1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,666 --> 00:00:47,000
NETFLIX I SKYDANCE PREDSTAVLJAJU

4
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
PUTOVANJE KROZ VRIJEME POSTOJI.

5
00:01:02,291 --> 00:01:06,208
SAMO VI TO JOŠ NE ZNATE.

6
00:01:20,625 --> 00:01:22,041
To nije dobro.

7
00:01:34,333 --> 00:01:35,708
Što radite, kapetane?

8
00:01:35,791 --> 00:01:38,541
Mislim da je očito. Kradem letjelicu.

9
00:01:38,625 --> 00:01:40,708
Očito je samo da pokušavate.

10
00:01:40,791 --> 00:01:42,458
Znate da mogu pratiti skok.

11
00:01:42,541 --> 00:01:43,750
I znate da to znam.

12
00:01:43,833 --> 00:01:45,875
Ali znam da ne znate nešto drugo.

13
00:01:46,833 --> 00:01:49,541
Pokrenuo je sekvenciranje crvotočine.

14
00:01:49,625 --> 00:01:52,166
Adame, poslušaj me pažljivo.

15
00:01:53,041 --> 00:01:55,958
Ne staneš li odmah, raznijet ću te na…

16
00:01:56,041 --> 00:01:59,041
Oprostite što prekidam
nesumnjivo strašnu prijetnju,

17
00:01:59,125 --> 00:02:01,625
ali vjerujem da će vaš sustav za praćenje…

18
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
OMETANJE SIGNALA

19
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
…pasti.

20
00:02:15,708 --> 00:02:17,041
IMPULS SPREMAN

21
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
Nemojmo umrijeti!

22
00:02:45,541 --> 00:02:46,541
Adame!

23
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
Ubit ću te!

24
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Reede!

25
00:02:54,958 --> 00:02:57,833
Tako mi je žao.

26
00:02:57,916 --> 00:02:59,375
Moja greška. Zdravo.

27
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
- Ne.
- Dobro. Bok!

28
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
Reede! Vraćaj se ovamo!

29
00:03:06,416 --> 00:03:08,875
- Želiš li još nešto dodati?
- Zapravo, ja…

30
00:03:10,458 --> 00:03:11,375
Nemaš dosjetki?

31
00:03:11,458 --> 00:03:14,208
- Uživat ću u ovome!
- Tko govori tako?

32
00:03:14,291 --> 00:03:17,416
Naručio si
„Početni paket za siledžije” s Amazona?

33
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
Čuješ li ti sebe?
Chuck, razgovarali smo o ovome.

34
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
- Nisam ništa rekao.
- Začepi, Chuck.

35
00:03:24,541 --> 00:03:26,208
To te ja pitam.

36
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
U sportskoj dvorani održat će se skup.
Molim vas, uputite se…

37
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Ni riječ.

38
00:03:49,375 --> 00:03:50,875
- Gđo Reed.
- Njegovo lice!

39
00:03:50,958 --> 00:03:53,625
I, što, suspendirat ćete Adama? Zašto?

40
00:03:53,708 --> 00:03:56,166
Mislite da je izazvao tog nasilnika Raya?

41
00:03:56,250 --> 00:03:57,625
Opet Ray Dollarhyde?

42
00:03:57,708 --> 00:04:00,041
Izgubio je oca prije jedva godinu dana.

43
00:04:00,125 --> 00:04:01,625
Imajte malo suosjećanja.

44
00:04:01,708 --> 00:04:02,958
Nisam ja kriv.

45
00:04:03,041 --> 00:04:06,750
Znam te, imaš dugačak jezik.
Znam zašto te odalamio.

46
00:04:06,833 --> 00:04:10,208
Gnjavio me pred cijelim razredom.
Pošizio sam.

47
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Veći je od tebe.

48
00:04:11,375 --> 00:04:14,666
Svi su. I neke su bebe veće od mene.

49
00:04:14,750 --> 00:04:16,833
- Ne razumijem te.
- Tata bi.

50
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Što se događa, dušo? Možeš li mi reći?

51
00:04:25,375 --> 00:04:27,750
Nastavim li odlaziti s posla usred dana,

52
00:04:27,833 --> 00:04:31,125
dobit ću otkaz.
Ovo je treća suspenzija zbog tučnjave.

53
00:04:31,208 --> 00:04:33,083
Čovjek bi očekivao napredak.

54
00:04:33,166 --> 00:04:36,416
To ostaje u tvom dosjeu.
Je li ti stalo do budućnosti?

55
00:04:37,333 --> 00:04:38,166
Je li?

56
00:04:38,875 --> 00:04:42,041
Sine, okreni ploču
jer budućnost će zakucati na vrata

57
00:04:42,125 --> 00:04:43,541
i prije nego što misliš.

58
00:04:51,250 --> 00:04:52,375
Hej, Adame.

59
00:04:53,625 --> 00:04:55,541
Adame, idem van.

60
00:04:55,625 --> 00:04:56,791
Dođi jesti.

61
00:05:05,166 --> 00:05:06,041
Kamo ideš?

62
00:05:06,583 --> 00:05:08,708
Na večeru s prijateljem.

63
00:05:08,791 --> 00:05:09,666
Kojim?

64
00:05:10,333 --> 00:05:13,208
- Zove se Derek. Radimo zajedno.
- Ideš na spoj.

65
00:05:14,208 --> 00:05:15,333
Nije spoj.

66
00:05:15,416 --> 00:05:17,541
- Nikako.
- Haljina tvrdi suprotno.

67
00:05:18,125 --> 00:05:21,500
Jest spoj. Idem na spoj.
Zašto idem na spoj?

68
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
Prestani ponavljati „spoj”. Hvala.

69
00:05:23,750 --> 00:05:26,708
Adame, žao mi je.
Trebali smo razgovarati o tome.

70
00:05:26,791 --> 00:05:29,500
Ne znam kako postupiti. Porazgovarajmo.

71
00:05:29,583 --> 00:05:32,125
- Zaboga, ne.
- Ne, slobodno izrazi osjećaje.

72
00:05:32,208 --> 00:05:35,083
Sve je dozvoljeno.
Samo imajmo na umu da smo tim.

73
00:05:35,166 --> 00:05:36,958
- Moraš ići.
- Šalje mi poruku?

74
00:05:38,458 --> 00:05:39,500
Vidi ti to.

75
00:05:40,166 --> 00:05:43,375
Ovo je potpuno novi svijet.
Razgovarat ćemo večeras.

76
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
Mama, čekaj.

77
00:05:46,458 --> 00:05:48,333
- Što je?
- Okreni se.

78
00:05:51,500 --> 00:05:54,125
- Donosi dobre odluke.
- Kaže mali izopćenik.

79
00:05:55,458 --> 00:05:56,708
Volim te, dušo.

80
00:05:57,458 --> 00:05:59,458
I ja tebe, mama. Više negoli znaš.

81
00:06:00,416 --> 00:06:03,583
Dok sam vani, zaključaj stražnja vrata.

82
00:06:03,666 --> 00:06:06,791
Ne diraj pećnice,
ne otvaraj vrata i ne igraj igrice.

83
00:06:39,000 --> 00:06:39,833
Hawking?

84
00:06:48,583 --> 00:06:50,375
Što je bilo? Vidiš nešto?

85
00:06:52,583 --> 00:06:54,166
Hawking, stani!

86
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
Hawking!

87
00:07:46,083 --> 00:07:48,291
Zaboga, usrao sam se od straha.

88
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Tko je to?

89
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
Ne bismo trebali biti ovdje.

90
00:08:13,500 --> 00:08:14,458
Dobro smo.

91
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Hawking!

92
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Polako.

93
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
Ili padni i vrišti.

94
00:08:51,833 --> 00:08:53,916
- Kriste. Tko si ti?
- Spusti palicu.

95
00:08:54,000 --> 00:08:56,458
Spusti je. Neću te ozlijediti, obećavam.

96
00:08:56,541 --> 00:08:57,625
Što radiš ovdje?

97
00:08:58,291 --> 00:08:59,458
Uglavnom krvarim.

98
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
Koliko ti je godina?

99
00:09:05,000 --> 00:09:08,041
- Što?
- Koliko ti je godina?

100
00:09:08,125 --> 00:09:08,958
Dvanaest.

101
00:09:09,041 --> 00:09:09,875
Dvanaest.

102
00:09:11,083 --> 00:09:12,375
Sranje!

103
00:09:13,625 --> 00:09:16,583
- Kako si ušao u tatinu garažu?
- Bila je otvorena.

104
00:09:16,666 --> 00:09:20,041
Nije. To je pilotsko odijelo. Pilot si?

105
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
Da. Slušaj me.

106
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
Ne zovi nikog.
Spusti mobitel. Neću ti nauditi.

107
00:09:26,625 --> 00:09:27,833
To si već rekao.

108
00:09:27,916 --> 00:09:30,125
Pa, ne… Kvragu!

109
00:09:31,500 --> 00:09:32,833
Ne škodi ponoviti.

110
00:09:33,458 --> 00:09:34,416
Puno je to krvi.

111
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
Imam dodatne zalihe u tijelu.
Gdje ti je majka?

112
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Na spoju.

113
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
S kim?

114
00:09:41,416 --> 00:09:44,166
- Molim?
- S kim? Kako se zove?

115
00:09:44,250 --> 00:09:46,125
- Ne znam. Derek?
- Derek?

116
00:09:47,166 --> 00:09:51,791
Derek. Da, to je tip s fudbo-bradicom.

117
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
- Kozja bradica?
- Da.

118
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
Onda je tako zovi.

119
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
Nije važan.

120
00:09:55,500 --> 00:09:56,958
Svi su oni nevažni.

121
00:10:05,125 --> 00:10:05,958
Dobar pas.

122
00:10:10,750 --> 00:10:12,458
Idem u kuću.

123
00:10:12,541 --> 00:10:14,125
Trebaju mi neke sitnice.

124
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
Pažljivo s tim.

125
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Ostani ovdje.

126
00:10:39,916 --> 00:10:40,833
Ma daj.

127
00:10:43,791 --> 00:10:45,250
Rekao sam ti da ostaneš.

128
00:10:45,333 --> 00:10:48,541
I neka jezivi tip sam lunja mojom kućom?

129
00:10:48,625 --> 00:10:50,541
- Da.
- Ne bi išlo.

130
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
Vjeruj mi, obojica ne želimo da sam ovdje.

131
00:10:55,458 --> 00:10:57,208
Moram zaustaviti krvarenje.

132
00:10:58,375 --> 00:11:01,166
Previt ću ranu, spriječiti gadnu infekciju

133
00:11:01,250 --> 00:11:03,208
i otići svojim putem.

134
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
Ne diraj to.

135
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
- Samo gledam.
- Ne diraj moje stvari.

136
00:11:07,416 --> 00:11:09,250
- Ovo je svjetlosni mač?
- Ne.

137
00:11:09,333 --> 00:11:10,166
Dobro.

138
00:11:10,250 --> 00:11:12,375
Ne. I daj se okani palice, može?

139
00:11:12,458 --> 00:11:14,375
Već bih ti naudio da sam htio.

140
00:11:14,458 --> 00:11:18,000
Jer, ako ćemo iskreno,
imaš facu stvorenu za lemanje.

141
00:11:19,875 --> 00:11:21,125
- O, moj…
- Bože!

142
00:11:21,750 --> 00:11:25,375
- Metak je izašao. Odlično.
- Čekaj. Metak? Upucali su te?

143
00:11:25,458 --> 00:11:27,000
Ne, zapravo nisu.

144
00:11:27,666 --> 00:11:31,333
Ne, uboli su me metkom.
Nego što drugo, idiote?

145
00:11:31,416 --> 00:11:34,541
- Idiot? Tebe su upucali.
- U redu, dosta.

146
00:11:35,125 --> 00:11:36,166
To je…

147
00:11:37,166 --> 00:11:39,291
Čudno. Prdi kad kašljem.

148
00:11:39,958 --> 00:11:41,125
- Odvratno.
- Totalno.

149
00:11:41,208 --> 00:11:44,833
Idem gore po nešto.
Budi kul. Možeš mi vjerovati.

150
00:11:44,916 --> 00:11:46,583
Lako je tebi reći.

151
00:11:46,666 --> 00:11:50,583
Ja ću morati opisati psihologu
po čemu me sve zao čovjek dirao.

152
00:11:50,666 --> 00:11:55,000
Kriste! Odmah na to? Mračan si, stari.

153
00:11:55,083 --> 00:11:56,708
Tko si ti uopće?

154
00:11:56,791 --> 00:11:59,333
To je povjerljivo.

155
00:12:00,000 --> 00:12:01,041
Zašto si ovdje?

156
00:12:01,125 --> 00:12:04,041
- Također povjerljivo.
- Jesi li vojni pilot?

157
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
Kad kažem „povjerljivo”,
što tvoj mozak čuje? Čokolada?

158
00:12:09,291 --> 00:12:11,625
- Što će ti svjetlosni mač?
- Nije mač.

159
00:12:11,708 --> 00:12:14,333
Isuse Kriste, Adame. Daj se skuliraj.

160
00:12:14,416 --> 00:12:17,208
Znam da ti je to strani pojam. Nikad nisi…

161
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Čekaj! Kako znaš moje ime?

162
00:12:23,750 --> 00:12:27,583
Ti si Adam Reed. Rođen 10. veljače 2010.

163
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
Roditelji, Ellie i Louis.
Louis je umro prije godinu dana.

164
00:12:31,166 --> 00:12:33,791
Ne baviš se sportom zbog astme.

165
00:12:33,875 --> 00:12:35,958
Neobično si malen za 12-godišnjaka.

166
00:12:36,041 --> 00:12:37,833
Pohađaš Osnovnu školu Franklin

167
00:12:37,916 --> 00:12:40,708
i bio si suspendiran
dva-tri puta zbog tučnjave.

168
00:12:40,791 --> 00:12:43,916
Što je ironično jer se ne znaš tući.

169
00:12:44,000 --> 00:12:45,375
Hawking! Kuš!

170
00:12:51,333 --> 00:12:53,000
Kako znaš ime mog psa?

171
00:12:53,083 --> 00:12:54,958
Jer sam mu ga ja dao.

172
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Kamo ćeš?

173
00:12:59,416 --> 00:13:00,458
O, Bože.

174
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
U redu.

175
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
Evo, spreman? Dubok udah.

176
00:13:08,916 --> 00:13:09,750
Drži.

177
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
Tri, dva, jedan.

178
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
Svi smo pobjednici.

179
00:13:17,041 --> 00:13:18,500
Kad mi je bilo sedam,

180
00:13:20,041 --> 00:13:22,166
zaletio sam se u stol u dvorištu.

181
00:13:23,416 --> 00:13:24,750
Zaradio sam 12 šavova.

182
00:13:26,291 --> 00:13:27,416
Točno ovdje.

183
00:13:30,458 --> 00:13:32,291
Znao si ući u tatinu garažu.

184
00:13:32,791 --> 00:13:35,291
Znaš zatvoriti hladnjak.

185
00:13:36,375 --> 00:13:38,208
Znaš kako smiriti moje disanje.

186
00:13:39,041 --> 00:13:40,750
Imamo isti ožiljak.

187
00:13:43,166 --> 00:13:46,041
I nosiš sat mog oca.

188
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Ovaj sat.

189
00:13:54,791 --> 00:13:55,750
Ovaj sat.

190
00:14:00,208 --> 00:14:01,250
Ti si ja.

191
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Ti bokc…

192
00:14:03,666 --> 00:14:05,541
To je povjerljivo. Ali, da…

193
00:14:07,666 --> 00:14:08,583
Nekoć sam bio.

194
00:14:15,791 --> 00:14:18,166
Ne mogu vjerovati da si ti budući ja.

195
00:14:18,250 --> 00:14:22,125
Brzo si to prihvatio.
Zapravo je pomalo uznemirujuće.

196
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
- Zašto si ovdje?
- Spasilačka misija.

197
00:14:24,541 --> 00:14:27,458
Pogrešno sam sletio. Treba mi 2018.

198
00:14:27,541 --> 00:14:31,125
- Moram onamo čim prije.
- Koga trebaš spasiti 2018.?

199
00:14:31,208 --> 00:14:32,125
Stvarno?

200
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
Dobro. Barem mi reci kako si dospio ovamo.

201
00:14:34,791 --> 00:14:35,750
Pokazat ću ti.

202
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Što je to bilo?

203
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
- Sranje.
- Što je bilo?

204
00:14:44,541 --> 00:14:47,875
Prelazimo na plan A, a on uključuje tebe.

205
00:14:47,958 --> 00:14:50,250
Vremeplovi i sva buduća tehnologija,

206
00:14:50,333 --> 00:14:52,333
kodirani su na DNK korisnika.

207
00:14:52,416 --> 00:14:55,833
Budući da sam ozlijeđen,
letjelica će mi zabraniti pristup.

208
00:14:55,916 --> 00:14:57,875
Neću moći ući da je popravim.

209
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
Ali pogodi tko može?

210
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
Evo je.

211
00:15:30,458 --> 00:15:32,708
Krećemo.

212
00:15:50,875 --> 00:15:53,208
U redu. Sjedni.

213
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
- O, Bože.
- Da, sjedni.

214
00:15:56,208 --> 00:15:57,666
Da vidimo situaciju.

215
00:15:58,375 --> 00:15:59,750
Sitno oštećenje štita.

216
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
Curi rashladna tekućina.

217
00:16:02,750 --> 00:16:05,750
Ne znam što je ovo,
ali crveno nikad nije dobro.

218
00:16:06,958 --> 00:16:09,458
Znam da želiš dotaknuti svako lijepo dugme

219
00:16:09,541 --> 00:16:13,750
svojim ljepljivim, dječjim prstićima,
ali reaktor ima kvantni kod.

220
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
Uključiš li ga, mogu nas pronaći.

221
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
Ako su ovdje.

222
00:16:17,750 --> 00:16:18,666
Tko?

223
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Drago mi je da me ne pitaš
povjerljive informacije.

224
00:16:22,041 --> 00:16:23,541
Znam da si iz budućnosti.

225
00:16:23,625 --> 00:16:25,208
I žalim zbog toga.

226
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
Nisam planirao ponovno posjetiti ovo.

227
00:16:29,625 --> 00:16:31,291
Isuse. Dobro.

228
00:16:32,583 --> 00:16:34,958
Izolirao sam oštećene releje.

229
00:16:35,458 --> 00:16:39,125
Letjelica bi trebala
započeti samopopravak.

230
00:16:39,208 --> 00:16:42,000
- Koliko će joj trebati?
- Na 50 % kapaciteta je.

231
00:16:42,083 --> 00:16:44,791
Nadajmo se manje
nego mojim ranama da zacijele.

232
00:16:44,875 --> 00:16:45,791
Čekaj.

233
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
- Sjećaš li se ovog?
- Čega?

234
00:16:49,541 --> 00:16:51,250
Ovog. Ovdje, sada.

235
00:16:51,333 --> 00:16:54,125
- Da si bio ovdje 2022.?
- Kužim tvoju logiku.

236
00:16:54,208 --> 00:16:56,541
- Ako mi se ovo događa…
- Tratiš vrijeme.

237
00:16:56,625 --> 00:16:58,250
…tebi se već dogodilo.

238
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
Ili postoji multiverzum.
Promjene stvaraju nove stvarnosti.

239
00:17:01,916 --> 00:17:03,125
Nije multiverzum!

240
00:17:03,208 --> 00:17:05,500
Bogme gledamo previše filmova.

241
00:17:05,583 --> 00:17:06,833
Samo želim znati.

242
00:17:09,833 --> 00:17:10,791
U redu.

243
00:17:12,125 --> 00:17:16,083
Prevladava mišljenje da se povratkom
u fiksnu točku u prošlosti,

244
00:17:16,708 --> 00:17:20,291
moje… naša sjećanja
preinače i stope u jedno.

245
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
- Ne dok sam ovdje.
- Što je fiksna točka?

246
00:17:23,791 --> 00:17:27,333
Na kvantnoj razini
pripadaš samo jednoj točki u vremenu.

247
00:17:27,416 --> 00:17:30,166
Tamo se ne zajebavaš
s kozmosom poput mene.

248
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
To je tvoja fiksna točka.

249
00:17:33,166 --> 00:17:34,500
Onamo pripadaš.

250
00:17:35,416 --> 00:17:37,833
Time što si došao i sve mi ovo govoriš,

251
00:17:37,916 --> 00:17:40,416
možda si promijenio moju budućnost?

252
00:17:41,083 --> 00:17:43,625
Iskreno? Tvoja je budućnost
ionako tragična.

253
00:17:43,708 --> 00:17:45,916
Šalim se.

254
00:17:46,000 --> 00:17:47,208
Ne šalim se.

255
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
Šalim se. Idemo. Hajde. Tako je.

256
00:17:51,708 --> 00:17:53,166
Što ćemo sada?

257
00:17:53,250 --> 00:17:56,458
Ništa. Malo ću prileći da rana zaraste.

258
00:17:56,541 --> 00:17:59,833
Razmišljat ću
o tvojim investicijskim prilikama.

259
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
- Poput Biffa iz Povratka u…
- Jesi li prolupao?

260
00:18:03,041 --> 00:18:06,708
Idi kući prije negoli se
naša mama vrati i ne budi čudan.

261
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
- Hej.
- Da?

262
00:18:10,250 --> 00:18:11,333
Ovo je sjajno.

263
00:18:11,416 --> 00:18:12,833
Zar ne?

264
00:18:15,083 --> 00:18:16,958
Isključi svjetlo na odlasku.

265
00:18:47,791 --> 00:18:51,250
Hej. Kako to da si i dalje budan?

266
00:18:51,333 --> 00:18:54,750
- Noć je puna iznenađenja.
- Sad me plašiš. Što je bilo?

267
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
Kako je prošao spoj
koji nije bio spoj? Izaći ćete opet?

268
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
Ne. Ne znam. Mislim da ne.

269
00:19:06,041 --> 00:19:07,208
- Zdravo.
- Zdravo.

270
00:19:07,291 --> 00:19:08,875
- Opet ja.
- Vidim.

271
00:19:08,958 --> 00:19:10,583
Ostavila si šal u autu.

272
00:19:10,666 --> 00:19:12,291
Jesam. Nebesa, hvala.

273
00:19:12,375 --> 00:19:13,583
Bok, maleni.

274
00:19:14,541 --> 00:19:17,083
Ovo je moj sin Adam. Adame, ovo je Derek.

275
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
Hej, Adame.

276
00:19:18,291 --> 00:19:21,583
Bok. Imaš divnu fudbo-bradicu.
Mora da si ponosan.

277
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
Zaboga, Adame.

278
00:19:22,916 --> 00:19:24,916
Nikad nisam čuo taj naziv.

279
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Hvala još jednom.

280
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Vidimo se.

281
00:19:27,416 --> 00:19:29,541
Sumnjam, ali založit ću se za tebe.

282
00:19:29,625 --> 00:19:32,791
U redu. Vidimo se na poslu.

283
00:19:32,875 --> 00:19:33,833
- Da.
- Bok.

284
00:19:37,458 --> 00:19:38,500
Čini se drag.

285
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
Što?

286
00:19:41,833 --> 00:19:43,666
Ponekad si stvarno seronja.

287
00:19:44,500 --> 00:19:45,458
Znaš?

288
00:20:25,750 --> 00:20:27,458
Hej, dobro jutro.

289
00:20:28,083 --> 00:20:29,666
Zašto nisi na poslu?

290
00:20:29,750 --> 00:20:32,416
Danas moram platiti imovinsko osiguranje.

291
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
Piše u kalendaru,
ali ne mogu naći izvadak.

292
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
S takvim arhiviranjem?

293
00:20:38,125 --> 00:20:40,416
Šokantno. Sve treba pohraniti online.

294
00:20:41,625 --> 00:20:45,208
Čim nađem vremena, otvorit ću račune.

295
00:20:45,291 --> 00:20:47,916
Dotad radimo na tatin način.

296
00:20:48,625 --> 00:20:49,625
Hej, uzmi hrpu.

297
00:20:50,125 --> 00:20:53,083
Oprosti, ali moram
razmišljati o svojim postupcima.

298
00:20:55,083 --> 00:20:57,166
Dobro. Moram ići.

299
00:20:58,250 --> 00:20:59,625
Zvrcni ako me trebaš.

300
00:20:59,708 --> 00:21:00,583
Neću.

301
00:21:23,000 --> 00:21:24,125
Mama je otišla.

302
00:21:26,750 --> 00:21:28,125
Tatina najdraža pjesma.

303
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
I moja.

304
00:21:30,458 --> 00:21:33,666
Vidiš, slažemo se oko nečeg.
Možda jedino oko toga.

305
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
Što je?

306
00:21:43,750 --> 00:21:47,083
Ovaj… Mišićav si.

307
00:21:47,875 --> 00:21:48,708
Dobro.

308
00:21:48,791 --> 00:21:50,333
Mnogo vježbaš? Jer ja…

309
00:21:50,416 --> 00:21:52,708
Moraš li reći sve što ti je na pameti?

310
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
Možda da se koji put suzdržiš.

311
00:21:54,791 --> 00:21:58,583
Možda u budućnosti postoji
genska terapija ili nanotehnologija…

312
00:21:58,666 --> 00:22:01,000
Ne čini to. Nemoj.

313
00:22:02,375 --> 00:22:07,125
Kad se točno ovo dogodi? Preskaču li
svi u budućnosti vježbe za noge?

314
00:22:08,208 --> 00:22:09,541
Na faksu?

315
00:22:10,958 --> 00:22:12,875
Zbarit ćemo mnogo cura na faksu?

316
00:22:12,958 --> 00:22:15,500
Adame, putovanje kroz vrijeme postoji.

317
00:22:16,458 --> 00:22:18,166
Postoji. Nije li to ludo?

318
00:22:18,250 --> 00:22:21,166
Sve konceptualne ideje
koje imaš o univerzumu

319
00:22:21,250 --> 00:22:25,541
okrenule su se naglavačke,
a tebe zanima jesi li se poševio.

320
00:22:25,625 --> 00:22:27,083
- Jesam li?
- Isuse Kriste.

321
00:22:27,791 --> 00:22:30,208
- Samo sam se pitao.
- Pitaj se u tišini.

322
00:22:31,333 --> 00:22:32,833
O, Bože! Dogodit će se!

323
00:22:34,958 --> 00:22:38,458
- Kamo ideš?
- U ljekarnu. Moram zašiti ranu.

324
00:22:39,208 --> 00:22:40,750
Ideš u toj odjeći?

325
00:22:44,333 --> 00:22:45,750
Odjeni tatinu odjeću.

326
00:22:50,375 --> 00:22:52,208
Kad se dogodila tatina nesreća?

327
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Prije godinu i pol dana.

328
00:22:56,708 --> 00:22:58,625
Još nije ispraznila ormar.

329
00:22:59,500 --> 00:23:01,125
Nije baš dobra kućanica.

330
00:23:01,208 --> 00:23:02,125
Hej.

331
00:23:03,333 --> 00:23:05,666
Ti imaš nju, ali ona nema nikog. Jasno?

332
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Je li jasno?

333
00:23:08,416 --> 00:23:11,833
Ujutro je dočeka slomljeno srce
i ormar pun njegove odjeće,

334
00:23:11,916 --> 00:23:16,208
a ti joj serviraš gomilu sranja
bez truna empatije.

335
00:23:16,291 --> 00:23:17,458
Ja sam ti, znaš.

336
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
Kao da ne znam.

337
00:23:18,666 --> 00:23:23,500
Znaš, i 30 godina poslije bude ti muka
kad se sjetiš kakav si bio prema njoj.

338
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
Obožavao sam ovu jaknu.

339
00:23:31,708 --> 00:23:33,000
Tata također.

340
00:23:33,083 --> 00:23:35,875
Svako se jutro nadam
da će mi nedostajati manje,

341
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
ali to se ne dogodi.

342
00:23:38,416 --> 00:23:39,583
Tebi još fali?

343
00:23:41,625 --> 00:23:43,375
Falio mi je i kad je bio živ.

344
00:23:43,958 --> 00:23:45,000
Neće ti pasati.

345
00:23:45,958 --> 00:23:46,791
O, hoće.

346
00:23:50,750 --> 00:23:52,166
Kako je letjelica?

347
00:23:52,250 --> 00:23:53,416
Sve bolje.

348
00:23:54,166 --> 00:23:57,125
Osoba koju si došao spasiti je u 2018.

349
00:23:57,208 --> 00:24:01,416
I nekako si završio u 2022.
Kako? Jednostavno si fulao?

350
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
Pogodili su me kad sam krao letjelicu.

351
00:24:04,250 --> 00:24:07,375
Krvario sam, a letjelica se raspadala.

352
00:24:07,458 --> 00:24:10,458
Fiksirao sam koordinate.
Nisam ih stigao provjeriti.

353
00:24:10,541 --> 00:24:12,666
- Ukrao si letjelicu?
- Kodirana je.

354
00:24:12,750 --> 00:24:15,791
Nisam je ukrao, u trajnoj je posudbi.

355
00:24:15,875 --> 00:24:17,708
Postoji razlika. Daj mi lovu.

356
00:24:17,791 --> 00:24:20,208
- Nemaš novca?
- U budućnosti nemamo novac.

357
00:24:20,291 --> 00:24:21,416
Stvarno?

358
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Naravno da ga imamo. Ostani ovdje.

359
00:24:40,833 --> 00:24:42,041
Što ima, Reede?

360
00:24:43,541 --> 00:24:44,416
Sranje.

361
00:24:45,041 --> 00:24:48,458
Vidi tko nam je tu.

362
00:24:48,541 --> 00:24:52,458
Ray, možemo li danas
uzeti predah od makljaže?

363
00:24:52,541 --> 00:24:54,833
Mnogo mi se toga događa.

364
00:24:55,416 --> 00:24:58,083
Hej, društvo. Uživaš u našoj suspenziji?

365
00:24:58,166 --> 00:24:59,208
Sada da.

366
00:25:00,041 --> 00:25:01,500
To je moja slezena.

367
00:25:02,250 --> 00:25:04,166
Sjećam se ovih malih govnara.

368
00:25:04,250 --> 00:25:05,666
Samo se zekamo.

369
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Tiho, Ray. Nije riječ o tebi.

370
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
Chuck.

371
00:25:10,791 --> 00:25:12,458
Hej, što se događa?

372
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Saberi se. Ray je spreman. Sramotiš se.

373
00:25:16,500 --> 00:25:18,166
Nećete nas prekinuti?

374
00:25:18,250 --> 00:25:20,458
Nikako. To bi bilo neodgovorno.

375
00:25:20,541 --> 00:25:23,708
Smislit ćete drugi način da ga namlatite.

376
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
Kao i uvijek.

377
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Lajav je. Kužim.

378
00:25:26,791 --> 00:25:29,291
Tučnjava se mora dogoditi sad.

379
00:25:29,375 --> 00:25:31,166
Daj nam minutu, Ray.

380
00:25:31,250 --> 00:25:33,291
Istegni se da ne nastrada mišić.

381
00:25:33,375 --> 00:25:34,458
Što radiš?

382
00:25:34,541 --> 00:25:38,958
Ray Dollarhyde maltretira te godinama
jer si malen, slab

383
00:25:39,041 --> 00:25:42,166
i imaš dugačak jezik.
Ali, zapravo se ne želi tući.

384
00:25:42,250 --> 00:25:44,833
- Ne želim ni ja.
- On to ne zna!

385
00:25:44,916 --> 00:25:48,250
I zato ćeš otići onamo, podići ruke

386
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
i pogledati Raya ravno u oči.

387
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Osmijehom ćeš mu poručiti

388
00:25:54,875 --> 00:25:57,000
da cijeli život čekaš ovaj trenutak.

389
00:25:57,083 --> 00:26:01,583
Da jedva čekaš vidjeti
kako mu duša napušta tijelo.

390
00:26:01,666 --> 00:26:03,375
Onda ćeš pasti na koljena

391
00:26:03,458 --> 00:26:05,750
i odalamiti ga po zvončićima.

392
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
Po čemu?

393
00:26:07,166 --> 00:26:11,000
Hoćemo li mu razbiti njupalicu
ili čavrljati cijeli dan? Idemo!

394
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Razbit ću ti njupalicu, šupč…

395
00:26:17,666 --> 00:26:20,458
Ne, nismo se tako dogovorili.

396
00:26:26,083 --> 00:26:27,291
O, da!

397
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
- Bravo, stari.
- Plačeš, Reede?

398
00:26:29,500 --> 00:26:31,666
O, ne, Chuck, rasplakali smo ga.

399
00:26:31,750 --> 00:26:33,541
Kao da je htio izgubiti.

400
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
Bježi, Reede!

401
00:26:36,916 --> 00:26:38,875
- Koji vrag?
- Ne smijem ovo raditi.

402
00:26:38,958 --> 00:26:41,375
Znaš li da svaki siledžija ima siledžiju?

403
00:26:41,958 --> 00:26:44,708
Tvoj ne radi svoj posao pa ću ja preuzeti.

404
00:26:44,791 --> 00:26:46,333
O čemu govoriš?

405
00:26:46,416 --> 00:26:49,208
Dobar si borac. Voliš tučnjavu i velik si.

406
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
Napadneš li opet Adama,
znat ću i naći ću te, Ray.

407
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
A onda te ne čeka dječja kavga.

408
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
Izvući ću kosti iz tvog tijela.
Naoštrit ću ih.

409
00:26:59,916 --> 00:27:02,833
- I njima ću izbosti Chuckieja.
- Što sam učinio?

410
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
Zaveži ili ćeš pojesti Rayeva stopala.

411
00:27:06,708 --> 00:27:10,458
Razumiješ li što govorim?
Kosti, stopala u Chuckiejevim ustima?

412
00:27:10,541 --> 00:27:14,375
Odlično. Ti to pišaš? Dobar mlaz.

413
00:27:14,458 --> 00:27:17,250
Idi kući i dovedi se u red.

414
00:27:17,333 --> 00:27:19,541
Budi promjena koju želiš vidjeti.

415
00:27:25,333 --> 00:27:27,041
Bože, mrzio sam te šupke.

416
00:27:50,125 --> 00:27:50,958
Ma daj.

417
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Hej, Adame.

418
00:27:55,125 --> 00:27:57,541
Ne diraj moje stvari i otvori vrata.

419
00:27:58,166 --> 00:28:00,208
Spusti drona. Ubit će nas obojicu.

420
00:28:00,291 --> 00:28:03,583
Izgubio si jednu borbu.
Nisi li se već naviknuo na to?

421
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Mogao si pomoći. Samo si stajao.

422
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Kriste, baš si osjetljiv.

423
00:28:08,458 --> 00:28:10,375
Hej, morao si izgubiti tu borbu.

424
00:28:11,416 --> 00:28:12,875
Morao si. Vjeruj mi.

425
00:28:14,041 --> 00:28:17,625
Ne bi postao ja da nisi pokupio batine

426
00:28:17,708 --> 00:28:19,500
bezbroj puta.

427
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Žao mi je ako sam pretjerao.

428
00:28:27,375 --> 00:28:28,291
Pogriješio sam.

429
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
Tko je ovo?

430
00:28:31,083 --> 00:28:32,250
Tko?

431
00:28:35,291 --> 00:28:36,250
Vrati to.

432
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
Vrati to odmah.

433
00:28:38,333 --> 00:28:40,000
Čim mi kažeš tko je ona.

434
00:28:42,625 --> 00:28:44,916
Moja supruga, Laura.

435
00:28:45,541 --> 00:28:46,791
Imamo suprugu?

436
00:28:48,625 --> 00:28:50,916
Ne, više nemamo suprugu.

437
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
- Hej.
- Bok.

438
00:29:16,375 --> 00:29:18,208
- Bok. Kako si?
- Hej, Paule.

439
00:29:19,416 --> 00:29:21,625
- Dugo te nije bilo.
- Da, kako si?

440
00:29:21,708 --> 00:29:23,333
Dijete napokon spava?

441
00:29:23,416 --> 00:29:24,875
I ne baš.

442
00:29:24,958 --> 00:29:27,541
Pa, nedostajat će ti ovi dani kad prođu.

443
00:29:27,625 --> 00:29:29,208
To mi je teško vjerovati.

444
00:29:29,291 --> 00:29:32,541
Vjeruj. Bebe su čista ljubav.

445
00:29:32,625 --> 00:29:36,291
Pretvore se u tinejdžere, ubojice sreće.

446
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
Hvala ti.

447
00:29:37,666 --> 00:29:39,916
Imam se čemu veseliti.

448
00:29:40,791 --> 00:29:42,958
Oprosti. Naporan dan.

449
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Godina. Nekoliko godina.

450
00:29:46,875 --> 00:29:48,375
Malom je i dalje teško?

451
00:29:49,833 --> 00:29:51,291
Mrzi me.

452
00:29:53,333 --> 00:29:56,958
Nije on kriv. Tako se nosi s boli.

453
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
U redu je. Bit ćemo dobro. Dobro je.

454
00:30:02,500 --> 00:30:04,125
U čemu griješim?

455
00:30:04,208 --> 00:30:05,708
Niste vi krivi.

456
00:30:07,208 --> 00:30:08,166
Oprostite.

457
00:30:08,250 --> 00:30:10,166
- Ispričavam se.
- Uplašili ste me.

458
00:30:10,250 --> 00:30:12,208
- Prisluškivao sam. Oprostite.
- Da.

459
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Imate pravo. Tinejdžeri su grozni.

460
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
Živite s mrežicom za pisoar
koja urla na vas.

461
00:30:19,708 --> 00:30:21,708
Majkama je najteže.

462
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Da.

463
00:30:24,583 --> 00:30:26,208
Ali otkrit ću vam nešto.

464
00:30:28,000 --> 00:30:29,958
Dječaci se uvijek vrate po mame.

465
00:30:34,500 --> 00:30:35,583
To je lijepo.

466
00:30:36,291 --> 00:30:38,750
Kao da govorite iz iskustva.

467
00:30:39,541 --> 00:30:40,375
I govorim.

468
00:30:41,250 --> 00:30:43,375
- Imate dobru mamu?
- Da.

469
00:30:44,166 --> 00:30:45,708
Najbolju.

470
00:30:48,458 --> 00:30:49,416
Odlično.

471
00:30:51,166 --> 00:30:52,375
Nadam se da je tako.

472
00:30:53,333 --> 00:30:56,583
I dalje istražujem internate u Faludži pa…

473
00:30:56,666 --> 00:30:57,541
Odlično.

474
00:30:59,208 --> 00:31:02,291
Šalim se. On je drago dijete.

475
00:31:02,375 --> 00:31:03,916
Luda sam za njim.

476
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
Otac je poginuo
u prometnoj nesreći pretprošle godine.

477
00:31:08,583 --> 00:31:10,625
Da. Teško je to.

478
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
Da. Nemate pojma.

479
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Donekle imam.

480
00:31:15,041 --> 00:31:16,416
Žao mi je.

481
00:31:16,500 --> 00:31:17,416
Žao mi je.

482
00:31:18,625 --> 00:31:19,458
Baksuz.

483
00:31:20,416 --> 00:31:22,125
- Hvala.
- Hvala vama.

484
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
Ne tugujete li i vi?

485
00:31:35,000 --> 00:31:36,166
- Da.
- Da.

486
00:31:36,250 --> 00:31:38,416
Tugujem. Naravno.

487
00:31:40,208 --> 00:31:41,041
Recite mu.

488
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
Trebate mu reći.

489
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
Ne treba to znati.

490
00:31:47,083 --> 00:31:48,750
Mislite da mu pomažete,

491
00:31:49,333 --> 00:31:52,458
ali kad glumite da ste dobro,

492
00:31:52,541 --> 00:31:53,791
on vam vjeruje.

493
00:32:00,958 --> 00:32:02,958
Možda bi pomoglo da zna da niste.

494
00:32:04,791 --> 00:32:06,166
U redu je ako niste.

495
00:32:15,708 --> 00:32:18,250
Moj je suprug imao takvu jaknu.

496
00:32:18,958 --> 00:32:20,583
Ovo je klasik.

497
00:32:24,333 --> 00:32:25,208
Da.

498
00:32:25,291 --> 00:32:27,583
Uživao sam u razgovoru.

499
00:32:27,666 --> 00:32:28,708
Vidimo se.

500
00:32:29,875 --> 00:32:30,958
I, hej,

501
00:32:32,166 --> 00:32:33,333
on vas ne mrzi.

502
00:32:34,750 --> 00:32:35,708
Voli vas

503
00:32:37,333 --> 00:32:38,458
najviše na svijetu.

504
00:32:50,375 --> 00:32:51,958
Hej!

505
00:33:17,041 --> 00:33:18,125
Usidreni smo.

506
00:33:18,791 --> 00:33:22,875
Potraži njegovu letjelicu.
Pronađimo ga i idemo odavde.

507
00:33:25,958 --> 00:33:26,916
Nađite ga.

508
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
- Vratio si se po suprugu Lauru?
- Nećemo o tome.

509
00:33:39,458 --> 00:33:40,958
I moja je supruga.

510
00:33:41,041 --> 00:33:43,708
- Znaš što? Pozabavimo se time.
- Hvala.

511
00:33:46,750 --> 00:33:48,208
Znamo se od akademije.

512
00:33:48,291 --> 00:33:51,250
Ušla je s 20 minuta zakašnjenja
u pogrešnu učionicu

513
00:33:52,041 --> 00:33:53,208
u pogrešnoj zgradi.

514
00:33:55,166 --> 00:33:57,041
Ponudio sam joj da je otpratim.

515
00:33:58,125 --> 00:34:00,916
Nismo ni napustili zgradu,
a već sam bio njezin.

516
00:34:01,000 --> 00:34:04,708
Prije nekoliko godina,
skok je pošao po zlu.

517
00:34:06,083 --> 00:34:10,375
Rekli su da joj se letjelica raspala
na povratku, ali bila je najbolja.

518
00:34:10,875 --> 00:34:12,416
Mogla je to izvesti u snu.

519
00:34:12,500 --> 00:34:14,083
Nije imalo smisla.

520
00:34:14,166 --> 00:34:18,291
Pokušavaš otići u 2018.
jer je ona otišla onamo?

521
00:34:18,375 --> 00:34:19,291
Da.

522
00:34:19,791 --> 00:34:22,083
- Što je radila ondje?
- Ne znam.

523
00:34:22,166 --> 00:34:23,791
Promijenili su zapise.

524
00:34:23,875 --> 00:34:25,333
Netko nešto skriva.

525
00:34:26,083 --> 00:34:28,666
Možda Sorian stoji iza toga.

526
00:34:28,750 --> 00:34:31,208
„Sorian”? Maya Sorian, tatina partnerica?

527
00:34:31,291 --> 00:34:33,208
Uvijek je bila draga prema meni.

528
00:34:33,291 --> 00:34:36,083
Da, vjeruj mi. Nije nam prijateljica.

529
00:34:36,166 --> 00:34:37,000
Ne.

530
00:34:37,500 --> 00:34:40,000
Obogatila se na tatinoj tehnologiji.

531
00:34:40,666 --> 00:34:42,333
Potkupila je prave ljude.

532
00:34:43,291 --> 00:34:47,750
I odjednom je dobila potpunu kontrolu
nad najvrjednijim resursom na svijetu,

533
00:34:48,375 --> 00:34:49,208
vremenom.

534
00:34:49,708 --> 00:34:50,541
Čekaj malo.

535
00:34:51,125 --> 00:34:54,416
Želiš reći da je tata
izmislio putovanje kroz vrijeme?

536
00:34:54,500 --> 00:34:56,916
Da. Ne namjerno.

537
00:34:58,166 --> 00:34:59,958
Magnetski akcelerator čestica.

538
00:35:00,041 --> 00:35:02,458
- Sjećaš se?
- Nazvao ga je Projekt Adam.

539
00:35:02,541 --> 00:35:05,333
Ili, ako mene pitaš,
njegovo najdraže dijete.

540
00:35:06,666 --> 00:35:08,208
Što se dogodilo s Laurom?

541
00:35:10,041 --> 00:35:12,250
Tvoja frendica Maya dala ju je ubiti.

542
00:35:12,333 --> 00:35:14,000
- Molim?
- Da.

543
00:35:14,083 --> 00:35:16,291
Zato se moram vratiti u 2018.

544
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
Skrivat ću se u garaži dok čekam.

545
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
Vidat ću rane
dok ne dobijem zeleno svjetlo

546
00:35:21,416 --> 00:35:22,791
i onda odoh.

547
00:35:22,875 --> 00:35:26,291
Ali, povratak u prošlost da je spasiš,
razgovor sa mnom,

548
00:35:26,375 --> 00:35:30,083
sve što sada činiš da spasiš jednu osobu…

549
00:35:30,166 --> 00:35:33,166
Mijenjaš budućnost.
To je sigurno protiv pravila.

550
00:35:33,250 --> 00:35:35,333
Predomislit ćeš se kad je upoznaš.

551
00:35:37,041 --> 00:35:38,208
I kad je izgubiš.

552
00:35:38,833 --> 00:35:39,791
Što je?

553
00:35:39,875 --> 00:35:42,875
Uzmi torbu. Pripremi se za bijeg.

554
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Zašto? Što se događa?

555
00:35:45,333 --> 00:35:46,166
Onuda.

556
00:35:47,333 --> 00:35:48,250
Pripremi se.

557
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Pokret!

558
00:36:26,166 --> 00:36:28,333
Ostani iza mene.

559
00:36:29,083 --> 00:36:31,750
Ne čini to, Reede!

560
00:36:31,833 --> 00:36:33,041
Pazi ovu foru.

561
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
- To je svjetlosni mač.
- Tišina.

562
00:36:42,916 --> 00:36:45,041
Moramo ići. Hajde.

563
00:36:59,125 --> 00:37:00,333
Zdravo, Adame.

564
00:37:01,458 --> 00:37:04,125
Reede, ne miči se!

565
00:37:04,208 --> 00:37:07,291
Christose. Svakog puštaju
u ovu vremensku liniju.

566
00:37:08,166 --> 00:37:09,000
Tko je to?

567
00:37:09,083 --> 00:37:12,166
To je Christos.
Zajedno smo pohađali akademiju.

568
00:37:12,250 --> 00:37:14,250
Pristojan pilot i grozna osoba.

569
00:37:14,333 --> 00:37:15,958
Sorianičin šef osiguranja.

570
00:37:16,041 --> 00:37:18,416
Izgleda bolno. Moje djelo?

571
00:37:18,500 --> 00:37:21,041
Nadam se da te smijem ubiti.

572
00:37:21,625 --> 00:37:23,708
Ako ćemo pravo, ti si upucao mene.

573
00:37:23,791 --> 00:37:27,041
S druge strane,
sad ti bar faca nalikuje duši.

574
00:37:27,125 --> 00:37:28,958
- Patiš od logoreje.
- O, znam.

575
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
- Spomenuli su mi.
- Dosta.

576
00:37:30,958 --> 00:37:36,166
Adame, molim te, idemo kući
prije negoli ovo ode predaleko.

577
00:37:37,458 --> 00:37:40,000
Ne! Ne bih.

578
00:37:40,083 --> 00:37:42,916
Dakle, riskiraš svoj mladi život

579
00:37:43,500 --> 00:37:47,875
zbog paranoidne zablude
da sam nekako ubila Lauru.

580
00:37:47,958 --> 00:37:49,541
Voljela sam Lauru.

581
00:37:49,625 --> 00:37:51,791
Oboje ste moja obitelj.

582
00:37:51,875 --> 00:37:55,500
Nikad joj ne bih naudila.
Mrzim što je došlo do ovoga.

583
00:37:56,083 --> 00:37:56,916
Oružje.

584
00:37:58,958 --> 00:38:02,833
Christose, molim te, otprati Adama u 2050.

585
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
- Ti si na redu.
- Da. U redu, baci mag-cyl.

586
00:38:07,000 --> 00:38:08,083
- Ovo?
- Da.

587
00:38:08,166 --> 00:38:09,958
- Da. U redu.
- Dobro.

588
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
Idemo nisko ili visoko?

589
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
Stani! Pusti ga!

590
00:38:20,833 --> 00:38:21,791
Dođi.

591
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
Pokret!

592
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
- Što se događa?
- Umiranje izvan fiksne točke je nezgodno.

593
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
- Što radiš ovdje?
- Spašavam te, dušo. Iza!

594
00:39:26,666 --> 00:39:27,541
Ne mogu…

595
00:39:28,833 --> 00:39:30,625
Ne mogu vjerovati da si ovdje.

596
00:39:42,750 --> 00:39:43,916
- Hej.
- Bok.

597
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
To je bilo sjajno.

598
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
- Moramo ići.
- Da. Idemo. Hajde!

599
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Idemo.

600
00:40:21,875 --> 00:40:24,083
Znala sam da ćeš doći, samo ne kada.

601
00:40:24,166 --> 00:40:25,000
Naravno.

602
00:40:25,083 --> 00:40:26,416
Gledajte cestu.

603
00:40:26,500 --> 00:40:28,541
Rekli su da se letjelica raspala.

604
00:40:28,625 --> 00:40:31,083
Glupost. Najbolja sam u programu.

605
00:40:33,541 --> 00:40:34,541
O, da.

606
00:40:35,250 --> 00:40:37,625
Laura, ovo sam ja.

607
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Bok.

608
00:40:39,041 --> 00:40:40,708
Paralelni kontakt, dušo?

609
00:40:40,791 --> 00:40:44,916
Uvijek si govorila da bi voljela
da si me upoznala ranije. Evo me.

610
00:40:45,000 --> 00:40:46,041
Da.

611
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
A da malo usporimo? Nitko nas ne naganja.

612
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Ne gledaj iza, već gore.

613
00:41:06,666 --> 00:41:09,125
Makni se s ceste. Previše smo izloženi.

614
00:41:19,166 --> 00:41:21,375
Dušo, dobit ćemo društvo.

615
00:41:22,250 --> 00:41:23,916
Nagazi!

616
00:41:38,291 --> 00:41:39,125
Zaustavi auto.

617
00:41:39,208 --> 00:41:40,291
- Što?
- Što?

618
00:41:40,375 --> 00:41:41,250
Stani!

619
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
Dobro, natrag. Hajde! Rikverc!

620
00:41:51,166 --> 00:41:52,375
Rikverc!

621
00:41:55,416 --> 00:41:56,375
Hajde!

622
00:42:13,750 --> 00:42:14,708
Odlaze.

623
00:42:15,458 --> 00:42:18,166
Ne odlaze. Pregrupiraju se.

624
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
- Moramo se maknuti s ove ceste.
- Koje ceste?

625
00:42:27,041 --> 00:42:29,208
Ne razumijem. Kako si nas pronašla?

626
00:42:29,291 --> 00:42:32,333
Ne misliš da bih ti
čak i u prošlosti čuvala leđa?

627
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Zašto si se uopće vratila u prošlost?

628
00:42:34,875 --> 00:42:38,333
Analizirala sam podatke
i pronašla nešto čudno u zapisima.

629
00:42:38,416 --> 00:42:40,916
Vremeplov koji se vratio iz 2018.

630
00:42:41,708 --> 00:42:42,958
Zašto je to čudno?

631
00:42:43,041 --> 00:42:46,000
Jer nitko nikad nije odletio u 2018.

632
00:42:46,583 --> 00:42:48,791
Kako se vratio ako nije otišao?

633
00:42:48,875 --> 00:42:51,833
Osim ako netko
nije promijenio vremensku liniju

634
00:42:51,916 --> 00:42:55,583
i tako utjecao na budućnost
koju je vremeplov napustio.

635
00:42:57,916 --> 00:43:01,041
Kao da sam zamijenio mozak za te mišiće.

636
00:43:02,458 --> 00:43:03,625
Usrana trampa.

637
00:43:04,208 --> 00:43:05,958
- Slatki klinac.
- Divan je.

638
00:43:06,041 --> 00:43:09,125
Dođe ti da ga držiš pod vodom
dok ne prestane disati.

639
00:43:09,208 --> 00:43:10,500
Mrzim se.

640
00:43:20,583 --> 00:43:21,958
Kako se ovo dogodilo?

641
00:43:22,041 --> 00:43:24,750
Taj vremeplov koji se vratio?
Sorianičin je.

642
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
S razlogom se vratila u studeni 2018.

643
00:43:27,958 --> 00:43:29,833
Što se dogodilo tada?

644
00:43:29,916 --> 00:43:31,208
Reći ću vam.

645
00:43:33,291 --> 00:43:34,166
Ovo.

646
00:43:34,250 --> 00:43:36,958
Magnetski akcelerator čestica tvog oca,

647
00:43:37,041 --> 00:43:39,250
Projekt Adam, počeo je s radom.

648
00:43:39,333 --> 00:43:42,000
Prvi korak prema putovanju kroz vrijeme.

649
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
Sorian se očito vratila u 2018.

650
00:43:44,000 --> 00:43:46,666
i dala mlađoj verziji sebe informacije.

651
00:43:46,750 --> 00:43:47,666
Zašto?

652
00:43:48,208 --> 00:43:51,666
Da s pomoću burzovnih savjeta
zgrne golemo bogatstvo,

653
00:43:51,750 --> 00:43:56,000
riješi se političkih zapreka
i preuzme kontrolu nad programom.

654
00:43:56,083 --> 00:43:57,041
To je već imala.

655
00:43:57,875 --> 00:43:58,875
Je li doista?

656
00:44:01,416 --> 00:44:02,291
Ne.

657
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
Ne, nije.

658
00:44:04,708 --> 00:44:05,666
Nije.

659
00:44:05,750 --> 00:44:08,000
Ovaj svijet, naš svijet,

660
00:44:08,083 --> 00:44:10,375
Sorian je već sve izmijenila.

661
00:44:10,458 --> 00:44:13,208
A vaša fiksna točka u 2050.?
Je li ondje loše?

662
00:44:13,708 --> 00:44:15,666
- Gledali smo Terminatora?
- Očito.

663
00:44:15,750 --> 00:44:17,708
To je 2050. u najboljem slučaju.

664
00:44:19,500 --> 00:44:23,041
Soiran me očito opazila
i podmetnula bombu u moj vremeplov.

665
00:44:23,708 --> 00:44:24,625
Pojedi nešto.

666
00:44:24,708 --> 00:44:26,750
Iskočila sam, ali nije bilo važno,

667
00:44:26,833 --> 00:44:29,541
bez vremeplova, ostala sam nasukana.

668
00:44:29,625 --> 00:44:33,125
Morala sam slijediti protokol,

669
00:44:33,208 --> 00:44:37,833
nastaviti živjeti ovdje,
izbjegavati kontakte, minimizirati tragove

670
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
i nadati se da si dovoljno lud
da me nađeš.

671
00:44:41,000 --> 00:44:43,291
Sama. Cijelo to vrijeme.

672
00:44:43,375 --> 00:44:44,958
Četiri godine.

673
00:44:45,625 --> 00:44:47,000
Takav je naš posao.

674
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
- Da, ali, dušo…
- Ne…

675
00:44:50,583 --> 00:44:52,916
U redu je. Navikla sam se biti sama.

676
00:44:54,500 --> 00:44:55,333
Više nisi.

677
00:44:56,708 --> 00:44:57,541
Hej.

678
00:44:59,208 --> 00:45:00,166
Našao sam te.

679
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
Našao sam te.

680
00:45:04,250 --> 00:45:05,333
Našao si me.

681
00:45:11,916 --> 00:45:14,166
- Odoh u šetnju.
- Zbogom.

682
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
Zabavite se, djeco.

683
00:45:20,666 --> 00:45:22,125
- Hej.
- Bok.

684
00:45:28,416 --> 00:45:29,833
- Što je?
- Upucali su me.

685
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
- Upucali su te?
- Puškom, da.

686
00:45:32,333 --> 00:45:33,458
- Reede?
- Da?

687
00:45:33,541 --> 00:45:34,958
- Stisni zube.
- Hoću.

688
00:45:35,041 --> 00:45:36,083
Da, šefice.

689
00:45:52,208 --> 00:45:56,166
- Znaš što moraš učiniti.
- Ne. Vratio sam se po tebe.

690
00:45:58,083 --> 00:45:59,000
Znam.

691
00:46:00,416 --> 00:46:03,125
Ali ne možemo živjeti ovdje. Ne ovako.

692
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
Moraš se vratiti u 2018. i ispraviti sve.

693
00:46:07,916 --> 00:46:11,333
- Moraš ovome stati na kraj.
- Kako to misliš?

694
00:46:11,416 --> 00:46:16,541
Spriječi izum putovanja kroz vrijeme
i spasi budućnost.

695
00:46:17,125 --> 00:46:18,833
Dobro, pođi sa mnom i…

696
00:46:18,916 --> 00:46:22,125
Letjelica je vezana za tvoj DNK.
Ne dopušta suputnike.

697
00:46:22,208 --> 00:46:24,166
- Pametna si. Riješi to.
- Adame!

698
00:46:24,250 --> 00:46:27,833
Upoznamo se u sklopu programa.
Shvaćaš li? Nećemo…

699
00:46:29,000 --> 00:46:32,083
Ako spriječim putovanje kroz vrijeme,
što je upitno

700
00:46:32,166 --> 00:46:33,958
jer me Sorian lovi,

701
00:46:34,833 --> 00:46:35,958
nećemo se upoznati.

702
00:46:36,916 --> 00:46:38,125
Nećemo se spetljati.

703
00:46:39,250 --> 00:46:40,541
Nećemo, Laura.

704
00:46:41,583 --> 00:46:42,708
Ali jesmo.

705
00:46:44,708 --> 00:46:48,583
Svaki trenutak koji smo podijelili
uvijek će postojati.

706
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
Čak i ako ispravimo vremensku liniju,

707
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
u nama će postojati odjek ove.

708
00:46:55,875 --> 00:46:57,541
I naći ćemo jedno drugo.

709
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Stvarno vjerujem u to.

710
00:47:01,541 --> 00:47:05,625
Što ako se to ne dogodi?
Što ako griješiš? A vjerojatno griješiš.

711
00:47:07,458 --> 00:47:08,833
Kad sam ja u krivu?

712
00:47:13,000 --> 00:47:16,416
Hej. Ne mogu opet prolaziti kroz ovo.

713
00:47:17,791 --> 00:47:21,416
Ne mogu, molim te.
Ne mogu te izgubiti. Ne čini to.

714
00:47:29,291 --> 00:47:30,291
Što je to?

715
00:47:31,541 --> 00:47:32,500
Našli su nas.

716
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
Kvragu!

717
00:47:48,125 --> 00:47:51,458
Iza okuke je zemljana cesta.
Kupit ću ti vremena.

718
00:47:51,541 --> 00:47:53,166
- Ne. Neću otići.
- Moraš.

719
00:47:53,250 --> 00:47:55,625
O čemu govoriš? Oni će te ubiti.

720
00:47:55,708 --> 00:47:59,208
Ne, godinama pripremam obranu.
Neće znati što ih je snašlo.

721
00:47:59,291 --> 00:48:01,416
- Uhvate li tebe, gotovo je.
- Zato…

722
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
Adame! Prestani! Molim te.

723
00:48:04,625 --> 00:48:06,250
Znam da si došao zbog mene.

724
00:48:07,125 --> 00:48:09,583
Sad moraš otići zbog mene.

725
00:48:09,666 --> 00:48:10,541
Molim te.

726
00:48:16,625 --> 00:48:18,000
Možemo to popraviti.

727
00:48:18,666 --> 00:48:20,458
Hej, volim te.

728
00:48:21,916 --> 00:48:24,250
Zato znam da ćeš me opet naći.

729
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
Idi.

730
00:48:28,458 --> 00:48:29,291
Idi!

731
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
Dovraga!

732
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
Hajde.

733
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
Hajde.

734
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
Bum.

735
00:49:28,958 --> 00:49:32,625
Letjelica me ne očitava zbog ozlijede.
Trebat će mi tvoj DNK.

736
00:49:32,708 --> 00:49:36,416
Kad uzletimo, isključit će se
bio-zaključavanje i mogu preuzeti.

737
00:49:36,500 --> 00:49:39,416
Moramo se požuriti
ili će nas uloviti prije skoka.

738
00:49:39,500 --> 00:49:40,833
Što? Ne idem s tobom.

739
00:49:40,916 --> 00:49:42,708
Bogme ideš. Hajde, moramo ići.

740
00:49:42,791 --> 00:49:44,375
Christose!

741
00:49:45,333 --> 00:49:47,416
Lijepo te vidjeti, prijatelju.

742
00:49:47,500 --> 00:49:49,125
Laura, jesi li to ti?

743
00:49:49,833 --> 00:49:52,875
Nisi valjda još ljuta
jer sam ti raznio letjelicu?

744
00:49:53,500 --> 00:49:56,833
Iskreno, da, i dalje sam prilično ljuta.

745
00:50:07,291 --> 00:50:10,375
Stani i saslušaj me.
Ovo je moja fiksna točka.

746
00:50:10,458 --> 00:50:11,958
Imao si moje djetinjstvo.

747
00:50:12,041 --> 00:50:13,875
Proživio avanture, pilotirao,

748
00:50:13,958 --> 00:50:16,916
a ja sam šmokljan s pumpicom
koji dobiva batine.

749
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
Želim ostatak.

750
00:50:18,166 --> 00:50:19,291
- Ostatak?
- Da.

751
00:50:19,375 --> 00:50:20,583
Evo ti ga.

752
00:50:21,375 --> 00:50:24,958
Tatina te smrt totalno sjebe.
Postaneš depresivan i ljut.

753
00:50:25,041 --> 00:50:27,625
U školi si poput aveti bez prijatelja.

754
00:50:27,708 --> 00:50:30,958
Fakultet je tvoj vrhunac,
dok ne izgubiš stipendiju

755
00:50:31,041 --> 00:50:33,708
zbog takve nevjerojatne gluposti

756
00:50:33,791 --> 00:50:35,958
da je ne mogu ni izgovoriti.

757
00:50:36,041 --> 00:50:39,458
Završiš u ratnom zrakoplovstvu.
Dobar si pilot.

758
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
Izume putovanje kroz vrijeme
i cijeli svijet ode kvragu,

759
00:50:43,041 --> 00:50:44,500
a jedinu ženu koju si…

760
00:50:44,583 --> 00:50:48,458
Izgubiš jedinu ženu koju si ikad volio.
Razumiješ li me?

761
00:50:50,083 --> 00:50:51,083
Izgubiš je.

762
00:50:53,750 --> 00:50:55,958
Oduzmu ti je.

763
00:50:58,666 --> 00:51:00,125
To ne može biti sve.

764
00:51:00,208 --> 00:51:03,750
I nije, mali. A zahvaljujući Soriani,
i ostatak je grozna.

765
00:51:05,500 --> 00:51:06,625
Popravit ćemo to.

766
00:51:07,125 --> 00:51:09,500
- Uništit ćeš putovanje kroz vrijeme?
- Da.

767
00:51:09,583 --> 00:51:11,125
Kako? Koji ti je plan?

768
00:51:12,458 --> 00:51:15,291
Neću objašnjavati plan
šmokljanu s pumpicom…

769
00:51:15,375 --> 00:51:18,208
- Nemaš plan.
- Nemam plan. To je točno.

770
00:51:18,291 --> 00:51:20,416
Ali možda ga netko drugi ima.

771
00:51:23,458 --> 00:51:24,500
Tata.

772
00:51:25,375 --> 00:51:26,208
Tata.

773
00:51:27,041 --> 00:51:28,583
Naći ćeš tatu.

774
00:51:29,083 --> 00:51:30,125
Ne.

775
00:51:30,833 --> 00:51:32,375
Mi ćemo naći tatu.

776
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
Dakle, ideš li sa mnom ili…

777
00:51:45,166 --> 00:51:47,541
Reci suprugu da dovuče dupe ovamo.

778
00:51:47,625 --> 00:51:48,958
Trenutno je zauzet,

779
00:51:49,583 --> 00:51:51,541
ali reći ću mu da si navratio.

780
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
Zdravo, Laura.

781
00:52:14,625 --> 00:52:17,083
Trebala si ostati mrtva.

782
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Gdje ti je suprug?

783
00:52:23,416 --> 00:52:24,541
U redu.

784
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
Evo ga. Daj mi ruku.

785
00:52:29,416 --> 00:52:30,333
Tako je.

786
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
Lijep, zdrav DNK.

787
00:52:33,541 --> 00:52:36,291
U redu, udobno ćemo se smjestiti,

788
00:52:36,375 --> 00:52:37,833
čvrsto primiti rukohvat

789
00:52:37,916 --> 00:52:41,125
i pokušati izbjeći nesvjesticu zbog G-ova.

790
00:52:41,208 --> 00:52:42,750
Što su… Gospode!

791
00:53:24,000 --> 00:53:25,416
- Što se događa?
- To.

792
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Što radiš?

793
00:53:45,500 --> 00:53:47,166
Imam te.

794
00:53:47,250 --> 00:53:48,541
Drži se.

795
00:54:05,625 --> 00:54:07,166
Rekoh ti da se držiš.

796
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Ne gledaj me prijekorno.

797
00:54:12,333 --> 00:54:13,166
Kamo ideš?

798
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
Sranje!

799
00:54:18,250 --> 00:54:20,458
Drži se. Oduvijek želim ovo probati.

800
00:54:27,541 --> 00:54:29,458
Ugasio si zrakoplov?

801
00:54:30,833 --> 00:54:31,791
Jesam.

802
00:54:31,875 --> 00:54:38,375
O, moj Bože!

803
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
O, moj Bože!

804
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
Gdje su, dovraga?

805
00:54:54,583 --> 00:54:55,958
Moraju biti u blizini.

806
00:54:56,041 --> 00:54:58,750
Adame, provjeri očitanja ION-a.

807
00:54:58,833 --> 00:55:00,625
Reaktor je oštećen.

808
00:55:00,708 --> 00:55:03,875
Preostao ti je jedan skok.

809
00:55:03,958 --> 00:55:05,458
Ako se ne vratiš sad,

810
00:55:05,541 --> 00:55:06,791
nikad nećeš.

811
00:55:11,541 --> 00:55:13,333
Što kažeš, mali? Ti odlučuješ.

812
00:55:14,875 --> 00:55:18,083
Ako ne uspijemo, ne vraćamo se.

813
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
- Nagazi do daske.
- O, da!

814
00:55:35,833 --> 00:55:36,708
Imam te.

815
00:55:42,666 --> 00:55:43,625
AKTIVACIJA TOPA

816
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
Hajde!

817
00:56:02,291 --> 00:56:04,125
- Adame!
- Sve je pod kontrolom.

818
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
Hajde, Reede.

819
00:56:11,375 --> 00:56:14,333
- Adame!
- Sve je pod kontrolom!

820
00:56:14,416 --> 00:56:15,916
Adame!

821
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Hajde!

822
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
Nemojmo…

823
00:56:20,458 --> 00:56:21,416
Umrijeti!

824
00:56:36,333 --> 00:56:37,958
Ni ne bi trebalo biti lako.

825
00:56:38,041 --> 00:56:38,875
Slušajte,

826
00:56:38,958 --> 00:56:40,916
umjesto da kukate,

827
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
dopustite si nedostatke
i primite se posla.

828
00:56:44,666 --> 00:56:49,083
Ne možete postati dobri u nečem
ako niste spremni biti… u tome.

829
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
- Profesore Reede.
- Sophie.

830
00:56:51,041 --> 00:56:53,583
Trebat će dva semestra samo da počnemo.

831
00:56:53,666 --> 00:56:55,333
Zaboga, barem toliko.

832
00:56:55,416 --> 00:56:58,208
I svejedno ćemo pasti jer ovo je suludo.

833
00:56:58,291 --> 00:56:59,625
Sophie, možeš ti to.

834
00:56:59,708 --> 00:57:03,000
Slušajte, to je ljepota fizike.

835
00:57:03,083 --> 00:57:05,041
Ljepota života.

836
00:57:18,541 --> 00:57:19,625
To je stvarno on.

837
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
Da.

838
00:57:23,416 --> 00:57:24,375
Tako je…

839
00:57:24,458 --> 00:57:25,625
Da.

840
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
Živ. Dođi ovamo. Hej.

841
00:57:30,333 --> 00:57:31,833
Pusti mene da govorim.

842
00:57:31,916 --> 00:57:34,000
Upozorit ćemo ga. Ne mora umrijeti.

843
00:57:34,083 --> 00:57:35,208
Nećemo. Jasno?

844
00:57:35,291 --> 00:57:37,458
Samo ono što je nužno. Sve ostalo…

845
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
Ne smijemo.

846
00:57:41,666 --> 00:57:44,000
Da te čujem: „Neću mu reći.” Hajde.

847
00:57:45,625 --> 00:57:47,000
- Reci.
- Neću mu reći.

848
00:57:51,500 --> 00:57:53,541
Fizika je tlaka. Tlaka je.

849
00:57:53,625 --> 00:57:57,625
Radimo na problemima
koje će riješiti naša djeca.

850
00:57:57,708 --> 00:58:00,416
Možda vam se tu i tamo
omakne pokoje rješenje.

851
00:58:00,500 --> 00:58:03,333
Tek sam sad shvatio vašu majicu. Duhovito.

852
00:58:03,416 --> 00:58:07,708
Umrijet ćete
prije negoli završite životno djelo.

853
00:58:07,791 --> 00:58:11,083
Vaša će beživotna ljuštura
trunuti u zemlji

854
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
dok će generacije nakon vas

855
00:58:13,916 --> 00:58:16,166
završavati rad koji ste započeli.

856
00:58:16,833 --> 00:58:18,333
Da citiram Rimljane:

857
00:58:19,083 --> 00:58:22,666
„Uživajte.
Kraj je bliže nego što mislite.”

858
00:58:22,750 --> 00:58:23,583
Guy Lombardo.

859
00:58:26,208 --> 00:58:27,791
Molim?

860
00:58:27,875 --> 00:58:28,958
Guy Lombardo.

861
00:58:29,041 --> 00:58:32,125
„Kraj je bliže nego što mislite”,
ne kažu Rimljani.

862
00:58:32,208 --> 00:58:35,375
Već pjevač. Guy Lombardo
i njegovi Royal Canadiansi.

863
00:58:35,958 --> 00:58:37,166
I jest on.

864
00:58:37,250 --> 00:58:40,875
Citat iz njegovog klasika
iz 1949. „Enjoy Yourself”.

865
00:58:40,958 --> 00:58:42,333
Davno prije toga,

866
00:58:42,416 --> 00:58:45,458
Rimljani su ga urezali na sunčane satove.

867
00:58:45,541 --> 00:58:46,791
Obojica imamo pravo.

868
00:58:46,875 --> 00:58:49,625
Zanimljivo da to znate.

869
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
Oprostite, poznajem li vas?

870
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Samo prisustvujem satu.

871
00:58:57,625 --> 00:58:58,875
Ima li još pitanja?

872
00:59:01,750 --> 00:59:06,083
U redu, literatura je na mojoj stranici.
Vidimo se u utorak.

873
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
Adame?

874
00:59:23,541 --> 00:59:24,416
Tata.

875
00:59:25,416 --> 00:59:26,291
Tata.

876
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Adame?

877
00:59:37,541 --> 00:59:40,000
Je li ovo putovanje kroz vrijeme?

878
00:59:43,333 --> 00:59:45,625
Vratio se iz 2050. i pokupio tebe.

879
00:59:45,708 --> 00:59:46,541
Da.

880
00:59:46,625 --> 00:59:48,458
- Koliko ti je godina?
- Dvanaest.

881
00:59:48,541 --> 00:59:51,125
- Treba ti 12-godišnja verzija sebe?
- Ne.

882
00:59:51,208 --> 00:59:54,333
- Da upravljam letjelicom.
- Postoji letjelica?

883
00:59:54,416 --> 00:59:57,041
Da, moja. Nije bio dio izvornog plana.

884
00:59:57,125 --> 00:59:59,083
U 2022. završio je zabunom.

885
00:59:59,166 --> 01:00:00,500
Upravljao si njome?

886
01:00:00,583 --> 01:00:01,416
Da.

887
01:00:01,500 --> 01:00:04,500
- Jesi li doista?
- To je moja jakna? Preuska ti je.

888
01:00:04,583 --> 01:00:05,791
- Tako je.
- Dobra je.

889
01:00:05,875 --> 01:00:07,083
Kondom s dugmadi.

890
01:00:07,166 --> 01:00:09,041
- Odlično se zabavljam.
- Kondom.

891
01:00:09,125 --> 01:00:11,291
Zašto je 2022. bila pogreška?

892
01:00:11,375 --> 01:00:13,958
- Nisam trebao biti ondje.
- Niti ovdje.

893
01:00:14,041 --> 01:00:16,625
- Zezaš!
- Upucali su ga. Ukrao je letjelicu.

894
01:00:16,708 --> 01:00:18,625
- Ne govori mu to.
- Ukrao si je?

895
01:00:18,708 --> 01:00:22,375
- Nepotrebna informacija.
- Prestanite, obojica.

896
01:00:22,458 --> 01:00:25,291
Shvaćaš li koliko je ovo pogrešno?

897
01:00:25,875 --> 01:00:28,583
Smiješ biti samo
u svojoj vremenskoj liniji.

898
01:00:28,666 --> 01:00:32,333
Zašto misliš da smo ovdje?
Jer nam nedostaju zagrljaji?

899
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
- Moram razgovarati s tobom.
- Nije me briga.

900
01:00:35,291 --> 01:00:37,041
- Naravno.
- Ne ljutite se.

901
01:00:37,125 --> 01:00:40,333
Presretan sam što vas vidim
i kažem vam ovo iz ljubavi,

902
01:00:40,416 --> 01:00:42,833
ali morate se vratiti odakle ste došli.

903
01:00:42,916 --> 01:00:46,125
Sve što govorite i radite
može stvoriti divergenciju.

904
01:00:46,208 --> 01:00:47,875
Začepi na sekundu.

905
01:00:47,958 --> 01:00:50,625
- Neću.
- Poslušaj me.

906
01:00:50,708 --> 01:00:52,625
Prestani blebetati o fizici.

907
01:00:52,708 --> 01:00:53,625
Tata!

908
01:00:54,208 --> 01:00:55,166
Jesi li dobro?

909
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Dovraga.

910
01:00:57,083 --> 01:01:01,125
Ako ćemo pošteno,
zamolio sam ga da šuti i sluša.

911
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
- Nije to učinio, pa…
- U redu je. Dobro sam.

912
01:01:05,416 --> 01:01:08,333
Eto ti ga na. Ne udaramo članove obitelji.

913
01:01:08,416 --> 01:01:09,416
Što je to bilo?

914
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
- Kazna.
- Kriste!

915
01:01:11,166 --> 01:01:14,083
Zašto si takav seronja?
Mislio sam da me voliš.

916
01:01:14,166 --> 01:01:15,875
- I volim.
- To više nije važno.

917
01:01:15,958 --> 01:01:17,750
Šališ se? Naravno da je važno.

918
01:01:17,833 --> 01:01:19,250
- Tata.
- Naravno da jest.

919
01:01:19,333 --> 01:01:21,583
Nemate zaštitne mjere i protokole?

920
01:01:21,666 --> 01:01:22,750
- Maya i ja…
- Tata.

921
01:01:22,833 --> 01:01:24,500
- …želimo etički odbor…
- Tata!

922
01:01:24,583 --> 01:01:25,791
…i strog nadzor.

923
01:01:25,875 --> 01:01:27,500
To više nije važno.

924
01:01:33,583 --> 01:01:34,833
Već se dogodilo?

925
01:01:34,916 --> 01:01:37,416
Netko je promijenio prošlost?

926
01:01:37,500 --> 01:01:39,291
- Tko?
- Sorian.

927
01:01:40,625 --> 01:01:42,083
- Maya?
- Maya.

928
01:01:42,833 --> 01:01:44,916
Ne bi to učinila. Zna posljedice.

929
01:01:45,000 --> 01:01:47,958
- Već godinama financira moj rad.
- Projekt Adam.

930
01:01:48,041 --> 01:01:51,375
Da, moja je teorija
da dovoljno snažan impuls

931
01:01:51,458 --> 01:01:53,875
može otvoriti stabilne crvotočine.

932
01:01:55,041 --> 01:01:56,375
I potvrdili smo to.

933
01:01:56,458 --> 01:01:59,791
Ali samo sam se igrao mišlju

934
01:01:59,875 --> 01:02:02,208
da se njima može putovati kroz vrijeme.

935
01:02:02,291 --> 01:02:03,625
To je čista teorija.

936
01:02:03,708 --> 01:02:04,916
- Da.
- Još uvijek.

937
01:02:05,000 --> 01:02:06,916
Ovoj teoriji se piša. Idemo.

938
01:02:07,000 --> 01:02:10,666
Ti bokca! Ja sam otac
putovanja kroz vrijeme?

939
01:02:12,666 --> 01:02:13,833
Dobar udarac, tata.

940
01:02:13,916 --> 01:02:15,500
Mislim da sam slomio ruku.

941
01:02:19,125 --> 01:02:21,250
Žao mi je. Ja sam kriv.

942
01:02:21,333 --> 01:02:23,250
Moj ego. Moja oholost.

943
01:02:23,333 --> 01:02:26,625
Potreba da budem najbolji i najpametniji.

944
01:02:26,708 --> 01:02:27,541
I vidi sad.

945
01:02:27,625 --> 01:02:29,750
- Odurna karakterna mana.
- Nisi znao.

946
01:02:29,833 --> 01:02:31,416
- Trebao sam znati.
- Da.

947
01:02:31,500 --> 01:02:35,458
Čovječanstvo nema pravo
zadirati u mehanizme svemira.

948
01:02:35,541 --> 01:02:37,541
Postoje sile veće od znanosti.

949
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
Tako je. Zato ćemo duha vratiti u bocu.

950
01:02:40,166 --> 01:02:42,833
Spriječit ćemo
izum putovanja kroz vrijeme.

951
01:02:44,291 --> 01:02:47,083
Ono što je učinjeno,
koliko god grozno bilo,

952
01:02:47,166 --> 01:02:50,541
ne smije se i ne može poništiti
ni pod kojim okolnostima.

953
01:02:50,625 --> 01:02:54,250
Čak i mi ovim razgovorom
izobličujemo sudbinu i vrijeme.

954
01:02:54,333 --> 01:02:57,708
Sorian je to već učinila.
I otad svijet drži za muda.

955
01:02:57,791 --> 01:02:59,250
I u to si siguran?

956
01:02:59,333 --> 01:03:01,958
Imaš li znanstveni dokaz da je to učinila?

957
01:03:02,041 --> 01:03:05,125
Nemaš jer ne možeš znati.
Ali reći ću ti ovo.

958
01:03:05,208 --> 01:03:10,250
Tvoj dolazak otvara mogućnost
za katastrofalan preustroj,

959
01:03:10,333 --> 01:03:11,833
a to je mjerljivo.

960
01:03:11,916 --> 01:03:13,958
- Prestani.
- Što?

961
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
- Biti znanstvenik.
- Ali ja jesam…

962
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Budi otac.

963
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Uvijek te više zanimao svemir
nego vlastiti sin.

964
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
- Nije istina.
- Jest.

965
01:03:24,083 --> 01:03:26,375
Shvatit ćeš to kad budeš stariji.

966
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
Znaš što? To…

967
01:03:29,041 --> 01:03:32,750
Prošla baba s kolačima.
Prekasno je za mene. Dobro sam.

968
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Ali on te treba.

969
01:03:42,083 --> 01:03:43,291
A što ti trebaš?

970
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
Treba mi svježeg zraka.

971
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
Ne mogu biti ovdje, Adame. Moram ići.

972
01:04:11,166 --> 01:04:12,875
- Molim te, nemoj.
- Moram.

973
01:04:12,958 --> 01:04:15,125
- Molim te.
- Ovo je veće od svih nas.

974
01:04:15,208 --> 01:04:17,916
Preopasno je to
što traži od mene. Ne mogu.

975
01:04:24,041 --> 01:04:26,500
Dobro. Vidjet ćemo se opet.

976
01:04:31,166 --> 01:04:32,166
Čekaj.

977
01:04:32,250 --> 01:04:33,083
Da?

978
01:04:34,958 --> 01:04:36,458
- Moram ti nešto reći.
- Ne.

979
01:04:37,083 --> 01:04:39,041
Već si mi rekao previše.

980
01:04:39,125 --> 01:04:40,958
Ne smijem znati budućnost.

981
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
Žao mi je.

982
01:04:44,333 --> 01:04:47,333
Moram kući. Ti i mama me čekate.

983
01:05:02,416 --> 01:05:03,416
Da, senatore.

984
01:05:03,500 --> 01:05:07,625
Stabilnost crvotočina
više nije samo hipotetska.

985
01:05:07,708 --> 01:05:11,916
Naš je rad jednostavno
ispred svog vremena i postojećih zakona.

986
01:05:12,000 --> 01:05:15,666
Možete podržati moj program
i biti dio budućnosti

987
01:05:15,750 --> 01:05:17,958
ili ostanite zarobljeni u prošlosti.

988
01:05:18,041 --> 01:05:19,208
Spusti slušalicu.

989
01:05:23,375 --> 01:05:24,375
Što radiš ovdje?

990
01:05:24,458 --> 01:05:26,625
Rekla si da se više nećemo vidjeti.

991
01:05:26,708 --> 01:05:27,583
Jesam li?

992
01:05:28,875 --> 01:05:30,375
Kad točno? Podsjeti me.

993
01:05:30,458 --> 01:05:33,541
Posljednji put kad si banula.
Prije dva mjeseca.

994
01:05:33,625 --> 01:05:37,541
Za mene je prošlo 32 godine.

995
01:05:37,625 --> 01:05:40,291
Oprosti što se ne sjećam pojedinosti.

996
01:05:40,375 --> 01:05:43,583
Uglavnom, vremena su se promijenila.

997
01:05:43,666 --> 01:05:44,958
Ne smiješ biti ovdje.

998
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
Znaš da možeš prouzročiti
katastrofalne promjene vremenske linije.

999
01:05:49,208 --> 01:05:50,791
Baš sam bila štreberica.

1000
01:05:50,875 --> 01:05:53,875
- Prestani govoriti.
- Učinila sam sve što si tražila.

1001
01:05:53,958 --> 01:05:58,000
Kupovina dionica, računi
u inozemstvu, sve. Nemoralno je.

1002
01:05:58,083 --> 01:06:00,291
- I protuzakonito.
- Ovo nije šala.

1003
01:06:00,375 --> 01:06:01,833
Opasno je.

1004
01:06:01,916 --> 01:06:06,000
Natjerala si me da odaberem
kompanije čiji je učinak na okoliš

1005
01:06:06,083 --> 01:06:07,541
potencijalno razoran.

1006
01:06:07,625 --> 01:06:11,375
Možemo se složiti
da okolišu nije bilo spasa i prije nas.

1007
01:06:11,458 --> 01:06:14,583
Usput, Maya, sve si to učinila

1008
01:06:14,666 --> 01:06:19,916
jer se negdje ispod tog jeftinog odijela
i blesavog konjskog repa krijem ja.

1009
01:06:21,958 --> 01:06:22,791
Odlazim.

1010
01:06:23,791 --> 01:06:24,750
Kamo ideš?

1011
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
Viđaš se s nekim?

1012
01:06:28,500 --> 01:06:31,041
Ne. Previše si zauzeta.

1013
01:06:32,000 --> 01:06:33,458
I uvijek ćeš biti.

1014
01:06:34,750 --> 01:06:37,041
Ova je tvrtka sve što imaš.

1015
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Ona je tvoj osobni život.

1016
01:06:39,875 --> 01:06:41,083
Tvoja obitelj.

1017
01:06:42,500 --> 01:06:44,125
Ali ovo je naša ostavština.

1018
01:06:46,750 --> 01:06:49,708
Da smo dopustili vladi da nam je oduzme,

1019
01:06:50,250 --> 01:06:52,458
sve što smo žrtvovali,

1020
01:06:53,166 --> 01:06:55,333
sva ta usamljenost,

1021
01:06:56,791 --> 01:06:58,208
sva ta usamljenost,

1022
01:06:59,583 --> 01:07:00,708
bila bi uzaludna.

1023
01:07:01,541 --> 01:07:02,500
I uspjela sam.

1024
01:07:03,000 --> 01:07:07,708
Ispravila sam budućnost
u kojoj smo bili zaboravljeni.

1025
01:07:09,541 --> 01:07:11,458
Zašto si se onda vratila?

1026
01:07:12,541 --> 01:07:13,583
Vratila sam se

1027
01:07:14,583 --> 01:07:17,791
jer ne možemo kontrolirati
ono što ne postoji.

1028
01:07:17,875 --> 01:07:20,833
A tvoj prijatelj Adam Reed
uskoro će te izdati.

1029
01:07:21,333 --> 01:07:23,625
Adam? On je samo dijete.

1030
01:07:24,791 --> 01:07:26,791
E, pa, to nam dijete

1031
01:07:27,375 --> 01:07:30,000
zadaje velike glavobolje kad odraste.

1032
01:07:31,833 --> 01:07:33,625
Vjeruj mi, trebat će ti ovo.

1033
01:07:54,958 --> 01:07:55,833
Što je?

1034
01:07:56,750 --> 01:07:59,458
Znam da misliš
da si pametniji jer si stariji.

1035
01:07:59,541 --> 01:08:00,583
Odlazi, Adame.

1036
01:08:02,125 --> 01:08:03,791
Znam zašto ga toliko mrziš.

1037
01:08:05,916 --> 01:08:06,750
Stvarno?

1038
01:08:07,333 --> 01:08:10,208
Molim te, reci. Sjedim kao na iglama.

1039
01:08:11,125 --> 01:08:14,166
Ti bokca. Pitam se zašto.
Zato što je narcisoidan

1040
01:08:14,250 --> 01:08:18,208
ili zato što je odsutan
i voli posao više nego sina…

1041
01:08:18,291 --> 01:08:19,541
Zato što je umro.

1042
01:08:22,291 --> 01:08:23,333
Mrziš ga

1043
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
jer je umro.

1044
01:08:28,875 --> 01:08:31,000
Natjerao si se da ga mrziš

1045
01:08:32,250 --> 01:08:33,875
da ti ne bi nedostajao.

1046
01:08:34,833 --> 01:08:37,458
I sjećam se nekih stvari
koje si ti potisnuo.

1047
01:08:37,541 --> 01:08:38,458
A, da?

1048
01:08:39,583 --> 01:08:40,541
Na primjer?

1049
01:08:41,333 --> 01:08:45,166
Igrali smo se dodavanja
gotovo svaku večer.

1050
01:08:45,250 --> 01:08:46,208
Dodavanja.

1051
01:08:46,791 --> 01:08:48,083
Vratio bi se s posla,

1052
01:08:49,041 --> 01:08:54,000
bio bi strašno umoran,
a ja bih bacao lopticu o mrežu.

1053
01:08:54,083 --> 01:08:55,583
Sjećaš se mreže, ne?

1054
01:08:55,666 --> 01:08:57,333
Sjećam se mreže.

1055
01:08:57,416 --> 01:09:00,125
Kupio ju je da se ne mora igrati sa mnom.

1056
01:09:00,208 --> 01:09:01,083
Jok.

1057
01:09:03,166 --> 01:09:06,291
Zato što je jedna
stajala u izlogu Altman'sa.

1058
01:09:08,875 --> 01:09:11,583
Svaki put kad bismo prolazili
pored te trgovine

1059
01:09:11,666 --> 01:09:14,083
preklinjao sam ga da mi je kupi.

1060
01:09:14,166 --> 01:09:15,625
I to je učinio.

1061
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
Kad bi me vidio da se igram u vrtu,
bez obzira na umor,

1062
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
uzeo bi rukavicu
i igrao se dodavanja sa mnom.

1063
01:09:26,166 --> 01:09:28,625
Ti, mi, svašta smo proživjeli.

1064
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
I ne znamo se nositi s tim.

1065
01:09:33,833 --> 01:09:35,416
Počinjem uviđati obrazac.

1066
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
Okrutan sam prema mami

1067
01:09:39,333 --> 01:09:40,250
i mislim…

1068
01:09:43,250 --> 01:09:45,833
Lakše je biti ljut nego tužan.

1069
01:09:47,041 --> 01:09:48,958
I očito ću kad odrastem

1070
01:09:50,791 --> 01:09:52,583
zaboraviti da postoji razlika.

1071
01:09:58,583 --> 01:10:00,291
Zašto si tako pametan?

1072
01:10:00,875 --> 01:10:02,291
A ti tako glup?

1073
01:10:20,541 --> 01:10:21,916
Dobar pokušaj, seronjo.

1074
01:10:23,208 --> 01:10:26,625
Adame, nahrani Hawkinga
prije odlaska u školu.

1075
01:10:28,750 --> 01:10:32,500
Još si ovdje i kuhaš. Što pripremaš? Bok.

1076
01:10:32,583 --> 01:10:34,708
Znam da voliš denverski omlet.

1077
01:10:35,458 --> 01:10:38,541
To nije denverski omlet.
To je vapaj za pomoć.

1078
01:10:38,625 --> 01:10:41,833
Jaja su zagorjela,
a slanina je čudnovato sirova.

1079
01:10:41,916 --> 01:10:43,666
Ne. Što…

1080
01:10:43,750 --> 01:10:47,291
Zašto si još uvijek ovdje
umjesto na poslu?

1081
01:10:47,375 --> 01:10:50,625
Danas sam poželio ostati kod kuće s vama.

1082
01:10:51,250 --> 01:10:54,291
Ma nemoj mi reći. Sviđa mi se ovaj tip.

1083
01:10:54,958 --> 01:10:56,208
I ti se sviđaš njemu.

1084
01:10:58,125 --> 01:10:59,541
Što se događa, dušo?

1085
01:11:01,875 --> 01:11:04,666
Djeluje li ti on tužno?

1086
01:11:05,208 --> 01:11:06,083
Ne.

1087
01:11:07,708 --> 01:11:10,041
Čudna je biljka, poput oca.

1088
01:11:11,458 --> 01:11:13,250
A ja skupljam čudne biljke.

1089
01:11:15,250 --> 01:11:17,583
Možda nisam trebao napraviti tu igricu.

1090
01:11:17,666 --> 01:11:20,250
Trebao bi se igrati s drugom djecom.

1091
01:11:20,333 --> 01:11:22,625
Kako će naći svoje mjesto pod suncem?

1092
01:11:22,708 --> 01:11:26,208
„Svoje mjesto pod suncem”?
Dijete je. Mi smo njegov dom.

1093
01:11:26,291 --> 01:11:27,791
Ti si njegov dom.

1094
01:11:29,750 --> 01:11:33,875
Dobro, što god da se događa,
mogu ti reći istinu

1095
01:11:34,625 --> 01:11:39,208
ili nešto da se osjećaš bolje.
Radije bih odmah prešla na istinu.

1096
01:11:39,291 --> 01:11:43,000
- Radije bih se osjećao bolje.
- Znam.

1097
01:11:43,625 --> 01:11:47,291
Šalim se. Recimo. Dobro, reci mi.

1098
01:11:47,375 --> 01:11:48,958
Kad si s nama,

1099
01:11:50,791 --> 01:11:52,041
prisutan si potpuno.

1100
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
Fantastično je.

1101
01:11:54,708 --> 01:11:57,916
A kad nisi, kao da…

1102
01:11:59,833 --> 01:12:01,916
Je li malo usamljen?

1103
01:12:02,000 --> 01:12:03,666
Da, vjerojatno.

1104
01:12:04,166 --> 01:12:06,208
Jesi li zato seronja? Ne.

1105
01:12:06,291 --> 01:12:07,791
Moram se potruditi više.

1106
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
Prijatelju, imam dobre vijesti za tebe.

1107
01:12:11,041 --> 01:12:14,333
Ne treba mu savršenstvo.
Trebaš mu samo ti.

1108
01:12:15,291 --> 01:12:18,000
Tvoje je kuharsko umijeće gotovo pogubno,

1109
01:12:18,083 --> 01:12:20,333
ali izuzev toga, prilično si super.

1110
01:12:21,041 --> 01:12:22,041
Ellie.

1111
01:12:23,708 --> 01:12:25,000
Znaš da te volim.

1112
01:12:25,083 --> 01:12:28,416
Da, znam. Jako me lako voljeti.

1113
01:12:29,000 --> 01:12:29,958
Da.

1114
01:12:42,458 --> 01:12:43,708
Moram na posao.

1115
01:12:44,291 --> 01:12:45,125
U redu.

1116
01:12:45,625 --> 01:12:47,333
I, hej, imaš vremena.

1117
01:12:51,666 --> 01:12:53,583
„Kraj je bliže nego što misliš.”

1118
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
Misliš da ćemo uspjeti?

1119
01:13:07,208 --> 01:13:09,291
Možda da, možda ne. Vidjet ćemo.

1120
01:13:10,125 --> 01:13:14,041
Svejedno ćemo pokušati.
Uništiti putovanje kroz vrijeme. Kako?

1121
01:13:14,125 --> 01:13:17,333
Ovo je najveći
elektromagnetski akcelerator na svijetu.

1122
01:13:17,416 --> 01:13:20,416
Sad je 2018.
i EM tehnologija još nije stabilna.

1123
01:13:20,500 --> 01:13:23,750
Evo što ćemo učiniti.
Raznijet ćemo ovu kučku.

1124
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
- Raznijeti?
- Da.

1125
01:13:25,375 --> 01:13:28,000
Kako sam poživio ovako dugo? Grozna ideja.

1126
01:13:28,083 --> 01:13:31,875
Kad je loša ideja jedina ideja,
postaje sjajna ideja.

1127
01:13:31,958 --> 01:13:32,916
Tko je to rekao?

1128
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Ti. Za devet godina, prije uhićenja.

1129
01:13:35,666 --> 01:13:36,875
- Što?
- Usredotoči se.

1130
01:13:36,958 --> 01:13:40,166
Moramo onesposobiti osiguranje.
Ove igračka koje voliš?

1131
01:13:40,250 --> 01:13:41,416
Da.

1132
01:13:42,125 --> 01:13:43,958
Štreber će doći na svoje.

1133
01:13:48,458 --> 01:13:49,416
Čuješ li me?

1134
01:13:49,500 --> 01:13:50,875
Primljeno, Crveni vođo.

1135
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
Ovdje Flašica kašica, u redu, prijam.

1136
01:13:53,791 --> 01:13:55,833
Razgovarajmo kao normalni ljudi.

1137
01:13:55,916 --> 01:13:56,958
Primljeno,

1138
01:13:57,458 --> 01:13:58,291
Crveni vođo.

1139
01:13:58,916 --> 01:14:00,000
Nešto nije u redu.

1140
01:14:01,333 --> 01:14:02,666
Nema nikoga.

1141
01:14:03,250 --> 01:14:04,666
Znači da su oni ovdje.

1142
01:14:04,750 --> 01:14:07,833
- Sorian je upozorila sebe da dolazimo.
- Siguran si?

1143
01:14:10,125 --> 01:14:12,666
Prilično siguran.

1144
01:14:14,416 --> 01:14:15,958
Ne miči se. Na koljena.

1145
01:14:16,041 --> 01:14:16,875
Oprosti. Što?

1146
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
Vraćamo te u 2050., Reede.

1147
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
Ne čujem te kroz kacigu.
Prigušuje ti glas. Teško te čuti.

1148
01:14:23,208 --> 01:14:25,708
Da se razumijemo, uniforme su fantastične.

1149
01:14:25,791 --> 01:14:28,625
Tako zastrašujuće, a opet, tako krhke.

1150
01:14:28,708 --> 01:14:30,958
Na koljena. Neću ti ponavljati.

1151
01:14:31,041 --> 01:14:33,083
Da, to si dobro rekao.

1152
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
Adame, što radiš? Razvalit će me.

1153
01:14:36,416 --> 01:14:38,208
Ne brini se. Ne želi se tući.

1154
01:14:38,291 --> 01:14:40,541
Žele se tući. Stvarno to žele.

1155
01:14:40,625 --> 01:14:42,750
Pogledaj ga u oči i osmjehni se.

1156
01:14:42,833 --> 01:14:44,958
Osmijehom mu poruči da to želiš.

1157
01:14:45,875 --> 01:14:48,041
Da cijeli život čekaš ovaj trenutak.

1158
01:14:48,125 --> 01:14:50,291
I onda ga odalami po zvončićima.

1159
01:14:50,375 --> 01:14:51,916
- Adame!
- Primljeno.

1160
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
To!

1161
01:15:16,041 --> 01:15:18,250
Adame, pobrinut ćeš se za aute, ne?

1162
01:15:18,333 --> 01:15:19,833
Da, sredovječni Adame.

1163
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
Zbogom.

1164
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Adame!

1165
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
Kakvo uzbuđenje!

1166
01:15:44,166 --> 01:15:45,125
- Tata?
- Tata?

1167
01:15:45,208 --> 01:15:47,166
- Oprosti. Dobro si?
- Ovako blizu!

1168
01:15:47,250 --> 01:15:48,625
- Fantastično.
- Ovako!

1169
01:15:48,708 --> 01:15:50,500
- Gdje je mali Adam?
- Dobro je!

1170
01:15:50,583 --> 01:15:53,125
- Hej! To je auto tvoje majke.
- Hej?

1171
01:15:54,458 --> 01:15:55,708
Auto?

1172
01:15:56,916 --> 01:15:58,166
Što radiš ovdje?

1173
01:15:58,250 --> 01:16:00,750
Kad vas nisam našao u motelu,

1174
01:16:00,833 --> 01:16:02,666
znao sam da ćete biti ovdje.

1175
01:16:02,750 --> 01:16:05,416
Ne trudite se biti neupadljivi. Očito.

1176
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
Koji je ovo vrag?

1177
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
Znaš što? Smisli plan
i bit će po tvom. Može?

1178
01:16:10,750 --> 01:16:12,875
O, Bože. Hvala Bogu. Postoji plan.

1179
01:16:12,958 --> 01:16:16,125
Zabrinuo sam se.
Mislio sam da ovo smišljaš u hodu.

1180
01:16:16,208 --> 01:16:18,041
Ulazim. Nadgledaj područje.

1181
01:16:18,125 --> 01:16:20,291
- Ne želim pratnju.
- Bio sam grub.

1182
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
Jasno, šefe.

1183
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
Grub? Zamalo si me pokosio Subaruom.

1184
01:16:24,000 --> 01:16:26,750
Spasio sam te Subaruom, sine.

1185
01:16:26,833 --> 01:16:27,916
Što tata radi?

1186
01:16:28,000 --> 01:16:30,416
- Kritizira me. Šokantno.
- U redu, ja…

1187
01:16:30,500 --> 01:16:34,375
Pokušavaš upasti
u strogo čuvani objekt uz pomoć šestaša.

1188
01:16:34,458 --> 01:16:37,375
Ne kritizira, komentiram.

1189
01:16:37,458 --> 01:16:41,291
Možeš li stati? Stani. Kamo ideš, dovraga?

1190
01:16:41,375 --> 01:16:43,708
Uništiti tvoj akcelerator. Uživat ću.

1191
01:16:43,791 --> 01:16:45,916
Znaš li da si prekršio sva pravila?

1192
01:16:46,000 --> 01:16:49,708
Prešao si sve zamislive
moralne granice kao da ne postoje.

1193
01:16:49,791 --> 01:16:52,125
Da? Zašto si onda ovdje, tata?

1194
01:16:55,666 --> 01:16:57,500
Jer nećeš uspjeti bez mene.

1195
01:17:01,916 --> 01:17:04,208
Neki ljudi sanjaju o budućnosti.

1196
01:17:05,083 --> 01:17:08,583
Ovdje u Sorian Technologiesu,
mi je stvaramo.

1197
01:17:08,666 --> 01:17:11,625
Uništiš li akcelerator,
Sorian će ga izgraditi.

1198
01:17:11,708 --> 01:17:12,666
Što ćemo onda?

1199
01:17:12,750 --> 01:17:14,375
Treba ti BPASP.

1200
01:17:14,458 --> 01:17:19,000
Algoritam za stabilizaciju plazme.
Njime stabiliziramo crvotočine.

1201
01:17:19,083 --> 01:17:22,583
Matematička jednadžba
koja omogućuje putovanje kroz vrijeme.

1202
01:17:22,666 --> 01:17:24,250
Kako uništiti matematiku?

1203
01:17:25,041 --> 01:17:28,708
Nisam ga nikad zapisao ni pokazao ikome.

1204
01:17:28,791 --> 01:17:30,791
Zapisana je u ovoj staroj tintari

1205
01:17:30,875 --> 01:17:34,750
i u podrazini,
na tvrdom neuromorfnom procesoru.

1206
01:17:34,833 --> 01:17:36,541
Govoriš o svom penisu?

1207
01:17:36,625 --> 01:17:38,291
Možeš li se uozbiljiti?

1208
01:17:38,375 --> 01:17:39,833
Da. Ne. Da.

1209
01:17:39,916 --> 01:17:41,375
To je tvrdi disk.

1210
01:17:41,875 --> 01:17:43,583
- Baš si djetinjast.
- Oprosti.

1211
01:17:43,666 --> 01:17:46,666
Kristalan disk
vrti algoritam u zatvorenoj petlji.

1212
01:17:46,750 --> 01:17:49,125
To je živčano središte akceleratora.

1213
01:17:49,208 --> 01:17:52,875
U redu, uništimo li tvrdi disk,
nema putovanja kroz vrijeme.

1214
01:17:52,958 --> 01:17:54,708
U teoriji, putovanje…

1215
01:17:54,791 --> 01:17:57,333
Zaboga, ubijaš me svojim teorijama.

1216
01:17:57,416 --> 01:17:59,666
- Trebalo bi upaliti.
- Odlično, idemo.

1217
01:17:59,750 --> 01:18:01,833
- Dobro.
- Dobro.

1218
01:18:09,250 --> 01:18:11,583
- Ovdje radiš.
- Da.

1219
01:18:11,666 --> 01:18:14,166
Trebalo ti je
samo 44 godina da me dovedeš.

1220
01:18:15,125 --> 01:18:16,000
Pošteno.

1221
01:18:23,750 --> 01:18:25,916
Bogme ću zadržati ovo.

1222
01:18:52,250 --> 01:18:54,083
- Znači, to je to?
- To je to.

1223
01:19:01,000 --> 01:19:04,375
Moram ti odati priznanje, tata.
Bio si vrijedan.

1224
01:19:05,375 --> 01:19:07,791
Ovdje je smješten tvrdi disk.

1225
01:19:07,875 --> 01:19:10,250
- Ako ga maknemo?
- Dvije su mogućnosti.

1226
01:19:10,333 --> 01:19:13,125
Ili će akcelerator ostati
u neaktivnoj petlji.

1227
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
I bez algoritma
nitko ga neće moći reprogramirati.

1228
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Ili?

1229
01:19:19,041 --> 01:19:21,666
Ili će doći do kataklizmičke eksplozije

1230
01:19:21,750 --> 01:19:25,000
koja će uništiti
sve u krugu od 160 kilometara.

1231
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
Nadajmo se ovom prvom.

1232
01:19:34,541 --> 01:19:37,208
Pristup neuromorfnom tvrdom disku.

1233
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
Kud puklo.

1234
01:19:48,291 --> 01:19:49,916
Louise.

1235
01:19:50,000 --> 01:19:50,958
Maya?

1236
01:19:51,041 --> 01:19:52,541
Dugo se nismo vidjeli.

1237
01:19:52,625 --> 01:19:56,125
Ovo će biti totalno uvrnuto.

1238
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
Stvarno si nam to htio ukrasti?
Uništiti sve što smo stvarali?

1239
01:20:00,625 --> 01:20:03,333
Naš bi rad trebao imati moralna načela.

1240
01:20:03,416 --> 01:20:05,791
- Htjeli smo promijeniti svijet.
- Svijet?

1241
01:20:05,875 --> 01:20:08,666
Promijenila si se samo ti.
Jesi li poludjela?

1242
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Sve ove godine financiram tvoj rad.

1243
01:20:11,625 --> 01:20:14,125
Nisam zlikovac. Potrošila sam milijune…

1244
01:20:14,208 --> 01:20:16,041
Stotine milijuna mog novca,

1245
01:20:16,125 --> 01:20:19,833
bogatstva, da udovoljim
svakoj tvojoj mušici.

1246
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Ali ovo…

1247
01:20:22,416 --> 01:20:27,708
Ovo je moje
i iskoristit ću ga kako poželim.

1248
01:20:27,791 --> 01:20:28,750
Dakle,

1249
01:20:29,625 --> 01:20:30,666
Adame,

1250
01:20:31,791 --> 01:20:34,583
daj mi disk.

1251
01:20:38,500 --> 01:20:39,333
Ne.

1252
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Jednostavno, ne.

1253
01:20:41,375 --> 01:20:43,208
Očekivala sam taj odgovor.

1254
01:20:53,416 --> 01:20:54,291
Dođi.

1255
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
Daj mi pištolj.

1256
01:20:58,000 --> 01:20:59,666
Maya, Isuse Kriste.

1257
01:20:59,750 --> 01:21:01,500
Što radiš? Jesi li luda?

1258
01:21:01,583 --> 01:21:03,041
To je činjenica.

1259
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
Adame, poslušaj je.

1260
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
U redu je. Sve je u redu.

1261
01:21:07,375 --> 01:21:10,208
Jer će mi Adam dati disk. Odmah.

1262
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Zar ne, Adame?

1263
01:21:16,875 --> 01:21:19,083
- Adame?
- Adame?

1264
01:21:19,166 --> 01:21:20,583
Hej, prekrasni idiote,

1265
01:21:20,666 --> 01:21:23,291
upucam li njega, umireš i ti.

1266
01:21:23,916 --> 01:21:24,791
Adame?

1267
01:21:24,875 --> 01:21:26,166
Razmišljam.

1268
01:21:26,250 --> 01:21:29,833
- Što? Kako to misliš?
- Da, komplicirano je.

1269
01:21:29,916 --> 01:21:32,083
- Nema dvojbe!
- To je važna odluka.

1270
01:21:32,166 --> 01:21:34,083
- Nije.
- Moram razmisliti!

1271
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
Ispalit ću na živce!

1272
01:21:35,791 --> 01:21:37,833
- Daj joj disk!
- Daj joj disk!

1273
01:21:37,916 --> 01:21:39,833
- Učini to!
- Daj joj ga!

1274
01:21:45,250 --> 01:21:48,250
Elektromagnetska zaštita probijena.

1275
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
Pokrećem hitne protokole.

1276
01:22:22,208 --> 01:22:23,375
Dođi.

1277
01:22:23,458 --> 01:22:24,791
- Tata!
- Adame!

1278
01:22:28,250 --> 01:22:30,708
- Pusti me!
- Adame, drži se!

1279
01:22:30,791 --> 01:22:32,875
- Pusti me!
- Donesi mi taj disk!

1280
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
Pristup odbijen.

1281
01:22:40,333 --> 01:22:42,208
Pusti me! Tata!

1282
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
Ovuda!

1283
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
PREMOŠĆIVANJE

1284
01:23:51,958 --> 01:23:53,250
To.

1285
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
- Uzmi disk!
- Disk!

1286
01:24:07,083 --> 01:24:08,666
Slijetanje superjunaka.

1287
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
Je li te ikad izlemao
12-godišnji šmokljan s pumpicom?

1288
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
- Dođi po batine, Guzonjo.
- Ne.

1289
01:24:18,250 --> 01:24:19,458
Ne!

1290
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Dokrajči ga!

1291
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Daj!

1292
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
Christose!

1293
01:25:01,333 --> 01:25:05,041
Jezgra probijena.
Stabilnost reaktora ugrožena.

1294
01:25:05,125 --> 01:25:06,500
Započnite evakuaciju.

1295
01:25:09,041 --> 01:25:11,708
Zatvaranje za dvije minute.

1296
01:25:11,791 --> 01:25:13,875
Kompa, vrijeme je da krenemo.

1297
01:25:14,958 --> 01:25:16,416
Ne mogu ga isključiti!

1298
01:25:17,083 --> 01:25:18,000
Stanite!

1299
01:25:20,333 --> 01:25:21,833
Želim svoj disk.

1300
01:25:21,916 --> 01:25:23,166
Ne možeš ga dobiti.

1301
01:25:23,250 --> 01:25:24,625
Upucaj ga odmah.

1302
01:25:24,708 --> 01:25:25,958
Iza mene, obojica.

1303
01:25:26,041 --> 01:25:28,833
Tata, te puške ispaljuju pancirna zrna.

1304
01:25:28,916 --> 01:25:31,375
Probušit će nas poput švicarskog sira.

1305
01:25:31,458 --> 01:25:33,583
- Hvala na informaciji.
- Nema na čemu.

1306
01:25:33,666 --> 01:25:35,708
- Raštrkajte se.
- Dobra ideja.

1307
01:25:35,791 --> 01:25:38,250
Maya, ti nisi ubojica.

1308
01:25:38,333 --> 01:25:39,500
Barem ne još.

1309
01:25:40,250 --> 01:25:41,250
Slušaj me.

1310
01:25:41,333 --> 01:25:43,541
Sav tvoj trud

1311
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
past će u vodu ne povučeš li okidač.

1312
01:25:46,875 --> 01:25:48,208
U redu, hajde.

1313
01:25:48,291 --> 01:25:50,958
Minuta i trideset sekundi do zatvaranja.

1314
01:25:51,041 --> 01:25:52,666
Možeš ti to.

1315
01:25:53,250 --> 01:25:54,166
Učini to!

1316
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Maya, ovo nisi ti.

1317
01:25:59,875 --> 01:26:02,458
Oprosti, Luise, ali sam si ovo tražio.

1318
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Možda.

1319
01:26:05,458 --> 01:26:06,583
Misliš da blefiram?

1320
01:26:08,333 --> 01:26:10,041
Pitaj sina kakva sam.

1321
01:26:11,458 --> 01:26:17,375
Dvaput sam mu ubila suprugu
da očuvam integritet programa.

1322
01:26:17,458 --> 01:26:21,333
Nemoj misliti da te neću upucati.

1323
01:26:22,416 --> 01:26:23,958
Daj mi ga!

1324
01:26:24,041 --> 01:26:25,208
Ne.

1325
01:26:25,291 --> 01:26:27,208
Jedna minuta do zatvaranja.

1326
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
Nikad nisi shvatio širu sliku.

1327
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
A ti, znanstvenu podlogu.

1328
01:27:05,208 --> 01:27:07,166
Kako si znao da će upaliti?

1329
01:27:08,166 --> 01:27:11,333
Pancirna zrna
sadrže magnetičnu čeličnu jezgru.

1330
01:27:12,583 --> 01:27:15,291
Nekad se isplati biti štreber.

1331
01:27:18,666 --> 01:27:20,708
Protokol izolacije započet.

1332
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
Preostalo je deset sekundi.

1333
01:27:24,875 --> 01:27:26,375
- Vrijeme je za bijeg.
- Da.

1334
01:27:27,041 --> 01:27:28,000
Devet.

1335
01:27:28,958 --> 01:27:30,166
Osam.

1336
01:27:30,250 --> 01:27:31,333
Pazi!

1337
01:27:31,416 --> 01:27:32,333
Sedam.

1338
01:27:33,166 --> 01:27:34,333
Šest.

1339
01:27:35,833 --> 01:27:37,916
Pet. Četiri.

1340
01:27:38,000 --> 01:27:38,833
Tri.

1341
01:27:40,000 --> 01:27:43,625
O, sranje!

1342
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
Jedan.

1343
01:27:51,625 --> 01:27:54,916
Dovesti klinca na posao
bio je pun pogodak.

1344
01:27:55,000 --> 01:27:55,916
Da.

1345
01:28:01,958 --> 01:28:02,958
Što gledaš?

1346
01:28:03,458 --> 01:28:04,416
Još si ovdje.

1347
01:28:04,500 --> 01:28:09,083
Očekivao sam da ćete se obojica
vratiti u svoje fiksne točke.

1348
01:28:09,166 --> 01:28:12,916
Treba vremena da se ispravi
30 godina prepravljenog vremena.

1349
01:28:13,458 --> 01:28:15,083
Nemamo dugo.

1350
01:28:16,416 --> 01:28:18,333
Osjećam da se nešto događa.

1351
01:28:18,416 --> 01:28:19,458
I ja.

1352
01:28:28,291 --> 01:28:29,916
Je li pametno da smo ovdje?

1353
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
U redu je. Mama te četvrtkom
vodi u Znanstveni klub.

1354
01:28:34,375 --> 01:28:36,083
Slušaj, tata.

1355
01:28:38,291 --> 01:28:39,708
Moramo ti nešto reći.

1356
01:28:39,791 --> 01:28:41,416
Već znam.

1357
01:28:42,583 --> 01:28:44,541
Znao sam čim sam te vidio.

1358
01:28:46,083 --> 01:28:47,625
Žao mi je, momci.

1359
01:28:49,750 --> 01:28:53,250
Žao mi je
što neću biti uz tebe dok odrastaš

1360
01:28:53,333 --> 01:28:54,958
i mnogo sam razmišljao,

1361
01:28:55,041 --> 01:28:58,541
ali ne smijete mi reći
kako će se dogoditi.

1362
01:28:59,125 --> 01:29:00,083
Vratili ste

1363
01:29:00,166 --> 01:29:03,125
jer nitko nema pravo
mijenjati budućnost, pa ni mi.

1364
01:29:03,208 --> 01:29:05,291
- To je tvoja budućnost.
- Ne.

1365
01:29:06,583 --> 01:29:07,708
Vi ste.

1366
01:29:08,458 --> 01:29:09,625
Obojica.

1367
01:29:10,833 --> 01:29:12,833
I pravi sam sretnik

1368
01:29:14,166 --> 01:29:15,791
što sam je mogao vidjeti.

1369
01:29:19,041 --> 01:29:20,958
Nisam bio uz tebe.

1370
01:29:21,541 --> 01:29:22,583
I žao mi je.

1371
01:29:23,208 --> 01:29:27,500
Ali vidio sam tvoje rođenje.
Svjedočio prvom udahu.

1372
01:29:28,416 --> 01:29:31,750
I nakon toga, sve se promijenilo.

1373
01:29:32,791 --> 01:29:37,208
Ti si moj sin, Adame, i volim te.

1374
01:29:38,166 --> 01:29:40,208
Moje si dijete i volim te.

1375
01:29:40,291 --> 01:29:42,708
Dobro. Ne moraš sve to…

1376
01:29:42,791 --> 01:29:47,000
Volio sam te od prvog trenutka
i to se nikad neće promijeniti.

1377
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
- Adame, ti si moj sin.
- Tata? Ne moramo sve…

1378
01:29:50,833 --> 01:29:52,666
- Nevjerojatan si.
- U redu.

1379
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
- Volim te.
- Shvaćam, tata.

1380
01:29:54,625 --> 01:29:55,833
Mislim da ne.

1381
01:29:55,916 --> 01:29:58,125
- Ponosim se tobom.
- Dobro.

1382
01:29:58,208 --> 01:29:59,958
Volim te, sine.

1383
01:30:00,625 --> 01:30:04,166
Znaj to u svom srcu. Dođi.

1384
01:30:05,625 --> 01:30:09,750
Vi ste moji dečki i uvijek ćete to biti.

1385
01:30:09,833 --> 01:30:11,416
Odsad pa do vječnosti.

1386
01:30:12,916 --> 01:30:13,958
Volim te, tata.

1387
01:30:14,041 --> 01:30:15,666
Volim te, kompa.

1388
01:30:17,500 --> 01:30:19,833
Ne nosi to više sa sobom.

1389
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
Trebam te, tata.

1390
01:30:29,708 --> 01:30:31,083
Teško je bez tebe.

1391
01:30:33,375 --> 01:30:34,250
Znam.

1392
01:30:35,041 --> 01:30:36,250
Bit ćeš dobro.

1393
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
- I bolje od toga.
- Ne možeš to znati.

1394
01:30:41,041 --> 01:30:44,041
Mora da se šališ. Pa pogledaj ovog tipa.

1395
01:30:50,833 --> 01:30:52,625
Valjda nešto možemo učiniti.

1396
01:30:53,208 --> 01:30:54,500
Imam ideju.

1397
01:30:58,791 --> 01:31:00,166
Stvarno ćeš to učiniti?

1398
01:31:03,958 --> 01:31:06,375
U redu.

1399
01:31:07,333 --> 01:31:08,416
Učini mi uslugu.

1400
01:31:09,500 --> 01:31:11,708
Ne znam hoćemo li se sjećati ovog,

1401
01:31:11,791 --> 01:31:15,500
ali možda stvarno ostaje odjek
kao što je Laura rekla.

1402
01:31:15,583 --> 01:31:16,833
Ali za svaki slučaj,

1403
01:31:19,500 --> 01:31:21,041
zagrli mamu u moje ime.

1404
01:31:21,708 --> 01:31:22,625
Možeš li?

1405
01:31:23,541 --> 01:31:26,166
I ne onako jadno postrance.

1406
01:31:26,250 --> 01:31:28,500
Želim zagrljaj koji lomi rebra. Dobro?

1407
01:31:29,083 --> 01:31:30,208
Da.

1408
01:31:30,791 --> 01:31:31,750
Ti bokca.

1409
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Što je?

1410
01:31:34,750 --> 01:31:39,250
Već 30 godina pokušavam pobjeći
od ove verzije sebe.

1411
01:31:41,166 --> 01:31:42,833
Priznat ću ti nešto, mali.

1412
01:31:44,333 --> 01:31:47,541
Mrsko mi je to reći,
ali ti si najbolji dio mene.

1413
01:31:49,083 --> 01:31:51,958
- Hoćemo li mu razbiti njupalicu ili…
- Zaigrajmo!

1414
01:33:06,583 --> 01:33:07,500
Hej.

1415
01:33:08,125 --> 01:33:09,500
Ne kasniš na posao?

1416
01:33:09,583 --> 01:33:11,708
Moram platiti imovinsko osiguranje.

1417
01:33:11,791 --> 01:33:14,500
Piše u kalendaru,
ali ne mogu naći izvadak.

1418
01:33:14,583 --> 01:33:17,166
S takvim arhiviranjem? Šokantno.

1419
01:33:17,250 --> 01:33:18,583
Šokantno.

1420
01:33:18,666 --> 01:33:19,791
Treba biti online.

1421
01:33:19,875 --> 01:33:22,375
Ovako je to radio tvoj tata. Uzmi hrpu.

1422
01:33:22,958 --> 01:33:24,083
Kasnit ću u školu.

1423
01:33:24,166 --> 01:33:27,458
Zaboga. Imaš pravo.
Želim ti odličan dan, dušo.

1424
01:33:41,291 --> 01:33:42,291
Adame.

1425
01:33:43,250 --> 01:33:44,166
Da?

1426
01:33:45,791 --> 01:33:48,083
Provjeravam da nije provalnik.

1427
01:33:49,041 --> 01:33:50,083
Možda jest.

1428
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
Dolazi ovamo!

1429
01:34:02,000 --> 01:34:03,083
Volim te, dušo.

1430
01:34:03,625 --> 01:34:04,708
I ja tebe.

1431
01:34:07,250 --> 01:34:08,583
Kao što sam rekao,

1432
01:34:08,666 --> 01:34:13,000
cilj je izračunati
varijabilnost gravitacijske sile

1433
01:34:13,083 --> 01:34:16,250
koja potpuno ovisi o tome krećete li se

1434
01:34:16,333 --> 01:34:19,375
prema Zemlji ili se od nje udaljujete.

1435
01:34:19,458 --> 01:34:23,041
Definirajmo gravitacijsku silu
na objektu na Zemlji

1436
01:34:23,125 --> 01:34:25,458
s pomoću Newtonovog zakona gravitacije.

1437
01:34:25,958 --> 01:34:30,083
F je jednak velikom G,
a G je gravitacijska konstanta.

1438
01:34:44,708 --> 01:34:46,041
Zamisli ovog tipa.

1439
01:34:47,333 --> 01:34:50,958
Govori već 15 minuta.
Uspio je sve uspavati.

1440
01:34:52,583 --> 01:34:53,500
Ti si budan.

1441
01:34:53,583 --> 01:34:54,750
Ne.

1442
01:34:54,833 --> 01:35:00,083
Znam spavati otvorenih očiju. Vidi.

1443
01:35:04,666 --> 01:35:06,166
Ti to ozbiljno?

1444
01:35:08,916 --> 01:35:11,750
- Kul, zar ne?
- Da, super kul.

1445
01:35:12,375 --> 01:35:14,375
Ja sam Adam. Adam Reed.

1446
01:35:15,041 --> 01:35:16,083
Laura Shane.

1447
01:35:16,166 --> 01:35:18,166
- Drago mi je.
- Također.

1448
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
- Prestat ću govoriti.
- Dobro.

1449
01:35:22,041 --> 01:35:24,333
Gdje nalaze te gostujuće predavače?

1450
01:35:24,416 --> 01:35:25,375
Zar ne?

1451
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
Genetski su stvoreni
da nas upilaju do smrti.

1452
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
Sigurno si gostujuća predavačica.

1453
01:35:33,500 --> 01:35:35,625
- Jesam. Da.
- Sranje.

1454
01:35:35,708 --> 01:35:36,666
Koje područje?

1455
01:35:37,500 --> 01:35:39,000
Računalna lingvistika.

1456
01:35:39,083 --> 01:35:40,083
- Nema šanse!
- Da.

1457
01:35:40,166 --> 01:35:41,375
Ne znam što je to.

1458
01:35:43,041 --> 01:35:46,375
- Kakve veze ima s letenjem?
- Nikakve.

1459
01:35:47,375 --> 01:35:48,250
Da.

1460
01:35:49,458 --> 01:35:51,416
Na pogrešnom si mjestu.

1461
01:35:51,500 --> 01:35:55,291
- To je subjektivno. Ovo je Schiefer 309.
- Doslovno. Farrel 309.

1462
01:35:55,375 --> 01:35:56,208
- Ne.
- Da.

1463
01:35:57,041 --> 01:35:58,083
- Ne.
- Da.

1464
01:35:58,166 --> 01:35:59,875
U redu.

1465
01:36:01,250 --> 01:36:03,250
- Znao sam.
- Dobro. U redu.

1466
01:36:03,333 --> 01:36:04,833
- Dobro.
- Eto. Da.

1467
01:36:04,916 --> 01:36:06,750
Fulala sam i zgradu.

1468
01:36:06,833 --> 01:36:08,791
Kampus, ako ćemo pravo.

1469
01:36:11,041 --> 01:36:12,000
Izgubljena sam.

1470
01:36:13,208 --> 01:36:15,208
Više nisi. Našao sam te.

1471
01:36:24,125 --> 01:36:26,083
Mogu te otpratiti do Schefera.

1472
01:36:27,166 --> 01:36:30,666
Siguran si? Ne želim ti ometati san.

1473
01:36:33,250 --> 01:36:34,125
Ja…

1474
01:36:35,333 --> 01:36:36,333
Imam vremena.

1475
01:36:39,500 --> 01:36:40,541
A ionako…

1476
01:36:45,416 --> 01:36:46,333
U redu.

1477
01:36:46,416 --> 01:36:47,375
U redu.

1478
01:43:59,041 --> 01:44:01,041
Prijevod titlova: Nina Kralj Jager



