדהד את רצף הזמן הזה.‬

677
00:46:55,875 --> 00:46:57,541
‫ואנחנו נמצא זה את זו.‬

678
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
‫אני באמת מאמינה בזה.‬

679
00:47:01,541 --> 00:47:05,625
‫ואם לא נמצא? אולי את טועה? ואת כנראה טועה.‬

680
00:47:07,458 --> 00:47:08,833
‫מתי אי פעם טעיתי?‬

681
00:47:13,000 --> 00:47:16,416
‫היי. לא אוכל לעשות את זה שוב, טוב?‬

682
00:47:17,791 --> 00:47:21,625
‫לא אוכל לעשות את זה שוב, בבקשה.‬
‫לא אוכל לאבד אותך. אל תעשי את זה.‬

683
00:47:29,291 --> 00:47:30,291
‫מה זה?‬

684
00:47:31,541 --> 00:47:32,500
‫הם מצאו אותנו.‬

685
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
‫לעזאזל!‬

686
00:47:48,125 --> 00:47:51,458
‫יש דרך עפר מעבר עיקול.‬
‫אעכב אותם כדי שתגיע למטוס שלך.‬

687
00:47:51,541 --> 00:47:53,166
‫לא, אני לא הולך.‬
‫-אתה מוכרח.‬

688
00:47:53,250 --> 00:47:58,083
‫על מה את מדברת? הם יהרגו אותך.‬
‫-לא, ביצרתי את עצמי במשך שנים,‬

689
00:47:58,166 --> 00:48:01,416
‫אני אפתיע אותם. אבל אם תיתפס, זה נגמר!‬
‫-זו הסיבה היחידה…‬

690
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
‫אדם! מספיק! בבקשה.‬

691
00:48:04,583 --> 00:48:06,083
‫אני יודעת שבאת למעני.‬

692
00:48:07,125 --> 00:48:09,583
‫עכשיו תצטרך לעזוב למעני, בבקשה.‬

693
00:48:09,666 --> 00:48:10,541
‫בבקשה.‬

694
00:48:16,666 --> 00:48:18,000
‫נוכל לסדר את זה.‬

695
00:48:18,666 --> 00:48:20,458
‫היי, אני אוהב אותך.‬

696
00:48:21,916 --> 00:48:24,250
‫בגלל זה אני יודעת שתמצא אותי שוב.‬

697
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
‫סע.‬

698
00:48:28,458 --> 00:48:29,291
‫סע!‬

699
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
‫לעזאזל!‬

700
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
‫קדימה.‬

701
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
‫קדימה.‬

702
00:49:28,791 --> 00:49:32,708
‫המטוס לא מאשר אותי בגלל שלא החלמתי.‬
‫אצטרך להפעיל אותו עם הדנ"א שלך.‬

703
00:49:32,791 --> 00:49:37,375
‫כשנגיע לגובה, הסריקה הביולוגית תיפסק‬
‫ואוכל לשלוט במטוס. נצטרך למהר,‬

704
00:49:37,458 --> 00:49:41,166
‫או שהם יתפסו אותנו לפני שנקפוץ ל-2018.‬
‫-רגע, מה? אני לא בא איתך.‬

705
00:49:41,250 --> 00:49:44,375
‫אתה בא ועוד איך. קדימה, נזוז.‬
‫-כריסטוס!‬

706
00:49:45,333 --> 00:49:47,416
‫טוב לראות אותך, חבר.‬

707
00:49:47,500 --> 00:49:48,666
‫לורה, זו את?‬

708
00:49:49,791 --> 00:49:52,875
‫את כבר לא כועסת עליי‬
‫בגלל שפוצצתי את המטוס שלך, נכון?‬

709
00:49:53,458 --> 00:49:56,833
‫למען האמת, כן, אני עדיין די מעוצבנת.‬

710
00:50:07,291 --> 00:50:09,250
‫אולי תעצור ותקשיב לי?‬

711
00:50:09,333 --> 00:50:11,958
‫זה הזמן הקבוע שלי.‬
‫כבר חווית את הילדות שלי.‬

712
00:50:12,041 --> 00:50:13,875
‫היו לך הרפתקאות, הטסת מטוסים,‬

713
00:50:13,958 --> 00:50:16,916
‫ואני עדיין חנון עם משאף שחוטף מכות.‬

714
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
‫אני רוצה את ההמשך!‬

715
00:50:18,166 --> 00:50:19,291
‫אתה רוצה את ההמשך?‬

716
00:50:19,375 --> 00:50:23,250
‫הנה ההמשך.‬
‫המוות של אבא דפק אותך יותר ממה שהבנת,‬

717
00:50:23,333 --> 00:50:24,958
‫נכנסת לדיכאון. נעשית כועס.‬

718
00:50:25,041 --> 00:50:27,625
‫שוטטת בבית הספר בלי להותיר שום חותם חברתי.‬

719
00:50:27,708 --> 00:50:30,958
‫הקולג' הוא רגע השיא שלך,‬
‫עד שאתה מאבד את המלגה שלך‬

720
00:50:31,041 --> 00:50:35,958
‫בגלל משהו כל כך טיפשי להחריד,‬
‫עד שאני לא יכול אפילו להזכיר אותו עכשיו.‬

721
00:50:36,041 --> 00:50:39,458
‫הגעת לחיל האוויר,‬
‫שם הסתבר שאתה טייס נהדר.‬

722
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
‫ואז הגיע המסע בזמן,‬
‫וכל העולם התחיל להתפרק,‬

723
00:50:43,041 --> 00:50:44,500
‫עד שהאישה היחידה ש…‬

724
00:50:44,583 --> 00:50:47,000
‫האישה היחידה שאי פעם אהבת, נלקחת ממך.‬

725
00:50:47,083 --> 00:50:48,458
‫אתה מבין אותי?‬

726
00:50:50,083 --> 00:50:51,083
‫אתה מאבד…‬

727
00:50:53,750 --> 00:50:55,958
‫היא פשוט נלקחת.‬

728
00:50:58,583 --> 00:51:00,125
‫מוכרח להיות משהו מעבר לזה.‬

729
00:51:00,208 --> 00:51:03,750
‫יש, ילד. והודות לסוריאן,‬
‫אין שם שום דבר טוב.‬

730
00:51:05,416 --> 00:51:06,458
‫נוכל לתקן את זה.‬

731
00:51:07,125 --> 00:51:09,041
‫אם נהרוס את המסע בזמן?‬
‫-בדיוק.‬

732
00:51:09,541 --> 00:51:11,708
‫ואיך נעשה את זה? מה התוכנית שלך?‬

733
00:51:12,375 --> 00:51:15,291
‫לא אסביר את התוכנית שלי לחנון עם משאף…‬

734
00:51:15,375 --> 00:51:18,208
‫אין לך תוכנית.‬
‫-אין לי תוכנית. נכון.‬

735
00:51:18,291 --> 00:51:20,416
‫אבל אני מכיר מישהו שיוכל לתכנן אחת.‬

736
00:51:23,458 --> 00:51:24,500
‫אבא.‬

737
00:51:25,375 --> 00:51:26,208
‫אבא.‬

738
00:51:27,041 --> 00:51:28,583
‫אתה תמצא את אבא.‬

739
00:51:29,083 --> 00:51:30,125
‫לא.‬

740
00:51:30,833 --> 00:51:32,375
‫אנחנו נמצא את אבא.‬

741
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
‫אז אתה איתי או…‬

742
00:51:45,166 --> 00:51:47,541
‫תגידי לבעלך הפחדן לבוא הנה!‬

743
00:51:47,625 --> 00:51:48,958
‫הוא עסוק עכשיו.‬

744
00:51:49,583 --> 00:51:51,541
‫אבל אמסור לו שביקרת.‬

745
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
‫שלום, לורה.‬

746
00:52:14,625 --> 00:52:17,083
‫היית צריכה להישאר מתה.‬

747
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
‫ועכשיו, איפה בעלך?‬

748
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
‫הנה. בסדר, תן לי יד.‬

749
00:52:29,416 --> 00:52:30,333
‫ככה, כן.‬

750
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
‫הנה, יש לנו דנ"א נחמד ובריא.‬

751
00:52:33,541 --> 00:52:36,291
‫טוב, נוריד את זה למטה,‬

752
00:52:36,375 --> 00:52:37,833
‫תפוס את המעקה,‬

753
00:52:37,916 --> 00:52:41,125
‫תחזיק בכל הכוח‬
‫ותנסה לא להתעלף מכוחות הג'י, טוב?‬

754
00:52:41,208 --> 00:52:42,833
‫מה זה ג'י… אלוהים!‬

755
00:53:24,000 --> 00:53:25,416
‫מה קורה?‬
‫-זה.‬

756
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
‫מה אתה עושה?‬

757
00:53:45,500 --> 00:53:47,750
‫תפסתי אותך.‬
‫-תחזיק חזק.‬

758
00:54:05,625 --> 00:54:07,166
‫אמרתי לך להחזיק חזק.‬

759
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
‫אל תסתכל עליי ככה!‬

760
00:54:12,333 --> 00:54:13,750
‫לאן אתה הולך?‬

761
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
‫שיט!‬

762
00:54:18,125 --> 00:54:20,458
‫טוב, תחזיק חזק. תמיד רציתי לנסות את זה.‬

763
00:54:28,041 --> 00:54:29,458
‫הרגע כיבית את המטוס?‬

764
00:54:31,000 --> 00:54:32,916
‫כן.‬
‫-אלוהים.‬

765
00:54:33,000 --> 00:54:39,958
‫אלוהים!‬

766
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
‫איפה הם, לעזאזל?‬

767
00:54:54,583 --> 00:54:55,958
‫הם מוכרחים להיות כאן.‬

768
00:54:56,041 --> 00:54:58,750
‫אדם, בדוק את המערכת.‬

769
00:54:58,833 --> 00:55:00,625
‫הכור ניזוק.‬

770
00:55:00,708 --> 00:55:03,875
‫נותרה לך רק קפיצה אחת.‬

771
00:55:03,958 --> 00:55:05,458
‫אם לא תחזור עכשיו,‬

772
00:55:05,541 --> 00:55:06,791
‫לעולם לא תחזור.‬

773
00:55:11,541 --> 00:55:13,333
‫מה אתה אומר, ילד? אתה תחליט.‬

774
00:55:14,875 --> 00:55:18,083
‫אם לא נצליח, אף אחד מאיתנו לא יחזור.‬

775
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
‫תן בראש.‬
‫-כן!‬

776
00:55:35,833 --> 00:55:36,708
‫תפסתי אותך.‬

777
00:55:42,666 --> 00:55:43,625
‫- תותח פעימות -‬

778
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
‫קדימה!‬

779
00:56:02,291 --> 00:56:04,125
‫אדם!‬
‫-קטן עליי!‬

780
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
‫קדימה, ריד. קדימה.‬

781
00:56:11,375 --> 00:56:14,333
‫אדם!‬
‫-קטן עליי!‬

782
00:56:14,416 --> 00:56:15,916
‫אדם!‬

783
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
‫קדימה!‬

784
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
‫בוא לא…‬

785
00:56:20,458 --> 00:56:21,416
‫נמות!‬

786
00:56:36,333 --> 00:56:37,958
‫זה לא אמור להיות קל.‬

787
00:56:38,041 --> 00:56:38,875
‫תקשיבו, חבר'ה,‬

788
00:56:38,958 --> 00:56:40,916
‫במקום להתלונן,‬

789
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
‫תרשו לעצמכם להיכשל, ואז גשו לעבודה.‬

790
00:56:44,666 --> 00:56:49,083
‫לא תוכלו להצליח במשהו,‬
‫בלי שתרשו לעצמכם ל… את זה קודם.‬

791
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
‫פרופסור ריד.‬
‫-סופי.‬

792
00:56:51,041 --> 00:56:51,875
‫- ג'ון טרבולטה -‬

793
00:56:51,958 --> 00:56:55,375
‫דרושים שני סמסטרים רק לתחילת הפתרון.‬
‫-אלוהים, לפחות שניים.‬

794
00:56:55,458 --> 00:56:59,625
‫ואפילו אז ניכשל בקורס, כי זה מטורף.‬
‫-סופי, את מסוגלת.‬

795
00:56:59,708 --> 00:57:03,000
‫תקשיבו, חבר'ה, זה היופי בפיזיקה.‬

796
00:57:03,083 --> 00:57:05,041
‫זה היופי בחיים.‬

797
00:57:18,541 --> 00:57:19,625
‫זה באמת הוא.‬

798
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
‫כן.‬

799
00:57:23,416 --> 00:57:24,375
‫הוא כל כך…‬

800
00:57:24,458 --> 00:57:25,625
‫כן.‬

801
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
‫חי. בוא רגע, היי.‬

802
00:57:30,333 --> 00:57:31,833
‫תן לי לדבר שם, טוב?‬

803
00:57:31,916 --> 00:57:36,291
‫חייבים לספר לו מה קרה, הוא לא חייב למות.‬
‫-נספר לו רק את מה שעליו לדעת, טוב?‬

804
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
‫את כל השאר… אסור לנו לומר.‬

805
00:57:41,541 --> 00:57:44,166
‫אני רוצה לשמוע אותך אומר,‬
‫"לא אספר לו". תגיד.‬

806
00:57:45,500 --> 00:57:47,041
‫תגיד.‬
‫-לא אספר לו.‬

807
00:57:51,500 --> 00:57:53,541
‫הפיזיקה מייגעת. היא מייגעת.‬

808
00:57:53,625 --> 00:57:57,625
‫אנחנו אמורים לעמול על בעיות‬
‫שרק ילדינו יפתרו.‬

809
00:57:57,708 --> 00:58:00,416
‫אולי תמצאו פתרון פה ושם.‬

810
00:58:00,500 --> 00:58:03,333
‫הרגע הבנתי את החולצה שלך, אגב.‬
‫מחוכם מאוד.‬

811
00:58:03,416 --> 00:58:07,708
‫אבל אתם תמותו‬
‫לפני שתשלימו את עבודת חייכם.‬

812
00:58:07,791 --> 00:58:11,083
‫קליפתכם הקרה וחסרת החיים תירקב בקרקע‬

813
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
‫בזמן שהדורות הבאים אחריכם‬

814
00:58:13,916 --> 00:58:16,166
‫יסיימו את מה שהתחלתם.‬

815
00:58:16,750 --> 00:58:18,250
‫אצטט את הרומאים,‬

816
00:58:18,958 --> 00:58:22,958
‫"תבלו. זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים."‬

817
00:58:23,041 --> 00:58:24,166
‫גאי לומברדו.‬

818
00:58:26,208 --> 00:58:27,791
‫אני… סליחה?‬

819
00:58:27,875 --> 00:58:28,958
‫גאי לומברדו, כן,‬

820
00:58:29,041 --> 00:58:33,500
‫הציטוט "זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים",‬
‫הוא לא מהרומאים. מדובר בזמר.‬

821
00:58:33,583 --> 00:58:35,375
‫גאי לומברדו וה"רויאל קנדיאנס".‬

822
00:58:35,958 --> 00:58:37,166
‫זה היה גאי לומברדו,‬

823
00:58:37,250 --> 00:58:40,875
‫והציטוט לקוח מהקלאסיקה שלו מ-1949, "תבלו".‬

824
00:58:40,958 --> 00:58:42,500
‫אבל זמן רב לפני כן,‬

825
00:58:42,583 --> 00:58:45,458
‫היו אלה הרומאים‬
‫שחרתו זאת על שעוני השמש שלהם.‬

826
00:58:45,541 --> 00:58:46,791
‫אז שנינו צודקים.‬

827
00:58:46,875 --> 00:58:49,625
‫מעניין שאתה יודע את זה.‬

828
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
‫אני מצטער, אני מכיר אותך?‬

829
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
‫אני רק מבקר בשיעור הזה.‬

830
00:58:57,541 --> 00:58:58,791
‫יש עוד שאלות?‬

831
00:59:01,750 --> 00:59:06,083
‫טוב, חומרי הקריאה נמצאים באתר שלי‬
‫ונתראה ביום שלישי.‬

832
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
‫אדם?‬

833
00:59:23,541 --> 00:59:24,416
‫אבא.‬

834
00:59:25,416 --> 00:59:26,291
‫אבא.‬

835
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
‫אדם?‬

836
00:59:37,041 --> 00:59:40,000
‫זה מסע בזמן?‬

837
00:59:43,208 --> 00:59:45,625
‫אז הוא חזר מ-2050 ולקח אותך.‬

838
00:59:45,708 --> 00:59:46,541
‫כן.‬

839
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
‫בן כמה אתה עכשיו?‬
‫-12.‬

840
00:59:48,416 --> 00:59:51,125
‫למה נזקקת לבן דמותך בן ה-12?‬
‫-אני לא זקוק לו.‬

841
00:59:51,208 --> 00:59:54,333
‫היית צריך אותי כדי להטיס את המטוס.‬
‫-מטוס? יש מטוס?‬

842
00:59:54,416 --> 00:59:57,041
‫המטוס שלי.‬
‫התכוונתי לומר שלא נזקקתי לך במקור.‬

843
00:59:57,125 --> 00:59:58,500
‫שנת 2022 הייתה טעות.‬

844
00:59:59,166 --> 01:00:01,416
‫ואתה הטסת את המטוס הזה?‬
‫-כן.‬

845
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
‫אתה עשית את זה?‬

846
01:00:02,708 --> 01:00:05,333
‫זה הז'קט שלי? הוא לא קטן עליך?‬
‫-זה מה שאמרתי.‬

847
01:00:05,416 --> 01:00:07,375
‫זה בסדר.‬
‫-אתה דומה לקונדום מכופתר.‬

848
01:00:07,458 --> 01:00:09,291
‫זה כיף, אני נהנה. ואתה?‬
‫-קונדום.‬

849
01:00:09,375 --> 01:00:11,208
‫ולמה 2022 הייתה טעות?‬

850
01:00:11,291 --> 01:00:13,958
‫לא הייתי אומר להיות שם.‬
‫-אתה לא אמור להיות פה.‬

851
01:00:14,041 --> 01:00:16,458
‫באמת?‬
‫-הוא נורה בזמן שהוא גנב את המטוס.‬

852
01:00:16,541 --> 01:00:18,625
‫אל תספר לו על זה, בבקשה.‬
‫-גנבת מטוס?‬

853
01:00:18,708 --> 01:00:22,375
‫למה הוא היה צריך לדעת את זה?‬
‫-טוב, מספיק. שניכם, תפסיקו לדבר.‬

854
01:00:22,458 --> 01:00:25,291
‫אתה מבין איזו טעות זו?‬

855
01:00:25,875 --> 01:00:28,583
‫אסור לך להיות פה.‬
‫אתה צריך להיות רק בציר הזמן שלך.‬

856
01:00:28,666 --> 01:00:32,333
‫מה אתה חושב שאנחנו עושים פה?‬
‫חסרים לנו חיבוקים בעתיד, לדעתך?‬

857
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
‫אני צריך לדבר איתך מסיבה מסוימת.‬
‫-לא אכפת לי!‬

858
01:00:35,291 --> 01:00:37,041
‫לא אכפת לו.‬
‫-אל תטעה בי.‬

859
01:00:37,125 --> 01:00:40,250
‫אני שמח מאוד לראות אתכם,‬
‫ואני מנסה לומר זאת בצורה יפה,‬

860
01:00:40,333 --> 01:00:42,833
‫אתם צריכים להתחפף בחזרה למקום ממנו באתם.‬

861
01:00:42,916 --> 01:00:46,125
‫כל מה שתגיד או תעשה עשוי לגרום לעיוות.‬

862
01:00:46,208 --> 01:00:47,875
‫תוכל לשתוק לרגע?‬

863
01:00:47,958 --> 01:00:50,625
‫אני לא אקשיב…‬
‫-שתוק לרגע ותקשיב לי.‬

864
01:00:50,708 --> 01:00:52,625
‫אל תקשקש על פיזיקה…‬
‫-אתה פזיז…‬

865
01:00:52,708 --> 01:00:53,625
‫אבא!‬

866
01:00:54,208 --> 01:00:55,166
‫אתה בסדר?‬

867
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
‫לעזאזל!‬

868
01:00:57,083 --> 01:00:59,000
‫אני מוכרח לציין…‬
‫-אני בסדר.‬

869
01:00:59,083 --> 01:01:03,708
‫ביקשתי בנימוס שישתוק ויקשיב והוא סירב.‬
‫-זה בסדר. אני בסדר.‬

870
01:01:05,416 --> 01:01:08,333
‫קח את זה! אנחנו לא מרביצים במשפחה הזו.‬

871
01:01:08,416 --> 01:01:09,416
‫מה זה היה?‬

872
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
‫זה מה שמגיע לך.‬
‫-אלוהים!‬

873
01:01:11,166 --> 01:01:14,083
‫איך הפכת להיות כזה חמור?‬
‫חשבתי שאתה אוהב אותי.‬

874
01:01:14,166 --> 01:01:15,875
‫אני אוהב אותך!‬
‫-זה לא חשוב.‬

875
01:01:15,958 --> 01:01:18,666
‫אתה צוחק? ברור שזה חשוב.‬
‫-אבא…‬

876
01:01:18,750 --> 01:01:21,583
‫אין אמצעי זהירות במקום ממנו אתה בא? נהלים?‬

877
01:01:21,666 --> 01:01:25,791
‫מיה ואני הסכמנו להנהיג קוד אתי מחייב!‬
‫-אבא!‬

878
01:01:25,875 --> 01:01:27,500
‫זה לא חשוב יותר.‬

879
01:01:33,583 --> 01:01:37,416
‫רגע. זה כבר קרה? מישהו כבר שינה את הזמן?‬

880
01:01:37,500 --> 01:01:39,291
‫מי?‬
‫-סוריאן.‬

881
01:01:40,625 --> 01:01:42,125
‫מיה?‬
‫-מיה.‬

882
01:01:42,833 --> 01:01:46,541
‫היא לא תעשה את זה. היא מודעת להשלכות.‬
‫שנים שהיא מימנה את עבודתי.‬

883
01:01:46,625 --> 01:01:47,958
‫פרויקט אדם.‬

884
01:01:48,041 --> 01:01:49,750
‫כן, פיתחתי תאוריה ולפיה,‬

885
01:01:49,833 --> 01:01:53,875
‫פעימה חזקה מספיק‬
‫עשויה ליצור חורי תולעת ברי שימוש בחלל.‬

886
01:01:55,041 --> 01:01:59,833
‫ועשינו זאת לפני ארבעה שבועות.‬
‫אבל רק השתעשעתי בתאוריה הזו,‬

887
01:01:59,916 --> 01:02:02,208
‫שחורי תולעת עשויים לשמש למסע בזמן.‬

888
01:02:02,291 --> 01:02:03,625
‫זה הכול תאורטי.‬

889
01:02:03,708 --> 01:02:04,916
‫כן.‬
‫-עדיין תאורטי.‬

890
01:02:05,000 --> 01:02:10,666
‫טוב, התאוריה הזו צריכה להשתין. קדימה.‬
‫-לעזאזל! אני אבי המסע בזמן?‬

891
01:02:12,166 --> 01:02:13,708
‫החטפת לו יפה, אבא.‬

892
01:02:13,791 --> 01:02:15,375
‫אני חושב ששברתי את היד.‬

893
01:02:19,041 --> 01:02:21,250
‫אני מצטער. זו אשמתי.‬

894
01:02:21,333 --> 01:02:23,250
‫האגו שלי, היוהרה שלי.‬

895
01:02:23,333 --> 01:02:27,541
‫הצורך שלי להיות הטוב מכולם, להיות ראשון,‬
‫להיות האיש החכם בחדר, גרם לזה.‬

896
01:02:27,625 --> 01:02:29,666
‫זה פגם דוחה באישיות.‬
‫-לא ידעת.‬

897
01:02:29,750 --> 01:02:31,416
‫אבל הייתי צריך לדעת.‬
‫-כן.‬

898
01:02:31,500 --> 01:02:35,458
‫אסור לאנושות לשחק במכניקה של היקום.‬

899
01:02:35,541 --> 01:02:37,541
‫יש כוחות הגדולים מהמדע.‬

900
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
‫נכון. לכן נחזיר את השד לבקבוק.‬

901
01:02:40,166 --> 01:02:42,833
‫נחסל את המסע בזמן לפני שיומצא.‬

902
01:02:44,291 --> 01:02:47,083
‫את מה שנעשה, לא משנה עד כמה הוא נורא,‬

903
01:02:47,166 --> 01:02:50,625
‫אי אפשר לבטל בשום פנים ואופן,‬

904
01:02:50,708 --> 01:02:54,250
‫גם עובדת היותנו כאן,‬
‫השיחה שאנו מנהלים מעוותת את הגורל והזמן.‬

905
01:02:54,333 --> 01:02:57,875
‫אמרתי לך שסוריאן עשתה את זה,‬
‫ומאז היא מחזיקה את העולם בביצים.‬

906
01:02:57,958 --> 01:03:01,958
‫וזה ברור לך מעבר לכל ספק?‬
‫יש לך הוכחה מדעית לכך שהיא שינתה משהו?‬

907
01:03:02,041 --> 01:03:05,291
‫לא, אין לך הוכחה כזו כי לא תוכל לדעת.‬
‫אבל אומר לך משהו.‬

908
01:03:05,375 --> 01:03:10,250
‫היותך כאן מהווה פתח לכיול מחדש הרה אסון‬

909
01:03:10,333 --> 01:03:12,666
‫ואת זה ניתן לכמת. זה…‬
‫-תפסיק.‬

910
01:03:12,750 --> 01:03:13,958
‫תפסיק.‬
‫-להפסיק מה?‬

911
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
‫תפסיק להיות מדען.‬
‫-אבל אני מ…‬

912
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
‫תהיה אבא.‬

913
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
‫תמיד התעניינת ביקום יותר מאשר בבן שלך.‬

914
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
‫זה לא נכון.‬
‫-זה נכון.‬

915
01:03:24,083 --> 01:03:26,375
‫וכשתזדקן, אתה תבין את זה.‬

916
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
‫אתה יודע מה? זה…‬

917
01:03:28,916 --> 01:03:31,708
‫איחרת את הרכבת, זה מאוחר מדי עבורי, שיהיה.‬

918
01:03:31,791 --> 01:03:32,750
‫אני בסדר.‬

919
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
‫אבל הוא צריך אותך.‬

920
01:03:42,041 --> 01:03:43,583
‫ואתה? מה אתה צריך?‬

921
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
‫אני צריך לעשות סיבוב.‬

922
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
‫אני לא יכול להיות פה, אדם. כדאי שאעזוב.‬

923
01:04:11,166 --> 01:04:12,875
‫אל תלך, בבקשה.‬
‫-אני מוכרח.‬

924
01:04:12,958 --> 01:04:15,125
‫בבקשה.‬
‫-זה גדול יותר משנינו,‬

925
01:04:15,208 --> 01:04:17,916
‫הוא מבקש ממני לעשות דבר מסוכן מדי.‬
‫אני לא יכול.‬

926
01:04:24,041 --> 01:04:26,500
‫בסדר. נתראה בהמשך.‬

927
01:04:31,166 --> 01:04:32,166
‫חכה.‬

928
01:04:32,250 --> 01:04:33,083
‫כן?‬

929
01:04:35,000 --> 01:04:39,041
‫אני צריך לספר לך משהו.‬
‫-לא, אסור לך לספר לי שום דבר.‬

930
01:04:39,125 --> 01:04:40,958
‫אסור לי לדעת מה קורה בעתיד.‬

931
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
‫אני מצטער.‬

932
01:04:44,333 --> 01:04:47,333
‫אני צריך ללכת הביתה.‬
‫אתה ואימא שלך מחכים לי.‬

933
01:04:59,875 --> 01:05:02,333
‫- סוריאן -‬

934
01:05:02,416 --> 01:05:03,416
‫כן, סנטור.‬

935
01:05:03,500 --> 01:05:07,625
‫יציבות חורי התולעת האלה כבר אינה היפותטית,‬

936
01:05:07,708 --> 01:05:11,916
‫והעבודה שאנו מבצעים כאן‬
‫מתקדמת יותר מכל המוכר לנו.‬

937
01:05:12,000 --> 01:05:15,666
‫אז תוכל לתמוך בתוכנית שלי ולקחת חלק בעתיד,‬

938
01:05:15,750 --> 01:05:17,875
‫או שתוכל להישאר תקוע בעבר.‬

939
01:05:17,958 --> 01:05:19,125
‫נתקי את הטלפון.‬

940
01:05:23,375 --> 01:05:26,625
‫מה את עושה פה? אמרת שלא אראה אותך שוב.‬

941
01:05:26,708 --> 01:05:27,583
‫ככה אמרתי?‬

942
01:05:28,875 --> 01:05:30,375
‫מתי זה היה? תזכירי לי.‬

943
01:05:30,458 --> 01:05:33,458
‫בפעם האחרונה שהופעת כאן, לפני חודשיים.‬

944
01:05:33,541 --> 01:05:37,541
‫טוב, מבחינתי זה קרה לפני 32 שנה.‬

945
01:05:37,625 --> 01:05:40,291
‫סליחה שאני לא שולטת בפרטים.‬

946
01:05:40,375 --> 01:05:43,583
‫בכל מקרה, הזמנים השתנו.‬

947
01:05:43,666 --> 01:05:44,958
‫אסור לך להיות כאן.‬

948
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
‫את יודעת מה עלולות להיות‬
‫ההשלכות ההרסניות לזרם הזמן.‬

949
01:05:49,208 --> 01:05:52,416
‫זה ללא שיעור!‬
‫-אלוהים, איזו חנונית הייתי. אולי תשתקי?‬

950
01:05:52,500 --> 01:05:53,875
‫כל מה שביקשת שאעשה.‬

951
01:05:53,958 --> 01:05:58,000
‫רכישת המניות, חשבונות בנק מחוץ למדינה,‬
‫כל זה. זה לא אתי.‬

952
01:05:58,083 --> 01:05:58,958
‫ולא חוקי.‬

953
01:05:59,041 --> 01:06:01,666
‫זו לא בדיחה. זה מסוכן.‬

954
01:06:01,750 --> 01:06:07,458
‫רק הנזק הסביבתי מהחברות שגרמת לי לבחור בהן‬
‫עלול להיות הרסני.‬

955
01:06:07,541 --> 01:06:11,375
‫אם נהיה הוגנות,‬
‫הסביבה הייתה די גמורה עוד לפנינו.‬

956
01:06:11,458 --> 01:06:14,583
‫ואגב, מיה, את עשית את כל זה.‬

957
01:06:14,666 --> 01:06:19,916
‫בגלל שאני נמצאת בקרבך איפשהו,‬
‫בתוך החליפה הזולה והקוקו המגוחך שלך.‬

958
01:06:22,375 --> 01:06:23,708
‫אני הולכת.‬

959
01:06:23,791 --> 01:06:24,708
‫לאן?‬

960
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
‫את יוצאת עם מישהו?‬

961
01:06:28,500 --> 01:06:31,041
‫לא, את לא. את עסוקה מדי.‬

962
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
‫את תמיד תהיי עסוקה מדי, זה העניין.‬

963
01:06:34,750 --> 01:06:37,041
‫החברה הזו היא כל מה שאי פעם יהיה לך.‬

964
01:06:37,125 --> 01:06:38,958
‫היא החיים האישיים שלך.‬

965
01:06:39,875 --> 01:06:41,083
‫זו המשפחה שלך.‬

966
01:06:42,500 --> 01:06:43,916
‫אבל זו המורשת שלנו.‬

967
01:06:46,750 --> 01:06:50,166
‫ואם היינו מאפשרות לממשלה לקחת אותה מאיתנו,‬

968
01:06:50,250 --> 01:06:52,458
‫אז כל מה שהקרבנו,‬

969
01:06:53,166 --> 01:06:55,333
‫כל הבדידות הזו,‬

970
01:06:56,791 --> 01:06:58,208
‫כל הבדידות הזו,‬

971
01:06:59,458 --> 01:07:00,708
‫תהיה לשווא.‬

972
01:07:01,500 --> 01:07:02,916
‫ואני עשיתי את זה.‬

973
01:07:03,000 --> 01:07:07,708
‫תיקנתי את העתיד בו אנחנו נשכחנו.‬

974
01:07:09,541 --> 01:07:11,458
‫אז למה חזרת הנה עכשיו?‬

975
01:07:12,541 --> 01:07:13,583
‫חזרתי‬

976
01:07:14,458 --> 01:07:17,791
‫כי לא נוכל לשלוט במסע בזמן‬
‫אם הוא לא יתקיים.‬

977
01:07:17,875 --> 01:07:21,208
‫והחבר שלך, אדם ריד, מתכוון לבגוד בך.‬

978
01:07:21,291 --> 01:07:23,625
‫אדם? הוא רק ילד.‬

979
01:07:24,791 --> 01:07:26,791
‫טוב, הילד הקטן הזה‬

980
01:07:27,375 --> 01:07:30,000
‫הוא גדל והופך להיות קוץ רציני בתחת שלנו.‬

981
01:07:31,750 --> 01:07:33,708
‫תסמכי עליי. את תרצי את זה.‬

982
01:07:54,875 --> 01:07:55,750
‫מה?‬

983
01:07:56,750 --> 01:07:59,541
‫אני יודע שלדעתך,‬
‫אתה מבין טוב ממני כי אתה מבוגר.‬

984
01:07:59,625 --> 01:08:00,583
‫לך מפה, אדם.‬

985
01:08:02,125 --> 01:08:04,125
‫ואני יודע למה אתה שונא אותו כל כך.‬

986
01:08:05,916 --> 01:08:06,750
‫באמת?‬

987
01:08:07,333 --> 01:08:10,208
‫טוב, ספר לי. אני במתח.‬

988
01:08:11,125 --> 01:08:16,375
‫לעזאזל. מעניין למה… זה בגלל שהוא נרקיסיסט,‬
‫או בגלל שהוא אף פעם לא חזר הביתה מהעבודה,‬

989
01:08:16,458 --> 01:08:19,791
‫או בגלל שהעבודה יותר חשובה לו מהבן שלו…‬
‫-זה בגלל שהוא מת.‬

990
01:08:22,291 --> 01:08:23,333
‫אתה שונא אותו‬

991
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
‫בגלל שהוא מת.‬

992
01:08:28,791 --> 01:08:31,083
‫גרמת לעצמך לשנוא אותו‬

993
01:08:32,125 --> 01:08:34,208
‫בגלל שזה יותר קל מאשר להתגעגע אליו.‬

994
01:08:34,833 --> 01:08:37,458
‫ואני זוכר דברים שאתה בטח לא רוצה לזכור.‬

995
01:08:37,541 --> 01:08:38,458
‫כן?‬

996
01:08:39,583 --> 01:08:40,541
‫כמו מה?‬

997
01:08:41,333 --> 01:08:45,166
‫הוא שיחק איתנו מסירות כמעט בכל לילה.‬

998
01:08:45,250 --> 01:08:46,208
‫מסירות.‬

999
01:08:46,750 --> 01:08:48,083
‫הוא היה חוזר מהעבודה,‬

1000
01:08:48,958 --> 01:08:53,875
‫הוא היה מותש, ואני זרקתי את הבייסבול בחצר‬
‫מול מתקן החבטות.‬

1001
01:08:53,958 --> 01:08:57,333
‫אתה זוכר את מתקן החבטות, נכון?‬
‫-אני זוכר את מתקן החבטות.‬

1002
01:08:57,416 --> 01:09:00,125
‫הוא קנה אותו כדי שהוא לא יצטרך לשחק איתי.‬

1003
01:09:00,208 --> 01:09:01,083
‫לא.‬

1004
01:09:03,166 --> 01:09:06,666
‫הוא קנה אותו‬
‫בגלל שהוא היה בחלון הראווה של "אלטמן".‬

1005
01:09:08,875 --> 01:09:11,583
‫ובכל פעם שעברנו ליד החנות הזו,‬

1006
01:09:11,666 --> 01:09:14,083
‫התחננתי שיקנה לי אותו,‬

1007
01:09:14,166 --> 01:09:15,625
‫אז זה מה שאבא עשה.‬

1008
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
‫הוא ראה אותי מתאמן בחצר,‬
‫ולא משנה כמה עייף הוא היה,‬

1009
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
‫הוא תמיד היה לוקח את הכפפה שלו‬
‫ויוצא לתפוס את הכדור.‬

1010
01:09:26,083 --> 01:09:28,625
‫קרו לך דברים, קרו לנו דברים.‬

1011
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
‫ואנחנו אפסים בהתמודדות איתם.‬

1012
01:09:33,875 --> 01:09:37,708
‫אני מתחיל לחשוב שזה מה שאנחנו עושים.‬
‫אני עושה לאימא צרות עכשיו, ו…‬

1013
01:09:39,333 --> 01:09:40,375
‫אני חושב…‬

1014
01:09:43,250 --> 01:09:45,833
‫אני חושב שקל יותר לכעוס מאשר להיות עצוב.‬

1015
01:09:47,041 --> 01:09:49,375
‫ואני מניח שכשאתבגר,‬

1016
01:09:50,791 --> 01:09:52,708
‫אני אשכח שיש הבדל בין הדברים.‬

1017
01:09:58,583 --> 01:10:00,291
‫איך נעשית כל כך חכם?‬

1018
01:10:00,375 --> 01:10:02,291
‫איך נעשית כל כך טיפש?‬

1019
01:10:20,541 --> 01:10:21,791
‫ניסיון יפה, טמבל.‬

1020
01:10:23,208 --> 01:10:26,625
‫אדם, תאכיל את הוקינג לפני בית הספר, מותק.‬

1021
01:10:28,750 --> 01:10:32,500
‫אתה עדיין פה. ואתה מבשל. מה אתה מכין? היי.‬

1022
01:10:32,583 --> 01:10:34,708
‫אני יודע שאת אוהבת חביתת דנוור.‬

1023
01:10:35,458 --> 01:10:38,541
‫זו לא חביתת דנוור, זו קריאה לעזרה.‬

1024
01:10:38,625 --> 01:10:41,833
‫הביצים שרופות והבייקון נא לגמרי, איכשהו.‬

1025
01:10:41,916 --> 01:10:43,666
‫לא. מה…‬

1026
01:10:43,750 --> 01:10:47,291
‫תרצה להסביר לי למה אתה עדיין כאן‬
‫במקום להיות בעבודה?‬

1027
01:10:47,375 --> 01:10:50,625
‫טוב, רציתי להישאר איתך בבית היום.‬

1028
01:10:51,250 --> 01:10:54,291
‫מה אתה אומר… אני מחבבת את הבחור הזה.‬

1029
01:10:54,958 --> 01:10:56,166
‫הבחור הזה מחבב אותך.‬

1030
01:10:58,041 --> 01:10:59,541
‫מה קורה איתך, מותק?‬

1031
01:11:01,875 --> 01:11:04,666
‫הוא נראה לך עצוב?‬

1032
01:11:05,208 --> 01:11:06,083
‫לא.‬

1033
01:11:07,708 --> 01:11:10,041
‫הוא עוף מוזר, כמו אבא שלו.‬

1034
01:11:11,458 --> 01:11:13,250
‫נראה שאני אוספת עופות מוזרים.‬

1035
01:11:15,166 --> 01:11:17,500
‫אולי חבל שהכנתי לו את המשחק הזה.‬

1036
01:11:17,583 --> 01:11:20,250
‫לא עדיף שהוא ישחק בחוץ כמו שאר הילדים?‬

1037
01:11:20,333 --> 01:11:22,291
‫איך הוא ימצא את מקומו בעולם?‬

1038
01:11:22,375 --> 01:11:26,166
‫"מקומו בעולם"? הוא ילד. אנחנו מקומו בעולם.‬

1039
01:11:26,250 --> 01:11:28,000
‫את מקומו בעולם.‬

1040
01:11:29,750 --> 01:11:33,875
‫טוב, אני לא יודעת מה קורה פה,‬
‫אבל אוכל לומר לך את האמת,‬

1041
01:11:34,583 --> 01:11:39,208
‫או לומר לך משהו שישפר את ההרגשה שלך.‬
‫אני מעדיפה להגיע לעניין ולומר לך את האמת.‬

1042
01:11:39,291 --> 01:11:43,125
‫אני מעדיף שתגידי משהו שישפר את ההרגשה שלי.‬
‫-כן, אני יודעת.‬

1043
01:11:43,625 --> 01:11:47,291
‫סתם צחקתי. בערך. טוב, תגידי לי.‬

1044
01:11:47,375 --> 01:11:48,958
‫כשאתה איתנו,‬

1045
01:11:50,708 --> 01:11:52,041
‫אתה איתנו במאה אחוז.‬

1046
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
‫זה מדהים.‬

1047
01:11:54,708 --> 01:11:57,916
‫וכשאתה לא, זה כמו…‬

1048
01:11:59,750 --> 01:12:01,916
‫אז הוא קצת בודד?‬

1049
01:12:02,000 --> 01:12:03,666
‫כן, כנראה.‬

1050
01:12:04,166 --> 01:12:07,791
‫אבל האם זה הופך אותך לטיפוס מחורבן? לא.‬
‫-אני מוכרח להשתפר.‬

1051
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
‫היי, חבר, יש לי חדשות טובות בשבילך.‬

1052
01:12:11,041 --> 01:12:14,333
‫הוא לא צריך משהו מושלם. הוא צריך אותך.‬

1053
01:12:15,208 --> 01:12:18,000
‫הבישול שלך כמעט מאפיין אותך כרוצח סדרתי,‬

1054
01:12:18,083 --> 01:12:20,333
‫אבל כל שאר הדברים בך הם די אדירים.‬

1055
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
‫אלי.‬

1056
01:12:23,708 --> 01:12:26,333
‫את יודעת שאני אוהב אותך.‬
‫-כן, אני יודעת.‬

1057
01:12:26,416 --> 01:12:28,375
‫קל מאוד לאהוב אותי.‬

1058
01:12:29,000 --> 01:12:29,958
‫כן.‬

1059
01:12:42,458 --> 01:12:43,791
‫אני צריכה ללכת לעבודה.‬

1060
01:12:44,291 --> 01:12:45,125
‫טוב.‬

1061
01:12:45,625 --> 01:12:47,333
‫והיי, יש לך זמן.‬

1062
01:12:51,833 --> 01:12:53,750
‫"זה מאוחר יותר ממה שאתם חושבים."‬

1063
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
‫אתה באמת חושב שנצליח?‬

1064
01:13:07,208 --> 01:13:09,291
‫אולי כן ואולי לא. נראה.‬

1065
01:13:10,125 --> 01:13:11,916
‫אבל ננסה בכל מקרה.‬

1066
01:13:12,000 --> 01:13:17,250
‫נהרוס את המסע בזמן. איך נעשה את זה?‬
‫-זה המאיץ האלקטרומגנטי הגדול בעולם.‬

1067
01:13:17,333 --> 01:13:20,416
‫השנה 2018,‬
‫אז הטכנולוגיה האלקטרומגנטית עוד לא יציבה.‬

1068
01:13:20,500 --> 01:13:23,750
‫זה מה שנעשה. אנחנו נפוצץ את החרא הזה.‬

1069
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
‫נפוצץ אותו?‬
‫-כן.‬

1070
01:13:25,375 --> 01:13:28,000
‫איך הצלחתי לחיות כל כך הרבה זמן?‬
‫זה רעיון רע.‬

1071
01:13:28,083 --> 01:13:31,958
‫טוב, כשהרעיון הגרוע הוא הרעיון היחיד שלך,‬
‫הוא הופך לרעיון מעולה.‬

1072
01:13:32,041 --> 01:13:32,875
‫מי אמר את זה?‬

1073
01:13:32,958 --> 01:13:35,666
‫אתה. בעוד תשע שנים, לפני שנעצרת.‬

1074
01:13:35,750 --> 01:13:38,750
‫מה?‬
‫-תנסה להתרכז, טוב? נצטרך לטפל באבטחה.‬

1075
01:13:38,833 --> 01:13:41,416
‫אתה זוכר את שק הצעצועים שאתה אוהב?‬
‫-כן.‬

1076
01:13:42,125 --> 01:13:43,916
‫החנוניות שלך סוף סוף תשתלם.‬

1077
01:13:48,541 --> 01:13:49,500
‫שומע?‬

1078
01:13:49,583 --> 01:13:50,875
‫רות, מנהיג אדום.‬

1079
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
‫כאן כוס פעוטות אגוזית, רות, עבור.‬

1080
01:13:53,791 --> 01:13:55,833
‫בוא נדבר כמו אנשים נורמליים, טוב?‬

1081
01:13:55,916 --> 01:13:56,958
‫רות, היישר,‬

1082
01:13:57,458 --> 01:13:58,291
‫מנהיג אדום.‬

1083
01:13:58,875 --> 01:13:59,958
‫משהו לא בסדר.‬

1084
01:14:01,250 --> 01:14:02,666
‫אין כאן אף אחד.‬

1085
01:14:02,750 --> 01:14:04,666
‫מה שאומר שהם כאן.‬

1086
01:14:04,750 --> 01:14:06,791
‫סוריאן הזהירה את עצמה בעבר מפנינו.‬

1087
01:14:06,875 --> 01:14:07,833
‫אתה בטוח?‬

1088
01:14:10,125 --> 01:14:12,666
‫אני די בטוח.‬

1089
01:14:14,416 --> 01:14:15,958
‫אל תזוז. רד על הברכיים.‬

1090
01:14:16,041 --> 01:14:16,875
‫סליחה. מה?‬

1091
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
‫אנחנו לוקחים אותך ל-2050, ריד.‬

1092
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
‫אני לא שומע אותך בגלל הקסדה,‬
‫היא מפריעה קצת. קשה לשמוע אותך.‬

1093
01:14:23,208 --> 01:14:25,666
‫אבל אל תיפגעו, התלבושות שלכם מדהימות.‬

1094
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
‫הן מפחידות, אבל גם צועקות,‬
‫"בבקשה אל תפגעו בי".‬

1095
01:14:28,708 --> 01:14:30,958
‫רד על הברכיים. לא אבקש שנית.‬

1096
01:14:31,041 --> 01:14:33,083
‫טוב, צדקת בקשר לזה.‬

1097
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
‫אדם, מה אתה עושה? עומדים לכסח אותי.‬

1098
01:14:36,416 --> 01:14:38,208
‫אל תדאג. הוא לא רוצה לריב.‬

1099
01:14:38,291 --> 01:14:40,541
‫הם רוצים לריב. הם ממש רוצים לריב.‬

1100
01:14:40,625 --> 01:14:42,750
‫פשוט תסתכל לו בעיניים ותחייך.‬

1101
01:14:42,833 --> 01:14:45,875
‫חייך בדרך שתגיד, "אני רוצה את זה.‬

1102
01:14:45,958 --> 01:14:50,291
‫כל חיי חיכיתי לזה".‬
‫ואז תחטיף לו בחלק שלובשים מתחת לבגד ים.‬

1103
01:14:50,375 --> 01:14:51,916
‫אדם!‬
‫-רות, קיבלתי.‬

1104
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
‫כן!‬

1105
01:15:16,041 --> 01:15:18,250
‫אדם, אתה מטפל במכוניות האלה, נכון?‬

1106
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
‫רות, אדם של גיל המעבר.‬

1107
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
‫ביי.‬

1108
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
‫אדם!‬

1109
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
‫זה היה ממריץ!‬

1110
01:15:44,166 --> 01:15:45,125
‫אבא?‬
‫-אבא?‬

1111
01:15:45,208 --> 01:15:47,166
‫סליחה, אתה בסדר?‬
‫-זה היה כזה קרוב!‬

1112
01:15:47,250 --> 01:15:48,625
‫זה היה מדהים.‬
‫-כזה קרוב!‬

1113
01:15:48,708 --> 01:15:50,500
‫איפה אדם הקטן?‬
‫-הוא בסדר!‬

1114
01:15:50,583 --> 01:15:53,125
‫היי! זו המכונית של אימא שלך.‬
‫-היי?‬

1115
01:15:54,458 --> 01:15:55,708
‫המכונית?‬

1116
01:15:56,916 --> 01:15:58,166
‫מה אתה עושה פה?‬

1117
01:15:58,250 --> 01:16:00,750
‫הלכתי למלון, וכשלא מצאתי אותך שם,‬

1118
01:16:00,833 --> 01:16:02,666
‫הנחתי שאמצא אותך פה.‬

1119
01:16:02,750 --> 01:16:05,416
‫ברור שאתה לא שומר על פרופיל נמוך.‬

1120
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
‫מה זה, לעזאזל?‬

1121
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
‫בוא, אני אגיד לך משהו.‬
‫תציע תוכנית ונעשה את זה בדרך שלך. זה בסדר?‬

1122
01:16:10,750 --> 01:16:12,791
‫אלוהים. תודה לאל. יש תוכנית!‬

1123
01:16:12,875 --> 01:16:16,000
‫דאגתי, התחלתי לחשוב שאתה מאלתר כל הזמן.‬

1124
01:16:16,083 --> 01:16:18,041
‫אדם, אני נכנס פנימה. חפה עליי,‬

1125
01:16:18,125 --> 01:16:20,291
‫איש לא ייכנס מאחוריי.‬
‫-סליחה, הגזמתי.‬

1126
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
‫רות, עבור.‬

1127
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
‫הגזמת? גילחת לי את התחת עם סובארו.‬

1128
01:16:24,000 --> 01:16:26,750
‫הצלתי את התחת שלך עם סובארו, בן.‬

1129
01:16:26,833 --> 01:16:27,916
‫מה אבא עושה?‬

1130
01:16:28,000 --> 01:16:30,416
‫אבא מעביר ביקורת, איזו הפתעה.‬
‫-טוב, אני…‬

1131
01:16:30,500 --> 01:16:34,291
‫אתה מנסה לפרוץ למתקן רגיש ומאובטח מאוד,‬
‫בגיבוי של ילד בכיתה ו'.‬

1132
01:16:34,375 --> 01:16:37,375
‫אני לא מעביר ביקורת, אני מקריין.‬

1133
01:16:37,458 --> 01:16:41,291
‫אולי תעצור? תעצור. לאן אתה הולך, לעזאזל?‬

1134
01:16:41,375 --> 01:16:43,708
‫להרוס את המאיץ שלך, ואני איהנה מזה.‬

1135
01:16:43,791 --> 01:16:45,916
‫אתה מבין שהפרת את כל הכללים?‬

1136
01:16:46,000 --> 01:16:49,708
‫עברת כל גבול אתי‬
‫כאילו הוא מעולם לא התקיים.‬

1137
01:16:49,791 --> 01:16:52,125
‫כן? אז למה אתה כאן, אבא?‬

1138
01:16:55,583 --> 01:16:57,666
‫בגלל שלא תוכל לעשות את זה בלעדיי.‬

1139
01:17:01,916 --> 01:17:04,208
‫יש אנשים שחולמים על העתיד.‬

1140
01:17:05,041 --> 01:17:08,541
‫כאן ב"סוריאן טכנולוגיות",‬
‫אנו בונים את העתיד.‬

1141
01:17:08,625 --> 01:17:11,625
‫אם תהרוס את המאיץ,‬
‫סוריאן פשוט תבנה אותו מחדש.‬

1142
01:17:11,708 --> 01:17:12,666
‫אז מה כן יעבוד?‬

1143
01:17:12,750 --> 01:17:14,375
‫אתה מחפש את האמפמ"ת,‬

1144
01:17:14,458 --> 01:17:19,000
‫האלגוריתם המכיל את הפלזמה המשתנה תמידית,‬
‫אותו הגיתי כדי לייצב את חורי התולעת.‬

1145
01:17:19,083 --> 01:17:22,500
‫זו המשוואה המתמטית שמאפשרת את המסע בזמן.‬

1146
01:17:22,583 --> 01:17:24,250
‫איך הורסים מתמטיקה?‬

1147
01:17:24,333 --> 01:17:28,708
‫מעולם לא כתבתי את האלגוריתם‬
‫ולא הדגמתי אותו בפני איש.‬

1148
01:17:28,791 --> 01:17:30,708
‫כך שהוא קיים רק בראש הזקן הזה‬

1149
01:17:30,791 --> 01:17:34,500
‫ובמחסן התת-קרקעי,‬
‫במעבד הנוירומורפי הקשה כיהלום.‬

1150
01:17:34,583 --> 01:17:36,541
‫אתה מדבר על הפין שלך?‬

1151
01:17:36,625 --> 01:17:38,291
‫אפשר לדבר ברצינות עכשיו?‬

1152
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
‫כן. לא. כן.‬

1153
01:17:39,916 --> 01:17:41,375
‫זה כונן קשיח, טוב?‬

1154
01:17:41,875 --> 01:17:43,500
‫אלוהים, אתה ילדותי.‬
‫-סליחה.‬

1155
01:17:43,583 --> 01:17:46,666
‫יש כונן קשיח מקריסטל‬
‫המריץ את האלגוריתם שוב ושוב.‬

1156
01:17:46,750 --> 01:17:49,125
‫זה מרכז העצבים של המאיץ.‬

1157
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
‫נלך לשם, נהרוס את הכונן הקשיח‬
‫ונמנע את המצאת המסע בזמן.‬

1158
01:17:53,041 --> 01:17:54,708
‫תאורטית, למסע בזמן יש…‬

1159
01:17:54,791 --> 01:17:57,333
‫אלוהים, אתה הורג אותי עם התאוריות.‬

1160
01:17:57,416 --> 01:17:59,666
‫כן, זה יעבוד.‬
‫-יופי. בוא נעשה את זה.‬

1161
01:17:59,750 --> 01:18:01,833
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

1162
01:18:09,250 --> 01:18:11,583
‫כאן אתה עובד.‬
‫-כן.‬

1163
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
‫לקח לך רק 44 שנים להביא אותי לביקור.‬

1164
01:18:15,125 --> 01:18:16,000
‫זה הגיע לי.‬

1165
01:18:23,750 --> 01:18:25,916
‫אני כל כך שומר את הדבר הזה.‬

1166
01:18:52,250 --> 01:18:54,083
‫אז זהו זה?‬
‫-זהו זה.‬

1167
01:19:01,000 --> 01:19:04,375
‫אני מוכרח להודות, אבא, לא שיחקת משחקים.‬

1168
01:19:05,375 --> 01:19:07,791
‫כאן אנו מאכסנים את הכונן הקשיח.‬

1169
01:19:07,875 --> 01:19:10,250
‫מה יקרה אם תוציא אותו?‬
‫-אחד משני דברים.‬

1170
01:19:10,333 --> 01:19:13,125
‫המאיץ ימשיך לעבוד במעגל אינסופי.‬

1171
01:19:13,208 --> 01:19:14,416
‫אבל ללא האלגוריתם,‬

1172
01:19:14,500 --> 01:19:16,833
‫איש לא יצליח לתכנת אותו שוב.‬

1173
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
‫או…?‬

1174
01:19:19,041 --> 01:19:21,791
‫או שתתרחש התכת ליבה קטליסמית‬

1175
01:19:21,875 --> 01:19:25,000
‫שתשמיד כל יצור חי ברדיוס של 160 ק"מ.‬

1176
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
‫בוא נקווה שהדבר הראשון יקרה.‬

1177
01:19:34,541 --> 01:19:37,208
‫גישה לכונן הקשיח הנוירומורפי.‬

1178
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
‫לעזאזל עם זה.‬

1179
01:19:48,291 --> 01:19:49,916
‫לואיס!‬

1180
01:19:50,000 --> 01:19:50,958
‫מיה?‬

1181
01:19:51,041 --> 01:19:53,125
‫הרבה זמן לא התראינו.‬

1182
01:19:53,208 --> 01:19:56,125
‫טוב, זה הולך להיות מוזר.‬

1183
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
‫באמת התכוונת לגנוב את זה מאיתנו?‬
‫להרוס את כל מה שעבדנו עליו?‬

1184
01:20:00,625 --> 01:20:03,333
‫העבודה שלנו הייתה אמורה להיות מוסרית.‬

1185
01:20:03,416 --> 01:20:05,791
‫התכוונו לשנות את העולם.‬
‫-לשנות את העולם?‬

1186
01:20:05,875 --> 01:20:08,666
‫את היחידה שהשתנתה. השתגעת?‬

1187
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
‫מימנתי את העבודה שלך כל השנים האלה.‬

1188
01:20:11,625 --> 01:20:14,125
‫אני לא הרעה בסיפור. השקעתי מיליונים…‬

1189
01:20:14,208 --> 01:20:17,833
‫מאות מיליונים מכספי, מהוני,‬

1190
01:20:17,916 --> 01:20:19,833
‫רק כדי לממן את כל גחמותיך.‬

1191
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
‫אבל זה…‬

1192
01:20:22,416 --> 01:20:27,708
‫זה רכושי, ואעשה בו כרצוני.‬

1193
01:20:27,791 --> 01:20:28,750
‫עכשיו,‬

1194
01:20:31,791 --> 01:20:34,583
‫תן לי את הכונן.‬

1195
01:20:38,500 --> 01:20:39,333
‫לא.‬

1196
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
‫פשוט לא.‬

1197
01:20:41,375 --> 01:20:43,208
‫חשבתי שזה מה שתגיד.‬

1198
01:20:53,416 --> 01:20:54,291
‫בוא הנה.‬

1199
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
‫תן לי את האקדח.‬

1200
01:20:58,000 --> 01:20:59,666
‫מיה, אלוהים אדירים.‬

1201
01:20:59,750 --> 01:21:01,500
‫מה את עושה? השתגעת?‬

1202
01:21:01,583 --> 01:21:03,041
‫אני חושב שזה ברור.‬

1203
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
‫אדם, פשוט תקשיב לה.‬

1204
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
‫זה בסדר. הכול בסדר.‬

1205
01:21:07,375 --> 01:21:10,208
‫כי אדם ייתן לי את הכונן עכשיו.‬

1206
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
‫נכון, אדם?‬

1207
01:21:16,875 --> 01:21:19,083
‫אדם?‬
‫-אדם?‬

1208
01:21:19,166 --> 01:21:20,583
‫היי, אידיוט יפהפה.‬

1209
01:21:20,666 --> 01:21:23,291
‫אם אירה בו, גם אתה תמות.‬

1210
01:21:23,916 --> 01:21:24,791
‫אדם?‬

1211
01:21:24,875 --> 01:21:26,166
‫אני חושב על זה.‬

1212
01:21:26,250 --> 01:21:29,833
‫מה? אתה חושב? מה זאת אומרת?‬
‫-כן, זה עניין מסובך.‬

1213
01:21:29,916 --> 01:21:32,083
‫על מה יש לחשוב?‬
‫-זו החלטה גדולה!‬

1214
01:21:32,166 --> 01:21:34,083
‫לא נכון!‬
‫-אני צריך לחשוב על זה!‬

1215
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
‫אני עומד לאבד את זה!‬

1216
01:21:35,791 --> 01:21:37,833
‫תן לה את הכונן!‬
‫-תן לה את הכונן!‬

1217
01:21:37,916 --> 01:21:39,833
‫תעשה את זה!‬
‫-תן לה את הכונן!‬

1218
01:21:45,250 --> 01:21:48,250
‫החותם האלקטרומגנטי נפגם.‬

1219
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
‫מיישם הליכי חירום.‬

1220
01:22:22,208 --> 01:22:23,375
‫בוא הנה!‬

1221
01:22:23,458 --> 01:22:24,791
‫אבא!‬
‫-אדם!‬

1222
01:22:28,250 --> 01:22:30,708
‫עזוב אותי!‬
‫-אדם, תחזיק מעמד!‬

1223
01:22:30,791 --> 01:22:33,458
‫עזוב אותי!‬
‫-תביא לי את הכונן עכשיו!‬

1224
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
‫הגישה נדחתה.‬

1225
01:22:40,333 --> 01:22:42,208
‫עזוב אותי! אבא!‬

1226
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
‫מכאן!‬

1227
01:22:49,791 --> 01:22:51,791
‫- שלמות ליבה -‬

1228
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
‫- שליטה ידנית -‬

1229
01:23:51,958 --> 01:23:53,250
‫כן.‬

1230
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
‫קח את הכונן!‬
‫-הכונן!‬

1231
01:24:07,083 --> 01:24:08,666
‫נחיתת גיבור-על.‬

1232
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
‫כיסח אותך פעם חנון בן 12 עם משאף?‬

1233
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
‫בוא תחטוף, חמוד.‬
‫-לא.‬

1234
01:24:18,250 --> 01:24:19,458
‫לא!‬

1235
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
‫תגמור אותו!‬

1236
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
‫קדימה!‬

1237
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
‫כריסטוס!‬

1238
01:25:01,333 --> 01:25:02,458
‫פריצת ליבה.‬

1239
01:25:02,541 --> 01:25:05,041
‫יציבות הכור נפגמה.‬

1240
01:25:05,125 --> 01:25:06,500
‫החל פינוי.‬

1241
01:25:09,041 --> 01:25:11,708
‫שתי דקות לנעילה.‬

1242
01:25:11,791 --> 01:25:13,875
‫חבר, זה הזמן לזוז. קדימה.‬

1243
01:25:14,958 --> 01:25:16,416
‫אני לא יכול לסגור אותו!‬

1244
01:25:17,083 --> 01:25:18,000
‫עצור!‬

1245
01:25:20,333 --> 01:25:21,833
‫אני רוצה את הכונן שלי.‬

1246
01:25:21,916 --> 01:25:23,166
‫לא תקבלי אותו.‬

1247
01:25:23,250 --> 01:25:24,625
‫תירי בו עכשיו.‬

1248
01:25:24,708 --> 01:25:25,958
‫שניכם, עמדו מאחוריי.‬

1249
01:25:26,041 --> 01:25:28,791
‫תראה, אבא,‬
‫לרובים האלה יש קליעים חודרי שריון,‬

1250
01:25:28,875 --> 01:25:31,375
‫גם אם נעמוד מאחוריך,‬
‫נהפוך לגבינה שוויצרית.‬

1251
01:25:31,458 --> 01:25:33,500
‫תודה על המידע הזה.‬
‫-אין בעד מה.‬

1252
01:25:33,583 --> 01:25:35,708
‫אולי תתרחקו קצת.‬
‫-אולי זה רעיון טוב.‬

1253
01:25:35,791 --> 01:25:38,250
‫מיה, את לא רוצחת.‬

1254
01:25:38,333 --> 01:25:39,500
‫עדיין לא, בכל אופן.‬

1255
01:25:40,250 --> 01:25:41,250
‫תקשיבי לי.‬

1256
01:25:41,333 --> 01:25:46,791
‫כל העבודה שעשינו תרד לטמיון‬
‫אם לא תלחצי על ההדק.‬

1257
01:25:46,875 --> 01:25:48,208
‫טוב, קדימה.‬

1258
01:25:48,291 --> 01:25:50,958
‫דקה וחצי לנעילה.‬

1259
01:25:51,041 --> 01:25:52,666
‫את יכולה לעשות את זה.‬

1260
01:25:53,250 --> 01:25:54,166
‫תעשי את זה!‬

1261
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
‫מיה, את יותר טובה מזה.‬

1262
01:25:59,875 --> 01:26:02,458
‫אני מצטערת, לואיס, אבל אתה גרמת לזה.‬

1263
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
‫אולי.‬

1264
01:26:05,583 --> 01:26:06,583
‫אני משחקת, לדעתך?‬

1265
01:26:08,291 --> 01:26:10,041
‫שאל את הבן שלך איך אני משחקת.‬

1266
01:26:11,458 --> 01:26:17,375
‫הייתי צריכה להרוג את אשתו פעמיים‬
‫כדי לשמור על התוכנית שלי.‬

1267
01:26:17,458 --> 01:26:21,333
‫אל תחשוב שלא אתקע בך כדור.‬

1268
01:26:22,416 --> 01:26:23,958
‫תן לי את זה!‬

1269
01:26:24,041 --> 01:26:25,208
‫לא.‬

1270
01:26:25,291 --> 01:26:27,208
‫דקה אחת לנעילה.‬

1271
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
‫מעולם לא ראית את התמונה המלאה.‬

1272
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
‫ואת לא הבנת את המדע.‬

1273
01:27:05,208 --> 01:27:07,166
‫איך ידעת שזה יעבוד?‬

1274
01:27:07,666 --> 01:27:11,916
‫לכדורים חודרי שריון יש ליבת מתכת מגנטית.‬

1275
01:27:12,583 --> 01:27:15,291
‫לפעמים משתלם להיות חנון, חבר'ה.‬

1276
01:27:18,666 --> 01:27:20,708
‫הליך הכלה הופעל.‬

1277
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
‫עשר שניות נותרו.‬

1278
01:27:24,875 --> 01:27:26,375
‫כן. כדאי שנברח.‬
‫-כן.‬

1279
01:27:27,041 --> 01:27:28,000
‫תשע.‬

1280
01:27:28,958 --> 01:27:30,166
‫שמונה.‬

1281
01:27:30,250 --> 01:27:31,333
‫זהירות!‬

1282
01:27:31,416 --> 01:27:32,333
‫שבע.‬

1283
01:27:33,166 --> 01:27:34,333
‫שש.‬

1284
01:27:35,833 --> 01:27:37,916
‫חמש. ארבע.‬

1285
01:27:38,000 --> 01:27:38,833
‫שלוש.‬

1286
01:27:40,000 --> 01:27:43,625
‫שתיים.‬
‫שיט!‬

1287
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
‫אחת.‬

1288
01:27:51,625 --> 01:27:54,916
‫טוב, הבאת הילד למשרד הייתה הצלחה מסחררת.‬

1289
01:27:55,000 --> 01:27:55,916
‫כן.‬

1290
01:28:01,833 --> 01:28:03,291
‫על מה אתה מסתכל?‬

1291
01:28:03,375 --> 01:28:04,416
‫אתם עדיין כאן.‬

1292
01:28:04,500 --> 01:28:09,083
‫חשבתי שאחרי שנחסל את המסע בזמן,‬
‫אתם תחזרו לזמן הקבוע שלכם.‬

1293
01:28:09,166 --> 01:28:13,375
‫כנראה שלוקח קצת זמן‬
‫עד ש-30 שנים שהשתנו מסתדרות.‬

1294
01:28:13,458 --> 01:28:15,083
‫אין לנו הרבה זמן, לדעתי.‬

1295
01:28:16,375 --> 01:28:18,333
‫אני מרגיש שמשהו קורה.‬

1296
01:28:18,416 --> 01:28:19,458
‫גם אני.‬

1297
01:28:28,333 --> 01:28:29,875
‫אתה בטוח שנוכל להיות פה?‬

1298
01:28:29,958 --> 01:28:32,916
‫זה בסדר,‬
‫אימא שלך לוקחת אותך לחוג מדע בימי חמישי.‬

1299
01:28:34,375 --> 01:28:36,083
‫תראה, אבא.‬

1300
01:28:38,291 --> 01:28:41,416
‫יש משהו שאנחנו צריכים לומר לך.‬
‫-אני כבר יודע.‬

1301
01:28:42,583 --> 01:28:44,541
‫ידעתי ברגע שראיתי אותך.‬

1302
01:28:45,833 --> 01:28:47,625
‫אני מצטער, ילדים.‬

1303
01:28:49,750 --> 01:28:53,250
‫אני מצטער שלא אהיה שם בשבילכם בהמשך,‬

1304
01:28:53,333 --> 01:28:54,958
‫וחשבתי על זה הרבה,‬

1305
01:28:55,041 --> 01:28:58,541
‫אבל לא תוכלו לספר לי איך או מתי זה קורה.‬

1306
01:28:59,125 --> 01:29:03,125
‫חזרתם לכאן משום שאסור לאיש לשנות את העתיד,‬
‫גם לא לנו.‬

1307
01:29:03,208 --> 01:29:04,208
‫זה העתיד שלך.‬

1308
01:29:04,291 --> 01:29:05,291
‫לא.‬

1309
01:29:06,583 --> 01:29:07,708
‫אתם העתיד שלי.‬

1310
01:29:08,458 --> 01:29:09,625
‫שניכם.‬

1311
01:29:11,333 --> 01:29:12,833
‫וכמה מזל יש לי‬

1312
01:29:14,166 --> 01:29:15,791
‫שזכיתי לראות אותו?‬

1313
01:29:19,041 --> 01:29:20,958
‫לא הייתי שם בשבילכם.‬

1314
01:29:21,541 --> 01:29:22,583
‫ואני מצטער.‬

1315
01:29:23,208 --> 01:29:27,833
‫אבל ראיתי אתכם נולדים ונושמים לראשונה.‬

1316
01:29:28,416 --> 01:29:31,750
‫ואחרי זה, הכול משתנה.‬

1317
01:29:32,791 --> 01:29:37,208
‫אתה הבן שלי, אדם, ואני אוהב אותך.‬

1318
01:29:38,166 --> 01:29:40,208
‫אתה הילד שלי ואני אוהב אותך.‬

1319
01:29:40,291 --> 01:29:45,375
‫טוב. אתה לא מוכרח ל…‬
‫-אהבתי אותך מהרגע הראשון שראיתי אותך‬

1320
01:29:45,458 --> 01:29:47,958
‫וזה לעולם לא ישתנה.‬
‫-אני מבין.‬

1321
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
‫אדם, אתה הילד שלי.‬
‫-אבא? אנחנו ממש לא צריכים ל…‬

1322
01:29:50,833 --> 01:29:52,666
‫אתה מדהים.‬
‫-טוב.‬

1323
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
‫אני אוהב אותך.‬
‫-אני מבין, אבא.‬

1324
01:29:54,625 --> 01:29:55,833
‫אני לא חושב שהבנת.‬

1325
01:29:55,916 --> 01:29:58,125
‫אני גאה בך.‬
‫-טוב.‬

1326
01:29:58,208 --> 01:29:59,958
‫אני אוהב אותך, בן.‬

1327
01:30:00,625 --> 01:30:04,166
‫דע זאת בליבך… בוא הנה.‬

1328
01:30:05,625 --> 01:30:09,750
‫אתם הבנים שלי, ותמיד תהיו.‬

1329
01:30:09,833 --> 01:30:11,416
‫כל הזמן.‬

1330
01:30:12,916 --> 01:30:15,666
‫אני אוהב אותך, אבא.‬
‫-אני אוהב אותך, חבר.‬

1331
01:30:17,500 --> 01:30:19,833
‫אל תסחב את זה איתך יותר.‬

1332
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
‫אני צריך אותך, אבא.‬

1333
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
‫כל כך קשה בלעדיך.‬

1334
01:30:33,291 --> 01:30:34,166
‫אני יודע.‬

1335
01:30:34,916 --> 01:30:36,250
‫אתה תהיה בסדר.‬

1336
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
‫אתה תהיה יותר מבסדר.‬
‫-אתה לא יודע את זה.‬

1337
01:30:40,958 --> 01:30:42,500
‫אתה צוחק עליי?‬

1338
01:30:42,583 --> 01:30:44,041
‫ראית את הבחור הזה?‬

1339
01:30:50,750 --> 01:30:52,625
‫מוכרח להיות משהו שנוכל לעשות.‬

1340
01:30:52,708 --> 01:30:54,500
‫אני יכול לחשוב על משהו.‬

1341
01:30:58,708 --> 01:31:00,166
‫באמת תעשה את זה?‬

1342
01:31:03,958 --> 01:31:06,375
‫טוב…‬

1343
01:31:07,250 --> 01:31:08,583
‫תוכל לעשות לי טובה?‬

1344
01:31:09,500 --> 01:31:11,708
‫אני לא יודע אם נזכור את זה,‬

1345
01:31:11,791 --> 01:31:15,500
‫אבל אולי יישאר איזה הד, כמו שלורה אמרה.‬

1346
01:31:15,583 --> 01:31:16,833
‫אבל בכל מקרה,‬

1347
01:31:19,500 --> 01:31:21,041
‫חבק את אימא בשבילי.‬

1348
01:31:21,625 --> 01:31:22,708
‫תעשה את זה?‬

1349
01:31:23,541 --> 01:31:26,208
‫ולא אחד מהחיבוקים העלובים שלך.‬

1350
01:31:26,291 --> 01:31:28,500
‫אני מדבר על חיבוק ששובר צלעות. כן?‬

1351
01:31:29,083 --> 01:31:30,208
‫כן.‬

1352
01:31:30,791 --> 01:31:31,750
‫לעזאזל.‬

1353
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
‫מה?‬

1354
01:31:34,750 --> 01:31:39,250
‫במשך 30 שנה, ניסיתי לברוח מהאני שהיה אתה.‬

1355
01:31:41,166 --> 01:31:42,833
‫ואני אגיד לך משהו, ילד.‬

1356
01:31:44,250 --> 01:31:47,458
‫קשה לי להודות בזה,‬
‫אבל אתה היית החלק המוצלח.‬

1357
01:31:48,958 --> 01:31:51,833
‫אנחנו נחליק את הבננה הזאת, או…‬
‫-בואו נשחק!‬

1358
01:33:06,583 --> 01:33:07,500
‫היי.‬

1359
01:33:08,125 --> 01:33:11,708
‫את לא מאחרת לעבודה?‬
‫-כן, אבל אני צריכה לשלם את ביטוח הבית.‬

1360
01:33:11,791 --> 01:33:14,500
‫רשמתי את זה ביומן,‬
‫אבל אני לא מוצאת את ההצהרה.‬

1361
01:33:15,083 --> 01:33:17,166
‫עם שיטת התיוק הזו? מדהים.‬

1362
01:33:17,250 --> 01:33:19,791
‫מדהים.‬
‫-הכול צריך להיות ברשת.‬

1363
01:33:19,875 --> 01:33:22,375
‫ככה אבא שלך עשה את זה.‬
‫תפוס כמה דפים, טוב?‬

1364
01:33:22,958 --> 01:33:24,083
‫אני אאחר לבית הספר.‬

1365
01:33:24,166 --> 01:33:27,458
‫אלוהים, אתה צודק. בסדר.‬
‫שיהיה לך יום טוב, מותק.‬

1366
01:33:41,291 --> 01:33:42,291
‫אדם.‬

1367
01:33:43,250 --> 01:33:44,166
‫כן?‬

1368
01:33:45,791 --> 01:33:48,083
‫אני רק בודקת שלא שודדים אותי.‬

1369
01:33:49,041 --> 01:33:50,375
‫אולי באמת שודדים אותך.‬

1370
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
‫בוא הנה!‬

1371
01:34:02,041 --> 01:34:04,708
‫אני אוהבת אותך, מותק.‬
‫-גם אני אוהב אותך.‬

1372
01:34:07,250 --> 01:34:08,833
‫אז כפי שאמרתי קודם,‬

1373
01:34:08,916 --> 01:34:13,125
‫מטרתנו היא לחשב את שינויי כוח המשיכה,‬

1374
01:34:13,208 --> 01:34:19,375
‫אשר מוכתבים לחלוטין על ידי נתיב התנועה:‬
‫אל כדור הארץ, או הרחק ממנו.‬

1375
01:34:19,458 --> 01:34:23,041
‫נזהה את פעולת כוח המשיכה בכדור הארץ על חפץ‬

1376
01:34:23,125 --> 01:34:25,458
‫תוך שימוש בנוסחת הכבידה של ניוטון.‬

1377
01:34:25,958 --> 01:34:30,083
‫האות F שווה ל-G, שהיא בעלת ערך כבידה קבוע.‬

1378
01:34:44,708 --> 01:34:46,208
‫ראית את הבחור הזה?‬

1379
01:34:47,333 --> 01:34:51,125
‫הוא מדבר רבע שעה וכל הכיתה נרדמה.‬

1380
01:34:52,583 --> 01:34:53,500
‫אתה נראה ער.‬

1381
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
‫לא.‬

1382
01:34:54,833 --> 01:34:59,375
‫אימנתי את עצמי להירדם בעיניים פקוחות.‬

1383
01:34:59,458 --> 01:35:00,416
‫תסתכלי.‬

1384
01:35:04,541 --> 01:35:06,208
‫אתה רציני?‬

1385
01:35:08,916 --> 01:35:11,750
‫זה מגניב, נכון?‬
‫-כן, ממש מגניב.‬

1386
01:35:12,375 --> 01:35:14,375
‫אני אדם. אדם ריד.‬

1387
01:35:15,041 --> 01:35:16,083
‫לורה שיין.‬

1388
01:35:16,166 --> 01:35:18,208
‫נעים מאוד.‬
‫-נעים מאוד גם לי.‬

1389
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
‫אני אהיה בשקט.‬
‫-טוב.‬

1390
01:35:22,041 --> 01:35:24,541
‫מאיפה מביאים את המרצים האורחים האלה?‬

1391
01:35:24,625 --> 01:35:25,583
‫נכון?‬

1392
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
‫נראה שהם מהונדסים גנטית לשעמם אותנו למוות.‬

1393
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
‫את מרצה אורחת, נכון?‬

1394
01:35:33,416 --> 01:35:35,625
‫כן, נכון.‬
‫-שיט.‬

1395
01:35:35,708 --> 01:35:36,666
‫מה התחום שלך?‬

1396
01:35:37,500 --> 01:35:39,000
‫בלשנות חישובית.‬

1397
01:35:39,083 --> 01:35:40,083
‫אין מצב!‬
‫-כן.‬

1398
01:35:40,166 --> 01:35:41,375
‫אין לי מושג מה זה.‬

1399
01:35:43,041 --> 01:35:46,375
‫איך זה קשור לתעופה?‬
‫-אין לזה שום קשר.‬

1400
01:35:47,375 --> 01:35:48,208
‫כן.‬

1401
01:35:49,458 --> 01:35:51,416
‫את במקום הלא נכון, לדעתי.‬

1402
01:35:51,500 --> 01:35:55,291
‫זה סובייקטיבי. זה שייפר, 309.‬
‫-לא, טעית במקום. כאן פארל 309.‬

1403
01:35:55,375 --> 01:35:56,208
‫לא.‬
‫-כן.‬

1404
01:35:56,958 --> 01:35:58,083
‫לא.‬
‫-כן.‬

1405
01:36:01,250 --> 01:36:03,250
‫ידעתי.‬
‫-טוב. בסדר.‬

1406
01:36:03,333 --> 01:36:04,833
‫טוב.‬
‫-בינגו. כן.‬

1407
01:36:04,916 --> 01:36:06,750
‫ואני בבניין הלא נכון.‬

1408
01:36:06,833 --> 01:36:09,083
‫האמת, את בקמפוס הלא נכון.‬

1409
01:36:10,958 --> 01:36:11,916
‫אז הלכתי לאיבוד.‬

1410
01:36:13,208 --> 01:36:15,208
‫לא עוד. מצאתי אותך.‬

1411
01:36:24,041 --> 01:36:26,083
‫אלווה אותך לשייפר.‬

1412
01:36:27,041 --> 01:36:30,666
‫אתה בטוח? אני לא רוצה להפריע לך לישון.‬

1413
01:36:35,333 --> 01:36:36,333
‫יש לי זמן.‬

1414
01:36:39,500 --> 01:36:40,541
‫וחוץ מזה…‬

1415
01:36:45,416 --> 01:36:46,333
‫טוב.‬

1416
01:36:46,416 --> 01:36:47,375
‫טוב.‬



