1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,666 --> 00:00:47,250
NETFLIX &amp; SKYDANCE SUNAR

4
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
ZAMANDA YOLCULUK DİYE BİR ŞEY VAR.

5
00:01:02,291 --> 00:01:06,208
SİZ DAHA BİLMİYORSUNUZ SADECE.

6
00:01:21,125 --> 00:01:22,208
Bu hiç iyi olmadı.

7
00:01:34,333 --> 00:01:35,708
Ne yapıyorsun kaptan?

8
00:01:35,791 --> 00:01:38,541
Gayet ortada bence. Bu jeti çalıyorum.

9
00:01:38,625 --> 00:01:42,416
Bence buna yeltendiğin gayet ortada.
Sıçramanı takip edebilirim.

10
00:01:42,500 --> 00:01:45,875
Bunu bildiğimi biliyorsun.
Yani birimizin bir bilmediği var.

11
00:01:46,833 --> 00:01:49,541
Solucan deliği sekansını başlattı efendim.

12
00:01:49,625 --> 00:01:52,166
Adam, kulağını dört açmanı istiyorum.

13
00:01:53,041 --> 00:01:55,958
Fırlatmayı iptal etmezsen
seni vurduğum gibi…

14
00:01:56,041 --> 00:01:59,041
Korkunç olacağı kesin tehdidini
böldüğüm için pardon

15
00:01:59,125 --> 00:02:01,625
ama haklıysam takip sisteminiz az sonra…

16
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
SİNYAL BOZULDU

17
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
…çökecek.

18
00:02:15,958 --> 00:02:17,041
IŞIN HAZIR

19
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
Budur be! Ölmesek bari!

20
00:02:45,541 --> 00:02:46,541
Adam!

21
00:02:47,208 --> 00:02:48,625
Geberteceğim seni!

22
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
Reed!

23
00:02:54,958 --> 00:02:57,833
Çok özür dilerim.

24
00:02:57,916 --> 00:02:59,375
Benim hatam. Merhaba.

25
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
- Hayır.
- Peki. Hoşça kal!

26
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
Reed! Gel bakayım buraya.

27
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
- Başka bir diyeceğin var mı?
- Aslında…

28
00:03:09,833 --> 00:03:11,375
Ha? Bitti mi esprilerin?

29
00:03:11,458 --> 00:03:14,208
- Çok eğlenceli olacak.
- Kim böyle konuşur ya?

30
00:03:14,291 --> 00:03:17,416
Amazon'dan zorbalık başlangıç kiti
falan mı aldın?

31
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
Dediğin lafları duyuyor musun?
Chuck, bunu konuşmuştuk.

32
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
- Bir şey demedim.
- Kapa çeneni Chuck.

33
00:03:24,541 --> 00:03:26,208
İşte budur be.

34
00:03:37,875 --> 00:03:41,875
Spor salonunda
bir toplantı olacak. Lütfen salona…

35
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Tek kelime etme.

36
00:03:49,375 --> 00:03:50,208
Bayan Reed.

37
00:03:50,291 --> 00:03:53,750
Yüzünü gördünüz mü?
Adam'ı uzaklaştıracak mısınız? Niye?

38
00:03:53,833 --> 00:03:57,625
O serseri Ray'le kavga etti diye mi?
Ray Dollarhyde mıydı yine?

39
00:03:57,708 --> 00:04:01,625
Babasını kaybedeli daha bir yıl oldu.
Biraz insaflı olabilirsiniz.

40
00:04:01,708 --> 00:04:02,958
Benim suçum değildi.

41
00:04:03,041 --> 00:04:06,750
Seni de tanıyorum, çeneni de.
Niye dayak yediğini iyi biliyorum.

42
00:04:06,833 --> 00:04:10,208
Sınıfın önünde beni gıcık etti.
Ben de dayanamadım artık.

43
00:04:10,291 --> 00:04:14,666
- Çocuk senin iki katın.
- Herkes öyle. Benden iri bebek bile var.

44
00:04:14,750 --> 00:04:16,833
- Seni anlamıyorum.
- Babam anlardı.

45
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Ne oluyor hayatım? Anlatsan olmaz mı?

46
00:04:25,375 --> 00:04:29,083
Böyle devamlı gün ortasında çıkarsam
işimi kaybederim.

47
00:04:29,166 --> 00:04:33,000
- Kavga yüzünden üçüncü uzaklaştırman bu.
- Evet, çoktan ustalaşmam gerekirdi.

48
00:04:33,083 --> 00:04:37,000
Bunlar siciline işlenecek. Anlıyor musun?
Geleceğin umurunda mı?

49
00:04:37,500 --> 00:04:40,791
Umurunda mı? Oğlum,
umursamaya başlasan iyi olur

50
00:04:40,875 --> 00:04:43,541
çünkü gelecek, sandığından çok daha yakın.

51
00:04:51,250 --> 00:04:52,375
Adam!

52
00:04:53,625 --> 00:04:55,541
Adam, ben çıkıyorum.

53
00:04:55,625 --> 00:04:57,208
Gel de yemeğini ye.

54
00:05:05,083 --> 00:05:08,708
- Nereye gidiyorsun?
- Bir arkadaşımla yemeğe gidiyorum.

55
00:05:08,791 --> 00:05:10,208
Hangi arkadaşınla?

56
00:05:10,291 --> 00:05:13,208
- Adı Derek. İş yerinden.
- Onunla randevun var.

57
00:05:14,125 --> 00:05:18,125
- Randevu değil. Randevu olduğunu sanmam.
- Elbisen öyle sanıyor ama.

58
00:05:18,208 --> 00:05:21,500
Randevu. Randevuya çıkıyorum.
Niye randevuya çıkıyorum?

59
00:05:21,583 --> 00:05:26,708
- Randevu demesek olur mu artık? Sağ ol.
- Üzgünüm. Bunu konuşmamız gerekirdi.

60
00:05:26,791 --> 00:05:29,500
Bu işleri hiç bilmiyorum. Hadi, konuşalım.

61
00:05:29,583 --> 00:05:32,125
- Tanrım, hayır.
- Her türlü hissin olabilir.

62
00:05:32,208 --> 00:05:35,750
- Gayet normal, yeter ki birlik olalım.
- Gitme vaktin geldi!

63
00:05:35,833 --> 00:05:36,958
Mesaj mı atmış?

64
00:05:38,500 --> 00:05:39,541
Şuna bak.

65
00:05:40,166 --> 00:05:43,375
Yepyeni bir dünya.
Ama bu konuyu akşam konuşacağız.

66
00:05:43,458 --> 00:05:44,541
Anne, bekle.

67
00:05:46,375 --> 00:05:48,333
- Ne oldu?
- Arkanı dön.

68
00:05:51,500 --> 00:05:54,708
- Tercihlerini iyi yap.
- Dedi uzaklaştırma alan çocuk.

69
00:05:55,458 --> 00:05:56,708
Seni seviyorum canım.

70
00:05:57,375 --> 00:05:59,708
Ben de seni anne. Bilmediğim kadar çok.

71
00:06:00,291 --> 00:06:03,500
Dinle, ben yokken arka kapıyı kilitle.

72
00:06:03,583 --> 00:06:06,791
Fırın yok, kapıyı açmak yok,
bilgisayar oyunu yok.

73
00:06:38,916 --> 00:06:39,750
Hawking?

74
00:06:48,583 --> 00:06:50,375
Ne oldu? Bir şey mi gördün?

75
00:06:52,541 --> 00:06:54,166
Hawking, dur! Hawking!

76
00:07:11,708 --> 00:07:12,958
Hawking!

77
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Vay canına!

78
00:07:46,083 --> 00:07:48,500
Aman tanrım. Ödümü kopardın.

79
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Kim var orada?

80
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
Burada olmamalıyız bence.

81
00:08:13,416 --> 00:08:14,375
Yok bir şey.

82
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
Hawking!

83
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Sakin ol.

84
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
Ya da yere düş ve bağır.

85
00:08:51,833 --> 00:08:56,458
- Tanrım! Sen kimsin be?
- Sopayı bırak. Sana zarar vermem, söz.

86
00:08:56,541 --> 00:08:59,208
- Ne yapıyorsun burada?
- Kan kaybediyorum.

87
00:09:02,750 --> 00:09:03,750
Kaç yaşındasın?

88
00:09:05,000 --> 00:09:08,041
- Ne?
- Kaç yaşındasın?

89
00:09:08,125 --> 00:09:08,958
12.

90
00:09:09,041 --> 00:09:09,875
12.

91
00:09:11,041 --> 00:09:12,375
Hay sıçayım!

92
00:09:13,625 --> 00:09:16,583
- Babamın garajına nasıl girdin?
- Açıktı.

93
00:09:16,666 --> 00:09:20,041
Hayır, değildi.
Üstündeki de havacı forması. Pilot musun?

94
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
Evet. Dinle beni.

95
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
Kimseyi arama. Bırak telefonu.
Sana zarar vermeyeceğim.

96
00:09:26,625 --> 00:09:27,833
Onu dedin zaten.

97
00:09:27,916 --> 00:09:30,125
Ama tekrar etmekte… Lanet olsun!

98
00:09:31,250 --> 00:09:32,833
Tekrar etmekte fayda var.

99
00:09:33,458 --> 00:09:34,416
Kanaman çokmuş.

100
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
Vücudumda çok daha fazlası var.
Annen nerede?

101
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Randevuya çıktı.

102
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
Kiminle?

103
00:09:41,333 --> 00:09:44,166
- Ne?
- Kiminle? Adı ne?

104
00:09:44,250 --> 00:09:46,166
- Bilmem. Derek galiba.
- Derek mi?

105
00:09:47,166 --> 00:09:51,791
Derek. Evet ya,
şu ağız tasması olan herif.

106
00:09:51,875 --> 00:09:53,041
- Keçi sakalı?
- Evet.

107
00:09:53,125 --> 00:09:54,291
Keçi sakalı desene.

108
00:09:54,375 --> 00:09:56,958
- Neyse, önemli biri değil.
- Hiçbiri değil.

109
00:10:05,125 --> 00:10:05,958
Güzel köpek.

110
00:10:11,666 --> 00:10:14,208
Ben eve gireceğim. Bir şeyler getireceğim.

111
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
Elindekine dikkat et.

112
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Ve burada kal.

113
00:10:43,791 --> 00:10:45,166
Garajda kal, demiştim.

114
00:10:45,250 --> 00:10:48,541
Tuhaf adamın tekinin
evimde gezmesine izin mi verseydim?

115
00:10:48,625 --> 00:10:50,541
- Evet.
- Hiç sanmam.

116
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
İnan bana. Burada olmayı
ben de hiç istemiyorum.

117
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Şu kanamayı durdurmam lazım.

118
00:10:58,125 --> 00:11:03,208
Pis bir enfeksiyon kapmasın diye
yaramı sarar ve yoluma giderim.

119
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
Ona dokunma.

120
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
- Sadece bakıyordum.
- Eşyama dokunma.

121
00:11:07,416 --> 00:11:09,250
- Işın kılıcı mı bu?
- Değil.

122
00:11:09,333 --> 00:11:10,166
Peki.

123
00:11:10,250 --> 00:11:14,375
Bırak şu sopayı artık, oldu mu?
Sana zarar vermek isteseydim verirdim.

124
00:11:14,458 --> 00:11:18,000
Gerçi dürüst konuşursam
gayet yumruklanası bir yüzün var.

125
00:11:19,875 --> 00:11:21,500
- Aman…
- Tanrım! O…

126
00:11:21,583 --> 00:11:25,375
- O mermi girdiği gibi çıkmış. İyi bari.
- Mermi mi? Vuruldun mu?

127
00:11:25,458 --> 00:11:27,500
Evet, yok, aslında hayır.

128
00:11:27,583 --> 00:11:31,333
Yok, mermiyle bıçaklandım.
Başka ne olabilir ki, seni salak?

129
00:11:31,416 --> 00:11:34,541
- Salak mı? Vurulan sensin.
- Tamam, peki, yeter.

130
00:11:35,125 --> 00:11:36,625
Bu… Vay canına…

131
00:11:37,166 --> 00:11:39,291
Çok acayip. Öksürünce osuruyor.

132
00:11:39,958 --> 00:11:41,291
- İğrenç.
- İğrenç ötesi.

133
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Yukarıdan bir şeyler alacağım.
Sakin ol. Bana güvenebilirsin.

134
00:11:45,000 --> 00:11:47,708
Senin için demesi kolay.
Psikolog kliniklerinde

135
00:11:47,791 --> 00:11:50,583
kötü adamın nereme dokunduğunu
ben anlatacağım.

136
00:11:50,666 --> 00:11:55,000
Yuh! Oralara mı gittin?
Hemen mi? Çok karamsarsın oğlum.

137
00:11:55,083 --> 00:11:56,708
Kimsin ki sen?

138
00:11:56,791 --> 00:11:59,333
Gizli bilgi.

139
00:12:00,000 --> 00:12:01,041
Neden buradasın?

140
00:12:01,125 --> 00:12:04,041
- O da gizli.
- Hava kuvvetlerinden misin?

141
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
Ben "gizli" derken beynin ne duyuyor?
Çikolata mı?

142
00:12:09,250 --> 00:12:11,708
- Işın kılıcı ne alaka?
- Işın kılıcı değil.

143
00:12:11,791 --> 00:12:14,333
Hayret bir şey Adam.
Sakin olmanı istiyorum.

144
00:12:14,416 --> 00:12:17,208
Sakinlik sana göre değil,
biliyorum. Hiç olmadı…

145
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Dur! Adımı nasıl biliyorsun?

146
00:12:23,750 --> 00:12:27,583
Sen Adam Reed'sin.
10 Şubat 2010'da doğdun.

147
00:12:27,666 --> 00:12:31,291
Anne baban Ellie ve Louis Reed.
Louis bir yıl kadar önce öldü.

148
00:12:31,375 --> 00:12:35,958
Astımın olduğu için spor yapmıyorsun.
12 yaşında biri için aşırı tıfılsın.

149
00:12:36,041 --> 00:12:37,833
Franklin Ortaokulu'ndasın,

150
00:12:37,916 --> 00:12:40,583
kavga yüzünden
iki, üç kere uzaklaştırıldın

151
00:12:40,666 --> 00:12:44,000
ki bu komik çünkü sen
canın pahasına bile kavga edemezsin.

152
00:12:44,083 --> 00:12:45,958
- Hawking! Sus!
- Hawking! Sus!

153
00:12:51,291 --> 00:12:54,958
- Köpeğimin adını nereden biliyorsun?
- Çünkü adını ben koydum.

154
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Nereye gidiyorsun?

155
00:12:59,416 --> 00:13:00,458
Of ya.

156
00:13:04,375 --> 00:13:05,416
Pekâlâ.

157
00:13:06,208 --> 00:13:08,833
Gel, hazır mısın? Derin nefes al.

158
00:13:08,916 --> 00:13:09,750
Tut.

159
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
Üç, iki, bir.

160
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
Herkese aferin.

161
00:13:17,041 --> 00:13:18,666
Yedi yaşındayken

162
00:13:20,041 --> 00:13:22,166
bahçedeki masaya çarptım.

163
00:13:23,416 --> 00:13:24,750
12 dikiş attılar.

164
00:13:26,291 --> 00:13:27,500
- Buraya.
- Buraya.

165
00:13:30,458 --> 00:13:32,708
Babamın garajına girebildin.

166
00:13:32,791 --> 00:13:35,291
Buzdolabını kapatmasını becerdin.

167
00:13:36,416 --> 00:13:38,208
Nefesimi ayarlamasını bildin.

168
00:13:39,000 --> 00:13:40,708
İkimizde de aynı iz var.

169
00:13:43,166 --> 00:13:46,041
Ayrıca babamın saatini takıyorsun.

170
00:13:52,458 --> 00:13:53,375
Bu saati.

171
00:13:54,708 --> 00:13:55,666
Bu saati.

172
00:14:00,208 --> 00:14:01,250
Sen bensin.

173
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Vay ana…

174
00:14:03,666 --> 00:14:05,541
Bu gizli bilgi. Ama evet…

175
00:14:07,666 --> 00:14:09,000
Eskiden öyleydim.

176
00:14:15,791 --> 00:14:17,916
Gelecek hâlim olduğuna inanamıyorum.

177
00:14:18,000 --> 00:14:22,125
Sen de bunu çabuk kabullendin.
Açıkçası biraz rahatsız edici.

178
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
- Niye geldin?
- Kurtarma görevi.

179
00:14:24,541 --> 00:14:27,458
Buraya inmemeliydim. Hedefim 2018'ti.

180
00:14:27,541 --> 00:14:31,125
- Bir an evvel oraya gitmeliyim.
- 2018'de kimi kurtaracaksın?

181
00:14:31,208 --> 00:14:32,125
Sahi mi?

182
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
Peki. Bari nasıl geldiğini söyler misin?

183
00:14:34,791 --> 00:14:35,750
Sana göstereyim.

184
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
O neydi?

185
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
- Hay aksi.
- Ne oldu?

186
00:14:44,541 --> 00:14:47,875
A planına geçiyoruz,
orada da sen devreye giriyorsun.

187
00:14:47,958 --> 00:14:52,333
Zaman jetleri, gelecek her teknoloji gibi,
kullanıcının DNA'sına kodlanır.

188
00:14:52,416 --> 00:14:55,833
Yaralı olduğum için
jet bana uçuş izni vermiyor,

189
00:14:55,916 --> 00:14:59,875
yani içeri girip onu tamir edemem.
Ama bil bakalım kim edebilir.

190
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
İşte orada.

191
00:15:30,458 --> 00:15:32,708
Hadi, gidiyoruz.

192
00:15:50,875 --> 00:15:53,208
Tamam. Otur.

193
00:15:53,291 --> 00:15:55,083
- Tanrım.
- Evet, otur.

194
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
Sorunumuz neymiş, bakalım.

195
00:15:58,250 --> 00:15:59,750
Ufak bir kalkan hasarı.

196
00:16:00,583 --> 00:16:01,666
Soğutucu sızıyor.

197
00:16:02,583 --> 00:16:05,750
Bu ne bilmem ama kırmızı ışık
ne zaman iyi olmuş ki?

198
00:16:06,958 --> 00:16:09,291
O minik, yapışkan velet parmaklarınla

199
00:16:09,375 --> 00:16:13,750
her düğmeye dokunmak istediğini biliyorum
ama reaktörün kuantum imzası var.

200
00:16:13,833 --> 00:16:15,791
Çalıştırırsan bizi bulabilirler.

201
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
Buradalarsa tabii.

202
00:16:17,750 --> 00:16:18,666
Onlar kim?

203
00:16:18,750 --> 00:16:21,958
Bunu sormamana sevindim
çünkü onlar da gizli bilgi.

204
00:16:22,041 --> 00:16:25,208
- Gelecekten geldiğini biliyorum.
- İnan, buna pişmanım.

205
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
Bunları yeniden görmeye hiç niyetim yoktu.

206
00:16:29,625 --> 00:16:31,291
Tanrım. Pekâlâ.

207
00:16:32,583 --> 00:16:34,958
Hasarlı röleleri izole ettim,

208
00:16:35,458 --> 00:16:39,125
o yüzden geminin
kendini onarmaya başlaması lazım.

209
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Ne kadar sürer?

210
00:16:40,708 --> 00:16:44,708
Yüzde 50 kapasitede çalışıyor,
o yüzden umarım benden hızlı iyileşir.

211
00:16:44,791 --> 00:16:45,708
Bekle.

212
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
- Bunu hatırlıyor musun?
- Neyi hatırlıyor muyum?

213
00:16:49,541 --> 00:16:51,250
Bunu. Burayı, bu anı.

214
00:16:51,333 --> 00:16:54,708
- 2022'de burada oluşunu?
- Ne demeye getirdiğini biliyorum.

215
00:16:54,791 --> 00:16:57,041
- Ben bunu yaşıyorsam…
- Vaktini harcıyorsun.

216
00:16:57,125 --> 00:16:58,250
…sen de yaşadın.

217
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
Dalgaların kendi zaman akışını yarattığı
bir çoklu evren gibi değilse tabii.

218
00:17:01,916 --> 00:17:05,500
Çoklu evren değil bu!
Of ya, çok fazla film seyretmişiz.

219
00:17:05,583 --> 00:17:07,000
Sadece bilmek istiyorum.

220
00:17:09,833 --> 00:17:10,791
Peki.

221
00:17:12,125 --> 00:17:16,083
Genel kanıya göre
kendi sabit zamanıma dönünce

222
00:17:16,708 --> 00:17:20,291
hafızam… Hafızalarımız
yeniden şekilleniyor, uzlaşıyor.

223
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
- Buradayken değil ama.
- Sabit zaman ne?

224
00:17:23,791 --> 00:17:26,375
Zamanda, kuantum seviyesinde ait olduğun,

225
00:17:26,458 --> 00:17:30,166
benim yaptığım gibi
evreni kurcalamadığın tek bir yer var.

226
00:17:30,250 --> 00:17:32,500
Orası da senin sabit zamanın işte.

227
00:17:33,166 --> 00:17:34,500
Asıl ait olduğun yer.

228
00:17:35,416 --> 00:17:37,833
Buraya gelip bana bunları anlatarak

229
00:17:37,916 --> 00:17:40,416
geleceğimi değiştirmiş
olabilir misin yani?

230
00:17:41,083 --> 00:17:43,625
Geleceğin her iki türlü de gayet acınası.

231
00:17:43,708 --> 00:17:46,083
Şaka yapıyorum.

232
00:17:46,166 --> 00:17:47,208
Yapmıyorum.

233
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
Şaka şaka. Gidelim hadi. Gel.
Hadi bakalım.

234
00:17:51,708 --> 00:17:53,166
Şimdi ne olacak?

235
00:17:53,250 --> 00:17:56,458
Hiç. Biraz yatacağım ki
şu kurşun yarası da iyileşsin.

236
00:17:56,541 --> 00:17:59,833
Geleceğin için de
bazı yatırım fırsatları düşünürüm.

237
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
- Geleceğe Dönüş'teki…
- O minik aklını mı kaçırdın?

238
00:18:03,041 --> 00:18:06,708
Annemiz gelmeden eve dön
ve durumu tuhaflaştırma.

239
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
- Baksana.
- Efendim?

240
00:18:10,250 --> 00:18:11,333
Bu muhteşem.

241
00:18:11,416 --> 00:18:12,833
Değil mi ama?

242
00:18:15,083 --> 00:18:16,958
Çıkarken ışığı söndürür müsün?

243
00:18:47,791 --> 00:18:51,250
Selam. Hâlâ ayakta olmana şaşırdım.

244
00:18:51,333 --> 00:18:54,750
- Bu gece sürprizlerle dolu anne.
- Ürkütücü. Ne oldu?

245
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
Randevu olmayan randevun nasıldı?
Yine buluşacak mısınız?

246
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
Hayır. Bilmiyorum. Sanmıyorum.

247
00:19:06,041 --> 00:19:07,208
- Merhaba.
- Merhaba.

248
00:19:07,291 --> 00:19:08,875
- Yine ben.
- Evet, öyle.

249
00:19:08,958 --> 00:19:10,583
Atkını arabamda unutmuşsun.

250
00:19:10,666 --> 00:19:13,750
- Evet. Hay aksi, sağ ol.
- Selam evlat.

251
00:19:14,500 --> 00:19:17,083
Bu benim oğlum Adam. Adam, bu da Derek.

252
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
Merhaba Adam.

253
00:19:18,291 --> 00:19:21,583
Merhaba. Ağız tasman müthiş.
Gurur duyuyor olmalısın.

254
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
Aman tanrım, Adam.

255
00:19:22,916 --> 00:19:24,916
Hiç öyle dendiğini duymamıştım.

256
00:19:25,000 --> 00:19:27,333
- Tekrar sağ ol.
- Ne demek. Görüşürüz.

257
00:19:27,416 --> 00:19:29,708
Sanmam ama sana arka çıkarım.

258
00:19:29,791 --> 00:19:32,750
Tamam. İş yerinde görüşürüz.

259
00:19:32,833 --> 00:19:33,833
- Peki.
- Hoşça kal.

260
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
İyi birine benziyor.

261
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
Ne var?

262
00:19:41,833 --> 00:19:45,458
Bazen çok gıcık olabiliyorsun.
Bunu biliyor musun?

263
00:20:25,750 --> 00:20:27,458
Selam. Günaydın.

264
00:20:28,083 --> 00:20:29,583
İşte olman gerekmiyor mu?

265
00:20:29,666 --> 00:20:32,416
Bugün evin sigortasını yatırmam lazım.

266
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum.

267
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
O dosyalama sistemiyle mi?

268
00:20:38,125 --> 00:20:40,416
Büyük şok. İnternette vardır hepsi.

269
00:20:41,625 --> 00:20:45,208
Fazladan birkaç saatim olduğu anda
o hesapları açacağım.

270
00:20:45,291 --> 00:20:47,916
O güne kadar babanın yöntemi geçerli.

271
00:20:48,625 --> 00:20:50,000
Birazını da sen al.

272
00:20:50,083 --> 00:20:53,083
Üzgünüm. Odama gidip
yaptığım şeyi düşünmem lazım.

273
00:20:55,083 --> 00:20:56,166
Peki.

274
00:20:56,250 --> 00:20:57,166
Gitmem lazım.

275
00:20:58,250 --> 00:20:59,625
İhtiyacın olursa ara.

276
00:20:59,708 --> 00:21:00,541
Olmaz.

277
00:21:23,000 --> 00:21:24,125
Annem işe gitti.

278
00:21:26,291 --> 00:21:28,125
Babamın en sevdiği şarkı.

279
00:21:28,208 --> 00:21:29,458
Evet, benim de.

280
00:21:30,458 --> 00:21:33,708
Bak, bir konuda anlaştık.
Anlaştığımız tek şey belki de.

281
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
Ne var?

282
00:21:43,708 --> 00:21:47,083
Ben… Sen bayağı kaslıymışsın.

283
00:21:47,875 --> 00:21:48,708
Peki.

284
00:21:48,791 --> 00:21:52,708
- Vücut çalışıyor musun? Çünkü…
- Düşünüp ama konuşmadığın oluyor mu?

285
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
Susmak eğlenceli olabilir. Evet.

286
00:21:54,791 --> 00:21:58,583
Belki gelecekte bir gen terapisi
ve bir nanoteknoloji…

287
00:21:58,666 --> 00:22:01,000
Yapma. Hayır. Sakın yapma.

288
00:22:02,375 --> 00:22:07,125
Peki bunlar ne zaman oluyor?
Gelecekte kimse bacak çalışmıyor mı?

289
00:22:08,125 --> 00:22:09,541
Üniversitede mi oluyor?

290
00:22:10,958 --> 00:22:15,500
- Üniversitede çok kız götürdük mü?
- Adam, zamanda yolculuk diye bir şey var.

291
00:22:16,458 --> 00:22:18,166
Var işte. Çılgınca değil mi?

292
00:22:18,250 --> 00:22:21,166
Evrene dair kafandaki fikirlerin hepsi

293
00:22:21,250 --> 00:22:25,541
az önce çöpe gitti, senin sorduğunsa
"Yatağa kız atacak mıyım" mı?

294
00:22:25,625 --> 00:22:27,250
- Atacak mıyım?
- Hayret yahu.

295
00:22:27,791 --> 00:22:30,208
- Merak ettim.
- Sessizce merak et o zaman.

296
00:22:31,208 --> 00:22:32,833
Aman tanrım! Atacağım!

297
00:22:34,958 --> 00:22:38,666
- Nereye gidiyorsun?
- Eczaneye. Bu yarayı kapattırmam lazım.

298
00:22:39,208 --> 00:22:40,916
O kılıkla mı gideceksin?

299
00:22:44,250 --> 00:22:46,166
Babamın kıyafetlerinden giysene.

300
00:22:50,375 --> 00:22:52,291
Babamın kazası ne zamandı?

301
00:22:54,000 --> 00:22:56,041
Yaklaşık bir buçuk yıl önce.

302
00:22:56,708 --> 00:22:58,583
Hâlâ dolabını boşaltmamış.

303
00:22:59,500 --> 00:23:01,125
Ev işleriyle arası pek yok.

304
00:23:01,208 --> 00:23:05,666
Hop. Sana bakacak bir annen var
ama onun kimsesi yok. Anlıyor musun?

305
00:23:07,083 --> 00:23:08,333
Anlıyor musun?

306
00:23:08,416 --> 00:23:11,833
Her sabah kırık bir kalp
ve onun kıyafet dolabıyla uyanıyor

307
00:23:11,916 --> 00:23:16,208
ve üstüne bir de senin kahrını çekip
10 saniye bile anlayış göremiyor.

308
00:23:16,291 --> 00:23:18,583
- Ben senim, biliyorsun.
- Bilmez miyim?

309
00:23:18,666 --> 00:23:23,541
Ona şimdi nasıl davrandığını düşündükçe
30 yıl sonra bile midene kramp girecek.

310
00:23:29,458 --> 00:23:31,208
Bu cekete bayılırdım.

311
00:23:31,708 --> 00:23:33,000
Babam da bayılırdı.

312
00:23:33,083 --> 00:23:35,875
Bir gün uyanıp
onu daha az özlemeyi bekliyorum

313
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
ama daha öyle olmadı.

314
00:23:38,416 --> 00:23:39,750
Hâlâ özlüyor musun?

315
00:23:41,583 --> 00:23:43,375
Onu yaşarken de özlerdim.

316
00:23:43,958 --> 00:23:46,791
- O ceket sana olmaz.
- Olur tabii ki.

317
00:23:50,666 --> 00:23:51,583
Jet nasıl?

318
00:23:52,250 --> 00:23:53,375
Bitmek üzere.

319
00:23:54,166 --> 00:23:57,125
Kurtarmaya geldiğin kişi 2018'de.

320
00:23:57,208 --> 00:24:01,416
Sense bir şekilde 2022'ye geldin.
Bu nasıl oldu? Iskaladın mı?

321
00:24:01,500 --> 00:24:07,375
Uçağı kaçırırken vuruldum.
Kan kaybediyordum. Gemi dağılmak üzereydi.

322
00:24:07,458 --> 00:24:10,541
Koordinatları karıştırdım.
Kontrol için vaktim yoktu.

323
00:24:10,625 --> 00:24:12,666
- Jeti çaldın mı?
- Bana kodlu.

324
00:24:12,750 --> 00:24:15,791
O yüzden çalmış sayılmam.
Bayağı zorla ödünç aldım.

325
00:24:15,875 --> 00:24:17,708
Arada fark var. Biraz para ver.

326
00:24:17,791 --> 00:24:20,208
- Paran yok mu?
- Gelecekte kullanmıyoruz.

327
00:24:20,291 --> 00:24:21,416
Sahi mi?

328
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Tabii ki de kullanıyoruz. Burada kal.

329
00:24:40,833 --> 00:24:42,041
N'aber Reed?

330
00:24:45,041 --> 00:24:48,458
Bakın kimler buradaymış.

331
00:24:48,541 --> 00:24:52,416
Kavga dövüşe bugün ara versek olmaz mı?

332
00:24:52,500 --> 00:24:54,833
İşim başımdan aşkın.

333
00:24:55,416 --> 00:24:58,166
Çocuklar. Uzaklaştırmanız
eğlenceli geçiyor mu?

334
00:24:58,250 --> 00:24:59,208
Şimdi geçiyor.

335
00:25:00,041 --> 00:25:01,500
Dalağıma vurdun.

336
00:25:02,250 --> 00:25:05,666
- Bu bok çuvallarını hatırlıyorum.
- Sadece şakalaşıyoruz.

337
00:25:05,750 --> 00:25:07,916
Sen sus Ray. Konu sen değilsin.

338
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
Chuck.

339
00:25:10,791 --> 00:25:12,458
Hey, ne oluyor?

340
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Topla kendini. Ray hazır. Rezil oluyorsun.

341
00:25:16,500 --> 00:25:20,458
- Bizi ayırmayacak mısın?
- Yok yahu. Sizi ayırmak sorumsuzluk olur.

342
00:25:20,541 --> 00:25:23,708
Onu pataklamanın
başka yolunu bulursunuz nasılsa.

343
00:25:23,791 --> 00:25:26,708
Hep buluyorsunuz.
Çocuğun çenesi düşük. Anladık.

344
00:25:26,791 --> 00:25:28,958
Ama bu kavganın şu an çıkması lazım.

345
00:25:29,458 --> 00:25:31,166
Bir saniye izin ver, olur mu?

346
00:25:31,250 --> 00:25:33,291
Esne. Sonra dizin sakatlanmasın.

347
00:25:33,375 --> 00:25:34,458
Ne yapıyorsun?

348
00:25:34,541 --> 00:25:40,000
Tıfılsın, hassassın ve çenen düşük diye
Ray Dollarhyde yıllardır sana sataşıyor.

349
00:25:40,083 --> 00:25:42,166
Ama aslında kavga etmek istemiyor.

350
00:25:42,250 --> 00:25:44,833
- Ben de istemiyorum.
- O bunu bilmiyor ama!

351
00:25:44,916 --> 00:25:48,250
O yüzden oraya gidip
ellerini kaldıracaksın

352
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
ve direkt Ray'in gözlerine bakacaksın.

353
00:25:53,083 --> 00:25:56,916
"Ömrüm boyunca bu anı bekledim"
der gibi gülümseyeceksin.

354
00:25:57,000 --> 00:26:01,583
Ruhunun bedenini terk ettiğini
görmek için sabırsızlanıyormuşsun gibi.

355
00:26:01,666 --> 00:26:05,750
Sonra dizlerinin üstüne çöküp
özel mayo bölgesine yumruğu koyacaksın.

356
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
Neresine dedin?

357
00:26:07,166 --> 00:26:11,000
İşe koyulacak mıyız,
bütün gün çene mi çalacağız? Hadi!

358
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Senin işine koyacağım pislik…

359
00:26:17,666 --> 00:26:20,458
Hayır! Biz öyle konuşmadık.

360
00:26:25,458 --> 00:26:27,291
- Bam!
- İşte bu!

361
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
- Aferin kanka.
- Ağlıyor musun Reed?

362
00:26:29,500 --> 00:26:33,666
- Tüh ya Chuck. Onu ağlattık, baksana.
- Kaybetmeye çalışıyordu sanki.

363
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
Kaç Reed!

364
00:26:36,958 --> 00:26:38,958
- Ne oluyor be?
- Bunu yapmamalıyım.

365
00:26:39,041 --> 00:26:41,375
"Her zorbanın zorbası olur" derler ya?

366
00:26:41,458 --> 00:26:44,708
Seninki vazifesini yapmıyor,
o yüzden ben devralıyorum.

367
00:26:44,791 --> 00:26:46,333
Neden bahsediyorsun?

368
00:26:46,416 --> 00:26:49,208
İyi dövüşçüsün.
Kavga seviyorsun. İri çocuksun.

369
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
Ama bir daha Adam'a yaklaşırsan
haberim olur ve seni bulurum Ray.

370
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
Oyun parkındaki
çoluk çocuk kavgasına da benzemez.

371
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
Kemiklerini ayırırım senin.
Sivriltirim hepsini.

372
00:26:59,916 --> 00:27:02,833
- Sonra küçük Chuckie'ye saplarım.
- Ben ne yaptım?

373
00:27:02,916 --> 00:27:05,375
Sus yoksa sana Ray'in ayağını yediririm.

374
00:27:06,708 --> 00:27:10,458
Anladın mı? Kemikler,
Chuckie'nin ağzına giren ayağın, tamam mı?

375
00:27:10,541 --> 00:27:14,375
Güzel. İşiyor musun sen?
Şırıl şırıl akıyor.

376
00:27:14,458 --> 00:27:19,541
Eve git ve temizlen.
Görmek istediğin değişim ol, tamam mı?

377
00:27:25,333 --> 00:27:27,291
O götlerden nefret ediyorum ya.

378
00:27:50,125 --> 00:27:50,958
Yapma ama.

379
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Adam.

380
00:27:55,125 --> 00:27:57,541
Eşyalarımı bırak ve kapıyı aç.

381
00:27:58,166 --> 00:28:00,208
Bırak o dronu. İkimizi de öldürür.

382
00:28:00,291 --> 00:28:03,583
Dinle, bir kavga kaybettin.
Buna alışmışsındır herhâlde.

383
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Yardım edebilirdin. Öylece dikildin.

384
00:28:06,791 --> 00:28:10,375
Hayret bir şey. Amma hassassın.
O kavgayı kaybetmen gerekti.

385
00:28:11,416 --> 00:28:12,875
Öyle lazımdı. İnan bana.

386
00:28:13,958 --> 00:28:19,500
Senin gibi biri devamlı itilip kakılmadan
benim gibi biri olamaz.

387
00:28:23,958 --> 00:28:26,041
Bugün ileri gittiysem özür dilerim.

388
00:28:27,208 --> 00:28:28,458
Bunu yapmamalıydım.

389
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
Bu kim?

390
00:28:31,083 --> 00:28:32,250
Kim kim?

391
00:28:35,291 --> 00:28:36,250
Yerine koy onu.

392
00:28:37,166 --> 00:28:38,250
Onu yerine koy.

393
00:28:38,333 --> 00:28:40,333
Kim olduğunu söyle, koyayım.

394
00:28:42,625 --> 00:28:44,916
O benim karım Laura.

395
00:28:46,041 --> 00:28:47,208
Karımız mı var?

396
00:28:48,625 --> 00:28:50,916
Hayır, artık bir karımız yok.

397
00:29:13,708 --> 00:29:14,791
- Selam.
- Merhaba.

398
00:29:16,375 --> 00:29:18,208
- Merhaba. Nasılsın?
- Selam Paul.

399
00:29:19,416 --> 00:29:23,291
- Uzun zaman oldu.
- Evet, nasılsın? Bebek uyumaya başladı mı?

400
00:29:23,375 --> 00:29:24,875
Pek sayılmaz. Hayır.

401
00:29:24,958 --> 00:29:29,208
- Bu günleri ileride çok ararsın.
- Buna inanmakta zorlanıyorum.

402
00:29:29,291 --> 00:29:32,541
İnan. Bebek sevgisi, sevginin en safı.

403
00:29:32,625 --> 00:29:36,291
Ergen olunca
mutluluk katiline dönüşüyorlar.

404
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
Teşekkürler.

405
00:29:37,666 --> 00:29:39,916
Dört gözle beklenecek bir şey desene.

406
00:29:40,791 --> 00:29:42,958
Affedersin. Zor bir gündü.

407
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Yıldı. Birkaç yıl hatta.

408
00:29:46,833 --> 00:29:48,375
Oğlun hâlâ zorlanıyor mu?

409
00:29:49,833 --> 00:29:51,458
Benden nefret ediyor.

410
00:29:53,333 --> 00:29:56,958
Onun suçu değil.
Bir şekilde başa çıkmaya çalışıyor.

411
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
Sorun değil. Geçecek.
Yok bir şey. Her şey yolunda.

412
00:30:02,416 --> 00:30:05,708
- Keşke ne hata yaptığımı bilseydim.
- Bir hatanız yok.

413
00:30:07,208 --> 00:30:08,208
Pardon.

414
00:30:08,291 --> 00:30:10,416
- Affedersiniz.
- Beni korkuttunuz.

415
00:30:10,500 --> 00:30:12,208
- Kulak misafiri oldum.
- Evet.

416
00:30:12,291 --> 00:30:14,875
Pardon. Haklısınız.
Ergen oğlanlar çok fena.

417
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
Sana bağıran
pisuvar tabletiyle yaşamak gibi.

418
00:30:19,708 --> 00:30:21,916
Asıl darbeyi alan anneler oluyor hep.

419
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Evet.

420
00:30:24,541 --> 00:30:26,208
Ama size bir şey söyleyeyim.

421
00:30:28,000 --> 00:30:30,250
Oğlanlar hep annelerine döner.

422
00:30:34,500 --> 00:30:35,666
Güzelmiş.

423
00:30:36,291 --> 00:30:38,750
Tecrübe konuşuyor sanki.

424
00:30:39,500 --> 00:30:40,416
Öyle.

425
00:30:41,250 --> 00:30:43,375
- Annen iyi midir?
- Evet.

426
00:30:44,166 --> 00:30:45,708
Dünyanın en iyi annesi.

427
00:30:48,458 --> 00:30:49,416
Güzel.

428
00:30:51,125 --> 00:30:52,333
Umarım haklısındır.

429
00:30:53,333 --> 00:30:56,583
Felluce'de yatılı okul bakmaya
devam ediyorum çünkü…

430
00:30:56,666 --> 00:30:57,500
İyi.

431
00:30:59,208 --> 00:31:02,291
Yok, öyle demek istemedim.
O çok tatlı bir çocuk.

432
00:31:02,375 --> 00:31:04,000
Ona deli oluyorum.

433
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
Bir önceki sene
babasını araba kazasında kaybettik.

434
00:31:08,041 --> 00:31:10,625
Evet. Zormuş.

435
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
Evet. Hem de nasıl, bilemezsin.

436
00:31:13,541 --> 00:31:14,958
Biraz biliyorum aslında.

437
00:31:15,041 --> 00:31:16,416
Çok üzgünüm.

438
00:31:16,500 --> 00:31:17,416
Üzgünüm.

439
00:31:18,625 --> 00:31:19,458
Cips kola.

440
00:31:20,416 --> 00:31:22,416
- Teşekkürler.
- Ben teşekkür ederim.

441
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
Sen de yas tutmuyor musun?

442
00:31:35,000 --> 00:31:36,166
- Tutuyorum.
- Evet.

443
00:31:36,250 --> 00:31:38,416
Evet. Tabii ki de tutuyorum.

444
00:31:40,208 --> 00:31:41,458
O zaman söyle ona.

445
00:31:42,083 --> 00:31:43,291
Ona söylemen gerek.

446
00:31:45,500 --> 00:31:48,750
- Bence gerek yok.
- Onun için güçlü durduğunu sanıyorsun.

447
00:31:49,333 --> 00:31:53,791
Ama böyle toparlanmış gibi davranmanın
en kötü yanı, onun buna inanması.

448
00:32:00,916 --> 00:32:03,166
Belki de öyle olmadığını bilmeli.

449
00:32:04,791 --> 00:32:06,166
Bunda bir sorun yok.

450
00:32:15,708 --> 00:32:18,250
Kocamın da aynı böyle bir ceketi vardı.

451
00:32:18,875 --> 00:32:20,500
Klasiktir.

452
00:32:24,333 --> 00:32:25,208
Evet.

453
00:32:25,291 --> 00:32:28,625
Seninle konuşmak çok güzeldi.
Sonra görüşürüz.

454
00:32:29,833 --> 00:32:30,916
Bu arada,

455
00:32:32,125 --> 00:32:33,458
senden nefret etmiyor.

456
00:32:34,750 --> 00:32:35,875
Seni seviyor,

457
00:32:37,333 --> 00:32:38,583
bilmediği kadar çok.

458
00:33:17,041 --> 00:33:18,125
Kalkışa hazırız.

459
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Jeti için bölge taramalarına başla.
Onu bulup buradan gidelim.

460
00:33:25,958 --> 00:33:26,916
Bulun onu.

461
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
- Karın Laura için mi döndün yani?
- O konuyu açmıyoruz.

462
00:33:39,458 --> 00:33:40,958
O benim de karım.

463
00:33:41,041 --> 00:33:43,708
- Aslında evet, o konuyu açmak gerek.
- Sağ ol.

464
00:33:46,666 --> 00:33:48,208
Akademide tanıştık.

465
00:33:48,291 --> 00:33:51,333
Yanlış binadaki yanlış bir sınıfa

466
00:33:52,000 --> 00:33:53,208
20 dakika geç girdi.

467
00:33:55,125 --> 00:33:57,250
Onu doğrusuna götürmeyi teklif ettim

468
00:33:58,208 --> 00:34:00,916
ve daha dışarı çıkmadan
körkütük âşık oldum.

469
00:34:01,000 --> 00:34:04,708
Birkaç yıl önce
bir sıçrama yaptı ama dönmedi.

470
00:34:06,208 --> 00:34:10,375
Yeniden girişte jeti bozuldu dediler
ama programdaki en iyi pilottu.

471
00:34:10,875 --> 00:34:14,000
Yeniden girişin kitabını yazdı.
Bana saçma geldi.

472
00:34:14,083 --> 00:34:18,291
Sen de geçmişte o yıla gittiği için mi
2018'e ulaşmaya çalışıyordun?

473
00:34:18,375 --> 00:34:19,625
Evet.

474
00:34:19,708 --> 00:34:22,083
- Ne yapıyormuş orada?
- Bilmem.

475
00:34:22,166 --> 00:34:25,875
Sıçrama kayıtlarını değiştirdiler.
Biri bir şey saklıyordu.

476
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
Sorian'ın istemediği bir şey gördü belki.

477
00:34:28,750 --> 00:34:33,208
Sorian mı? Maya Sorian, babamın ortağı?
Bana hep çok iyi davranırdı.

478
00:34:33,291 --> 00:34:36,083
Evet, inan bana. O, dostumuz değil.

479
00:34:36,166 --> 00:34:37,000
Bırak.

480
00:34:37,500 --> 00:34:40,583
Babam öldükten sonra
onun teknolojisiyle zengin oldu.

481
00:34:40,666 --> 00:34:42,333
Doğru insanları satın aldı.

482
00:34:43,333 --> 00:34:47,750
Derken Dünya'daki en değerli kaynağın
kontrol imtiyazını ele geçirdi.

483
00:34:48,375 --> 00:34:49,208
Zamanın.

484
00:34:49,791 --> 00:34:54,416
Bir dakika. Zaman yolculuğunu
babam mı icat etti yani?

485
00:34:54,500 --> 00:34:56,916
Evet. Bilerek değil ama.

486
00:34:58,208 --> 00:35:01,041
Manyetik parçacık hızlandırıcı.
Hatırladın mı?

487
00:35:01,125 --> 00:35:02,500
Ona Adam Projesi derdi.

488
00:35:02,583 --> 00:35:05,333
Evet ya da benim tabirimle
en sevdiği evladı.

489
00:35:06,666 --> 00:35:08,208
Laura'ya ne oldu peki?

490
00:35:10,083 --> 00:35:12,166
Kankan Maya onu öldürttü galiba.

491
00:35:12,250 --> 00:35:14,000
- Ne?
- Evet.

492
00:35:14,083 --> 00:35:18,625
O yüzden 2018'e dönmeliyim.
Jet hazır sayılır. Kulübede saklanırım.

493
00:35:18,708 --> 00:35:22,791
Uçuş izni çıkana dek biraz daha toparlar,
hayatından uçup giderim.

494
00:35:22,875 --> 00:35:26,291
Ama onu kurtarmak için geçmişe dönmen,
benimle konuşman,

495
00:35:26,375 --> 00:35:30,083
şu an yaptığın her şey
sırf bir kişiyi kurtarmak için mi?

496
00:35:30,166 --> 00:35:33,250
Geleceği değiştiriyorsun.
Bu kurallara aykırı olmalı.

497
00:35:33,333 --> 00:35:35,333
Onunla tanışınca fikrin değişecek.

498
00:35:37,041 --> 00:35:38,208
Onu kaybedince de.

499
00:35:38,833 --> 00:35:39,791
Ne oldu?

500
00:35:39,875 --> 00:35:42,875
Çantayı al, koşmaya hazır ol.

501
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Niye? Ne oluyor?

502
00:35:45,500 --> 00:35:47,875
Şu tarafa gidiyoruz. Hazır ol.

503
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Yürü!

504
00:36:26,166 --> 00:36:28,333
Arkamda kal.

505
00:36:29,083 --> 00:36:33,041
- Yapma! Sakın yapma Reed!
- Havalı bir şey göstereyim mi?

506
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
- Işın kılıcı oğlum bu.
- Sus şimdi.

507
00:36:43,416 --> 00:36:45,041
Gitme vakti. Hadi.

508
00:36:59,125 --> 00:37:00,333
Merhaba Adam.

509
00:37:01,375 --> 00:37:04,125
Reed, kıpırdama!

510
00:37:04,208 --> 00:37:07,291
Christos. Bu zaman akışına da
önüne geleni alıyorlar.

511
00:37:08,166 --> 00:37:09,000
O kim?

512
00:37:09,083 --> 00:37:14,250
Christos. Akademide beraberdik.
Düzgün pilottur ama berbat biridir.

513
00:37:14,333 --> 00:37:18,416
Sorian'ın güvenliğinden sorumlu.
Yüzün uf olmuş. Ben mi yaptım?

514
00:37:18,500 --> 00:37:21,041
Umarım patron seni öldürmeme izin verir.

515
00:37:21,625 --> 00:37:23,708
Aslında beni ilk önce sen vurdun.

516
00:37:23,791 --> 00:37:27,041
İşin iyi yanı da
yüzün ruhunla uyumlu oldu şimdi.

517
00:37:27,125 --> 00:37:28,958
- Sana gevezesin derler mi?
- Hep.

518
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
- Konusu geçmişti.
- Yeter.

519
00:37:30,958 --> 00:37:36,166
Adam, bu iş daha ileri gitmeden
evimize dönelim lütfen.

520
00:37:37,458 --> 00:37:40,000
Hayır! Olmaz işte.

521
00:37:40,083 --> 00:37:44,875
Laura'yı öldürdüğüme dair
kapıldığın paranoya yüzünden

522
00:37:44,958 --> 00:37:47,875
gencecik canını riske atıyorsun yani.

523
00:37:47,958 --> 00:37:49,541
Laura'yı seviyordum.

524
00:37:49,625 --> 00:37:51,791
İkiniz ailem gibiydiniz.

525
00:37:51,875 --> 00:37:55,500
Onu asla incitmezdim.
İşler bu noktaya geldiği için üzgünüm.

526
00:37:56,083 --> 00:37:56,916
Silahlar.

527
00:37:58,958 --> 00:38:02,833
Christos, lütfen 2050'ye kadar
Adam'a eşlik et.

528
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
- Sıra sende.
- Evet. Mag-Cyl'i bırak.

529
00:38:07,000 --> 00:38:08,083
- Bunu mu?
- Evet.

530
00:38:08,166 --> 00:38:09,958
- Olur. Peki.
- Tamam.

531
00:38:11,208 --> 00:38:12,791
Alttan mı, üstten mi?

532
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
Dur! Bırak onu!

533
00:38:20,833 --> 00:38:21,791
Gel buraya.

534
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
Koşun!

535
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
- Ne oluyor?
- Sabit zamanının dışında ölmek karışık iş.

536
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
- Ne arıyorsun burada?
- Kıçını kurtarıyorum canım. Arkanda!

537
00:39:26,666 --> 00:39:27,541
İnanamıyorum…

538
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
Burada olmana inanamıyorum.

539
00:39:42,750 --> 00:39:43,916
- Selam.
- Merhaba.

540
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
Harikaydı.

541
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
- Gitmemiz lazım.
- Evet. Gidelim. Hadi!

542
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Hadi.

543
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Geleceğinden emindim de
zamanını bilmiyordum.

544
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
- Geldim tabii ki.
- Yola bakın lütfen.

545
00:40:26,500 --> 00:40:31,083
- Yeniden girişte patladığını söylediler.
- Saçmalık. Programın en iyisiyim ben.

546
00:40:33,541 --> 00:40:34,541
Evet.

547
00:40:35,250 --> 00:40:37,625
Laura, bu benim.

548
00:40:38,125 --> 00:40:38,958
Merhaba.

549
00:40:39,041 --> 00:40:40,708
Paralel temas mı bebeğim?

550
00:40:40,791 --> 00:40:44,916
Keşke seni daha erken tanısaydım, derdin.
Al işte, buradayım.

551
00:40:45,000 --> 00:40:46,041
Evet.

552
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
Biraz yavaşlasak olur mu artık?
Peşimizde kimse yok ki.

553
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Arkana bakma. Yukarı bak.

554
00:41:06,666 --> 00:41:09,125
Bu yoldan çıkmamız lazım. Çok ortadayız.

555
00:41:19,166 --> 00:41:21,416
Tamam bebeğim, kalabalık artmak üzere.

556
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
Gazla!

557
00:41:38,291 --> 00:41:39,916
- Arabayı durdur.
- Ne?

558
00:41:40,000 --> 00:41:41,250
- Ne?
- Dur!

559
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
Tamam, geri git. Yürü! Tak geriye!

560
00:41:51,166 --> 00:41:52,375
Geri!

561
00:41:55,416 --> 00:41:56,375
Hadi!

562
00:42:13,750 --> 00:42:14,708
Gidiyorlar.

563
00:42:15,458 --> 00:42:18,166
Gitmiyorlar. Yeniden toplanıyorlar.

564
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
- Bu yoldan hemen çıkmamız lazım.
- Hangi yoldan?

565
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
Anlamıyorum. Bizi nasıl buldun?

566
00:42:29,291 --> 00:42:32,333
Geçmişte bile
arkanı kollamaz mıyım sandın?

567
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Peki niye geçmişe sıçrama yaptın ki?

568
00:42:34,875 --> 00:42:38,541
Veri analizi yaparken
sıçrama kayıtlarında bir gariplik gördüm.

569
00:42:38,625 --> 00:42:40,916
2018'den dönen bir zaman jeti.

570
00:42:41,708 --> 00:42:46,000
- Bunun nesi tuhaf?
- 2018'e uçan hiç kimse olmadı çünkü.

571
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
Anlamadım. Gitmeyen bir jet nasıl dönmüş?

572
00:42:48,875 --> 00:42:51,833
Belki biri geri dönüp
zaman akışını değiştirdi,

573
00:42:51,916 --> 00:42:55,583
böylece jetin kalktığı gelecek de
değişmiş oldu.

574
00:42:57,875 --> 00:43:01,041
Vay be, o kaslar için
beynimi vermişim galiba.

575
00:43:02,458 --> 00:43:03,625
Boktan bir takas.

576
00:43:03,708 --> 00:43:05,958
- Şirin çocuk.
- Çok tatlı, değil mi?

577
00:43:06,041 --> 00:43:08,541
Bir kaşık suda boğasın geliyor, değil mi?

578
00:43:09,208 --> 00:43:11,083
Sahiden gıcık oluyorum kendime.

579
00:43:20,583 --> 00:43:24,750
- Bu nasıl oldu?
- Geri dönen jet var ya? Sorian'ınmış.

580
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
Bir sebepten ötürü Kasım 2018'e dönmüş.

581
00:43:27,958 --> 00:43:31,208
- Kasım 2018'de ne oldu?
- Ben size anlatayım.

582
00:43:33,291 --> 00:43:34,166
Bu oldu.

583
00:43:34,250 --> 00:43:39,250
Babanın manyetik parçacık hızlandırıcısı,
Adam Projesi, yeni faaliyete girmişti.

584
00:43:39,333 --> 00:43:42,000
Pratikte zaman yolculuğunun
ilk adımıydı bu.

585
00:43:42,083 --> 00:43:43,916
Sorian 2018'e geri dönüp

586
00:43:44,000 --> 00:43:46,666
genç hâline
gelecekten bilgi taşımış olmalı.

587
00:43:46,750 --> 00:43:47,666
Ne için?

588
00:43:48,208 --> 00:43:51,708
Tahminimce, servetini katlamasına
yetecek kadar borsa tüyosu

589
00:43:51,791 --> 00:43:56,083
ve zaman programını devralmasına mâni
politik engellerden kurtulmak için.

590
00:43:56,166 --> 00:43:57,791
Kontrol ondaydı zaten.

591
00:43:57,875 --> 00:43:58,875
Öyle miydi peki?

592
00:44:01,416 --> 00:44:02,291
Hayır.

593
00:44:03,416 --> 00:44:04,625
Hayır, onda değildi.

594
00:44:04,708 --> 00:44:05,625
Hayır.

595
00:44:05,708 --> 00:44:10,375
Yani bu dünyada, bizim dünyamızda,
Sorian her şeyi çoktan değiştirdi.

596
00:44:10,458 --> 00:44:13,208
Peki sabit zamanınız 2050'de
durum kötü mü?

597
00:44:13,708 --> 00:44:15,666
- Terminatör'ü izledik mi?
- Evet.

598
00:44:15,750 --> 00:44:17,250
2050'nin iyi hâli o.

599
00:44:19,416 --> 00:44:23,041
Sorian beni fark edip
jetime irtifa bombası koymuş olmalı.

600
00:44:23,708 --> 00:44:24,625
Al, bir şey ye.

601
00:44:24,708 --> 00:44:26,750
Çıkmayı başardım ama fark etmez

602
00:44:26,833 --> 00:44:29,541
çünkü jetim olmadan
ebediyen burada mahsurdum.

603
00:44:29,625 --> 00:44:35,416
O yüzden kurallara uymak zorundaydım.
Biliyorsun, buradaki hayatı yaşa,

604
00:44:35,500 --> 00:44:37,833
insanlardan uzak dur, iz bırakma

605
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
ve beni arayacak kadar
deli olmanı umut et.

606
00:44:41,000 --> 00:44:43,291
Yapayalnız. Bunca zaman.

607
00:44:43,375 --> 00:44:44,958
Dört sene.

608
00:44:45,625 --> 00:44:47,000
İşimiz bu, değil mi?

609
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
- Evet bebeğim ama…
- Sorun…

610
00:44:50,583 --> 00:44:52,916
Sorun değil. Yalnızlığa alıştım.

611
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
Artık değilsin.

612
00:44:56,708 --> 00:44:57,541
Bana bak.

613
00:44:59,166 --> 00:45:00,125
Seni buldum.

614
00:45:01,666 --> 00:45:02,833
Seni buldum.

615
00:45:04,250 --> 00:45:05,333
Beni buldun.

616
00:45:11,916 --> 00:45:14,250
- Ben dolaşmaya çıkayım bari.
- Güle güle.

617
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
Size iyi eğlenceler.

618
00:45:20,666 --> 00:45:22,125
- Selam.
- Merhaba.

619
00:45:28,416 --> 00:45:29,833
- Ne oldu?
- Vuruldum.

620
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
- Vuruldun mu?
- Tabancayla, evet.

621
00:45:32,333 --> 00:45:33,375
- Reed?
- Efendim?

622
00:45:33,458 --> 00:45:34,958
- Sus artık.
- Emredersiniz.

623
00:45:52,208 --> 00:45:56,166
- Yapman gerekeni biliyorsun.
- Hayır. Ben seni bulmaya geldim.

624
00:45:58,083 --> 00:45:59,000
Biliyorum.

625
00:46:00,416 --> 00:46:03,125
Ama burada bir hayatımız olamaz.
Böyle olmaz.

626
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
2018'e geri dönüp
işleri yoluna koymak zorundasın.

627
00:46:07,916 --> 00:46:11,333
- Tüm bunlara bir son vermelisin.
- Son vermek de ne demek?

628
00:46:11,416 --> 00:46:16,541
Zamanda yolculuğun icat edilmesini
engelleyin ve geleceği kurtarın yani.

629
00:46:16,625 --> 00:46:18,833
Tamam, sen de gel, beraber…

630
00:46:18,916 --> 00:46:22,125
Jetin senin DNA'nla uyumlu.
Başkasıyla uçmaz.

631
00:46:22,208 --> 00:46:24,166
- Sen zekisin. Halledersin.
- Adam!

632
00:46:24,250 --> 00:46:28,041
Biz programda tanıştık. Orada tanıştık.
Anlıyor musun bunu? Yani…

633
00:46:29,000 --> 00:46:32,083
Eğer geri döner
ve zamanda yolculuğu durdurursam

634
00:46:32,166 --> 00:46:33,958
ki Sorian peşimdeyken bu zor,

635
00:46:34,791 --> 00:46:35,875
asla tanışmayız.

636
00:46:36,916 --> 00:46:38,291
Biz diye bir şey olmaz.

637
00:46:39,166 --> 00:46:40,541
Asla olmaz Laura.

638
00:46:41,583 --> 00:46:42,916
Biz diye bir şey oldu.

639
00:46:44,708 --> 00:46:48,583
Yaşadığımız her an hep yaşanmış olacak.

640
00:46:48,666 --> 00:46:51,125
Zaman akışını düzeltsek bile

641
00:46:51,666 --> 00:46:54,875
içimizde bir yer
hep bu anın yankısı olacak.

642
00:46:55,875 --> 00:46:57,666
Ve yine birbirimizi bulacağız.

643
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Buna inanıyorum.

644
00:47:01,541 --> 00:47:05,625
Ya bulmazsak? Ya yanılıyorsan?
Ki muhtemelen de yanılıyorsun.

645
00:47:07,458 --> 00:47:08,833
Ne zaman yanıldım ben?

646
00:47:14,625 --> 00:47:16,708
Bunu tekrar yapamam, tamam mı?

647
00:47:17,791 --> 00:47:21,416
Tekrar yapamam, lütfen.
Seni kaybetmeye dayanamam. Yapma bunu.

648
00:47:29,291 --> 00:47:30,291
O ne?

649
00:47:31,541 --> 00:47:32,500
Bizi buldular.

650
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
Lanet olsun!

651
00:47:48,000 --> 00:47:51,708
Virajın orada toprak yol var.
Jete ulaşman için onları oyalarım.

652
00:47:51,791 --> 00:47:53,166
- Gitmiyorum.
- Mecbursun.

653
00:47:53,250 --> 00:47:58,000
- Ne diyorsun? Bu adamlar seni öldürür!
- Yıllarca savunmamı geliştirdim.

654
00:47:58,083 --> 00:47:59,291
Beni fark etmezler.

655
00:47:59,375 --> 00:48:01,416
- Seni yakalarlarsa olay biter.
- Zaten…

656
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
Adam! Kes artık! Lütfen.

657
00:48:04,583 --> 00:48:09,583
Benim için geldiğini biliyorum.
Şimdi de benim için gitmen gerek, lütfen.

658
00:48:09,666 --> 00:48:10,541
Lütfen.

659
00:48:16,666 --> 00:48:18,000
Bunu düzeltebiliriz.

660
00:48:19,500 --> 00:48:20,583
Seni seviyorum.

661
00:48:21,916 --> 00:48:24,291
O yüzden beni yine bulacağını biliyorum.

662
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
Git.

663
00:48:28,458 --> 00:48:29,291
Git!

664
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
Lanet olsun!

665
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
Hadi.

666
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
Hadi.

667
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
Bam.

668
00:49:28,875 --> 00:49:32,708
Değerlerim yüzünden jet beni görmüyor.
Çalışması için DNA'n lazım.

669
00:49:32,791 --> 00:49:36,333
İrtifaya çıkınca biyo-kapatma iptal olur,
ben devralabilirim.

670
00:49:36,416 --> 00:49:39,375
Hızlı olmalıyız
yoksa 2018'e sıçramadan bize yetişirler.

671
00:49:39,458 --> 00:49:42,708
- Ne? Seninle gelmiyorum.
- Geliyorsun. Hadi. Gitmeliyiz.

672
00:49:42,791 --> 00:49:44,375
Christos!

673
00:49:45,333 --> 00:49:47,416
Seni görmek ne güzel dostum.

674
00:49:47,500 --> 00:49:48,666
Laura, sen misin?

675
00:49:49,833 --> 00:49:53,291
Jetini havaya uçurdum diye
kızgın değilsin, değil mi?

676
00:49:53,375 --> 00:49:56,833
Dürüst olmam gerekirse
hâlâ biraz kızgınım.

677
00:50:07,291 --> 00:50:09,083
Bir durup beni dinler misin?

678
00:50:09,166 --> 00:50:11,958
Bu benim sabit zamanım.
Sen çocukluğumu yaşadın.

679
00:50:12,041 --> 00:50:14,041
Maceraların oldu, uçaklar uçurdun

680
00:50:14,125 --> 00:50:16,875
ama ben hâlâ
dövülen, astım spreyli eziğim.

681
00:50:16,958 --> 00:50:18,083
Devamını istiyorum.

682
00:50:18,166 --> 00:50:19,291
- Öyle mi?
- Evet.

683
00:50:19,375 --> 00:50:23,250
Al sana devamı. Babanın ölümü
seni fark ettiğinden çok mahvediyor.

684
00:50:23,333 --> 00:50:27,625
Depresif oluyorsun. Agresifsin.
Okul hayatın sosyalleşmeden geçiyor.

685
00:50:27,708 --> 00:50:30,958
Üniversitede toparladın derken
bursunu kaybediyorsun.

686
00:50:31,041 --> 00:50:35,958
Sebebi de o kadar aptalca bir şey ki
şu anda dile bile getiremeyeceğim.

687
00:50:36,041 --> 00:50:39,458
Hava Kuvvetleri'ne giriyorsun.
Meğer çok iyi bir pilotsun.

688
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
Derken zaman yolculuğu başlıyor
ve tüm dünya altüst olurken

689
00:50:43,041 --> 00:50:44,500
bugüne kadar hayatında…

690
00:50:44,583 --> 00:50:48,458
Bugüne kadar sevdiğin tek kadın
elinden alınıyor. Anladın mı?

691
00:50:50,083 --> 00:50:51,208
Yine kaybediyorsun.

692
00:50:53,750 --> 00:50:55,958
Onu hep elinden alıyorlar.

693
00:50:58,583 --> 00:51:00,041
Hepsi bu kadar olmamalı.

694
00:51:00,125 --> 00:51:03,750
Değil evlat. Ama Sorian sağ olsun,
hiçbiri güzel şeyler değil.

695
00:51:05,416 --> 00:51:07,041
Biz bunu düzeltebiliriz.

696
00:51:07,125 --> 00:51:09,500
- Zaman yolculuğunu yok ederek mi?
- Aynen.

697
00:51:09,583 --> 00:51:11,125
Nasıl olacak o? Planın ne?

698
00:51:12,375 --> 00:51:15,416
Astım spreyli bir eziğe
planımı açıklayacak değilim…

699
00:51:15,500 --> 00:51:18,208
- Planın yok çünkü.
- Planım yok. Bu doğru.

700
00:51:18,291 --> 00:51:20,416
Ama olabilecek birini tanıyorum.

701
00:51:23,458 --> 00:51:24,500
Babam.

702
00:51:25,375 --> 00:51:26,208
Babam.

703
00:51:27,041 --> 00:51:28,583
Babamı bulacaksın.

704
00:51:29,083 --> 00:51:30,125
Hayır.

705
00:51:30,833 --> 00:51:32,375
Babamı biz bulacağız.

706
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
Var mısın, yok…

707
00:51:45,166 --> 00:51:47,541
Kocana söyle, derhâl buraya gelsin.

708
00:51:47,625 --> 00:51:48,958
Şu anda işi var

709
00:51:49,583 --> 00:51:51,541
ama uğradığını söylerim.

710
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
Merhaba Laura.

711
00:52:14,625 --> 00:52:17,083
İlk seferinde ölü olarak kalmalıydın.

712
00:52:20,250 --> 00:52:21,958
Kocan nerede?

713
00:52:23,916 --> 00:52:24,791
Pekâlâ.

714
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
Hadi bakalım. Tamam, elini ver.

715
00:52:29,291 --> 00:52:30,333
Aynen öyle, evet.

716
00:52:31,541 --> 00:52:36,291
Mis gibi, sapasağlam DNA işte.
Tamam, sen oraya güzelce yerleş,

717
00:52:36,375 --> 00:52:37,833
o kola sıkıca tutun,

718
00:52:37,916 --> 00:52:41,125
sakın ama sakın bırakma
ve G'den bayılmamaya çalış.

719
00:52:41,208 --> 00:52:42,166
G ne… Tanrım!

720
00:53:24,000 --> 00:53:25,416
- Ne oluyor?
- İşte bu.

721
00:53:30,291 --> 00:53:31,416
Ne yapıyorsun?

722
00:53:45,500 --> 00:53:47,750
- Yakaladım seni.
- Sıkı tutun.

723
00:54:05,625 --> 00:54:07,333
Sana sıkı tutunmanı söyledim.

724
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Dik dik bakma bana öyle.

725
00:54:12,333 --> 00:54:13,750
Nereye gidiyorsun?

726
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
Lanet olsun!

727
00:54:18,250 --> 00:54:20,458
Sıkı tutun. Bunu hep denemek istedim.

728
00:54:27,541 --> 00:54:29,458
Uçağı mı kapattın sen?

729
00:54:31,000 --> 00:54:32,916
- Evet, kapattım.
- Aman tanrım.

730
00:54:33,000 --> 00:54:39,958
Aman tanrım! Aman tanrım!

731
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
Hangi cehennemde bunlar?

732
00:54:54,583 --> 00:54:58,750
- Buralarda bir yerde olmaları lazım.
- Adam, iyon değerlerine bak.

733
00:54:58,833 --> 00:55:00,625
Reaktör hasarlı.

734
00:55:00,708 --> 00:55:03,875
Bir sıçrayışın kaldı.

735
00:55:03,958 --> 00:55:05,458
Şimdi dönmezsen eğer

736
00:55:05,541 --> 00:55:06,791
asla dönemezsin.

737
00:55:11,541 --> 00:55:13,333
Ne dersin evlat? Karar senin.

738
00:55:14,875 --> 00:55:18,083
Bu işi başaramazsak
ikimiz de geri dönemeyiz.

739
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
- Bas gaza.
- İşte bu!

740
00:55:35,833 --> 00:55:36,750
Yakaladım seni.

741
00:55:42,666 --> 00:55:43,666
IŞIN SİLAHINI AÇ

742
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
Hadi!

743
00:56:02,291 --> 00:56:04,125
- Adam!
- Halledeceğim.

744
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
Hadi be Reed. Hadi.

745
00:56:11,375 --> 00:56:14,333
- Adam!
- Hallediyorum!

746
00:56:14,416 --> 00:56:15,916
Adam!

747
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Hadi ama!

748
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
Ölmesek…

749
00:56:20,458 --> 00:56:21,416
Bari!

750
00:56:36,333 --> 00:56:38,875
Kolay olmasını beklemeyin. Bakın çocuklar,

751
00:56:38,958 --> 00:56:40,916
bu konuda mızmızlanmak yerine

752
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
kendinize yetersiz olma izni verin,
sonra çalışmaya başlayın.

753
00:56:44,666 --> 00:56:49,083
Başta tırt olmaya razı gelmediğin bir işte
başarılı olamazsın.

754
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
- Profesör Reed.
- Sophie.

755
00:56:51,041 --> 00:56:53,541
Bunu çözmeye başlamak bile
iki dönem sürer.

756
00:56:53,625 --> 00:56:55,291
Tanrım, en az o kadar.

757
00:56:55,375 --> 00:56:58,791
Hem çözsek bile dersten çakarız
çünkü delilik bu.

758
00:56:58,875 --> 00:57:03,000
Sophie, yapabilirsin.
Bakın, fiziğin güzelliği de bu işte.

759
00:57:03,083 --> 00:57:05,041
Hayatın güzelliği burada.

760
00:57:18,541 --> 00:57:19,625
Gerçekten o.

761
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
Evet.

762
00:57:23,416 --> 00:57:24,375
Ne kadar da…

763
00:57:24,458 --> 00:57:25,625
Evet.

764
00:57:26,583 --> 00:57:28,916
Canlı. Gel buraya bir saniye. Bana bak.

765
00:57:30,333 --> 00:57:31,833
Konuşma işini bana bırak.

766
00:57:31,916 --> 00:57:35,208
- Söylemeliyiz. Ölmesi gerekmiyor.
- Bir şey söylemek yok.

767
00:57:35,291 --> 00:57:39,291
Sadece bilmesi gerekeni.
Başka hiçbir şeyi… Söyleyemeyiz.

768
00:57:41,541 --> 00:57:44,625
Seni duymak istiyorum.
"Ona söylemeyeceğim." Söyle.

769
00:57:45,500 --> 00:57:47,125
- Söyle.
- Ona söylemeyeceğim.

770
00:57:51,500 --> 00:57:53,541
Fizik meşakkatlidir. Meşakkatli.

771
00:57:53,625 --> 00:57:57,625
Çocuğumuzun çözeceği problemlerle
uğraşmamız gerek.

772
00:57:57,708 --> 00:58:00,416
Sağdan soldan garip bir çözüm çıkabilir.

773
00:58:00,500 --> 00:58:03,333
Üstündekini yeni anladım bu arada.
Çok zekice.

774
00:58:03,416 --> 00:58:07,708
Ama ömrünüzü adadığınız işi
bitiremeden öleceksiniz.

775
00:58:07,791 --> 00:58:11,083
Soğuk, cansız bedeniniz
toprak altında çürürken

776
00:58:11,166 --> 00:58:13,833
sizden sonra gelen nesiller

777
00:58:13,916 --> 00:58:16,166
başladığınız işi bitirecekler.

778
00:58:16,750 --> 00:58:18,250
Romalıların dediği gibi,

779
00:58:18,958 --> 00:58:22,666
"Hayatınızı yaşayın. Günler geçiyor."

780
00:58:22,750 --> 00:58:23,583
Guy Lombardo.

781
00:58:26,208 --> 00:58:27,791
Pardon?

782
00:58:27,875 --> 00:58:28,958
Guy Lombardo.

783
00:58:29,041 --> 00:58:32,125
"Günler geçiyor" sözü. Romalıların değil.

784
00:58:32,208 --> 00:58:35,375
Bir şarkıcının.
Guy Lombardo ve Royal Canadians grubu.

785
00:58:35,958 --> 00:58:40,875
Guy Lombardo'nun, evet. 1949'taki
ünlü şarkısı "Hayatını Yaşa"dan.

786
00:58:40,958 --> 00:58:42,333
Ama ondan çok evvelinde

787
00:58:42,416 --> 00:58:45,458
Romalılar güneş saatlerinin üstüne
bu sözü kazırmış.

788
00:58:45,541 --> 00:58:49,625
Yani ikimiz de haklıyız.
Bunu bilmen çok enteresan.

789
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
Pardon, tanışıyor muyuz?

790
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Dersi denetliyorum sadece.

791
00:58:57,541 --> 00:58:58,791
Başka sorusu olan?

792
00:59:01,750 --> 00:59:06,083
Pekâlâ, çalışma notları web sayfamda var,
salı günü görüşürüz.

793
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
Adam?

794
00:59:23,541 --> 00:59:24,416
Baba.

795
00:59:25,416 --> 00:59:26,291
Baba.

796
00:59:27,291 --> 00:59:28,166
Adam?

797
00:59:37,541 --> 00:59:40,000
Zaman yolculuğu mu bu?

798
00:59:43,208 --> 00:59:45,625
Yani 2050'den gelip seni aldı.

799
00:59:45,708 --> 00:59:46,541
Evet.

800
00:59:46,625 --> 00:59:48,333
- Kaç yaşındasın?
- On iki.

801
00:59:48,416 --> 00:59:51,125
- 12 yaşındaki hâlin niye lazımdı?
- Değildi.

802
00:59:51,208 --> 00:59:54,333
- Jeti uçurman için sana lazımdım.
- Jet mi? Jet mi var?

803
00:59:54,416 --> 00:59:57,041
Benim jetim.
Aslen sana ihtiyacım yoktu yani.

804
00:59:57,125 --> 00:59:58,500
2022 bir hataydı.

805
00:59:59,166 --> 01:00:01,416
- Bu jeti sen mi uçurdun?
- Evet.

806
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
Sahiden mi?

807
01:00:02,708 --> 01:00:05,416
- Ceket benim mi? Sana dar olmuş.
- Ben de dedim.

808
01:00:05,500 --> 01:00:07,250
- Tam oldu.
- Düğmeli kondoma benziyor.

809
01:00:07,333 --> 01:00:09,041
- Eğlenceli, sence?
- Kondom.

810
01:00:09,125 --> 01:00:11,000
2022 neden hataydı?

811
01:00:11,083 --> 01:00:13,958
- Orada olmamam lazımdı.
- Burada da olmamalısın.

812
01:00:14,041 --> 01:00:16,458
- Deme ya?
- Jeti çalarken vurmuşlar.

813
01:00:16,541 --> 01:00:18,625
- Ona söyleme lütfen.
- Jet mi çaldın?

814
01:00:18,708 --> 01:00:22,375
- Bunu bilip ne yapacak ki?
- Tamam, durun. İkiniz de susun.

815
01:00:22,458 --> 01:00:25,291
Bunun ne kadar yanlış olduğunun
farkında mısın?

816
01:00:25,375 --> 01:00:28,583
Burada olamazsın.
Kendi zaman akışından çıkamazsın.

817
01:00:28,666 --> 01:00:32,333
Burada ne yapıyoruz sence?
Gelecekte kucağa mı hasret kaldık?

818
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
- Seninle konuşmam lazım.
- Bana ne?

819
01:00:35,291 --> 01:00:37,041
- Ona neymiş.
- Yanlış anlama.

820
01:00:37,125 --> 01:00:40,208
Sizi gördüğüme sevindim
ve bunu olabilecek en iyi anlamda diyorum

821
01:00:40,291 --> 01:00:42,833
ama defolup
geldiğiniz yere gitmeniz gerek.

822
01:00:42,916 --> 01:00:46,125
Bir lafın veya bir hareketin
ıraksamaya yol açabilir.

823
01:00:46,208 --> 01:00:47,875
Bir saniye susar mısın?

824
01:00:47,958 --> 01:00:50,625
- Seni…
- Bir saniye sus da beni dinle.

825
01:00:50,708 --> 01:00:52,625
Kes şu fizikçi zırvalarını be.

826
01:00:52,708 --> 01:00:53,625
Baba!

827
01:00:54,208 --> 01:00:55,166
İyi misin?

828
01:00:55,250 --> 01:00:56,416
Lanet olsun!

829
01:00:57,083 --> 01:01:01,125
Haksızlık olmasın, ondan kibarca
susup dinlemesini rica ettim.

830
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
- Bunu yapmadı…
- Yok bir şey. Ben iyiyim.

831
01:01:05,416 --> 01:01:08,333
Al sana işte.
Bu ailede kimseye vurmayız biz.

832
01:01:08,416 --> 01:01:09,416
O neydi öyle?

833
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
- Hak ettin.
- Hayret yahu!

834
01:01:11,166 --> 01:01:14,083
Nasıl böyle bir göt oldun?
Beni seviyordun hani?

835
01:01:14,166 --> 01:01:15,875
- Seviyorum!
- Artık önemi yok.

836
01:01:15,958 --> 01:01:17,750
Şaka mı bu? Var tabii ki.

837
01:01:17,833 --> 01:01:19,250
- Baba.
- Tabii ki önemli.

838
01:01:19,333 --> 01:01:21,583
Geldiğin yerde tedbir, kural yok muydu?

839
01:01:21,666 --> 01:01:22,833
- Maya'yla…
- Baba.

840
01:01:22,916 --> 01:01:24,500
- …etik kurul olacak…
- Baba!

841
01:01:24,583 --> 01:01:25,916
…gözetim olacak dedik.

842
01:01:26,000 --> 01:01:27,500
Hiçbiri önemli değil.

843
01:01:33,583 --> 01:01:37,416
Bir dakika. Çoktan yapıldı mı?
Biri zamanı mı değiştirdi?

844
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
- Kim?
- Sorian.

845
01:01:40,500 --> 01:01:42,166
- Maya mı?
- Maya.

846
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
Bunu asla yapmaz. Sonuçları biliyor.

847
01:01:45,000 --> 01:01:48,458
- Yıllardır çalışmalarımı finanse ediyor.
- Adam Projesi.

848
01:01:48,541 --> 01:01:51,541
Evet, teorime göre
yeterince güçlü bir ışın akımıyla

849
01:01:51,625 --> 01:01:53,875
işlevsel solucan delikleri açabiliriz.

850
01:01:55,041 --> 01:01:56,375
Ve dört hafta önce açtık.

851
01:01:56,458 --> 01:01:59,833
Ama solucan deliğini
zaman yolculuğu için kullanmak

852
01:01:59,916 --> 01:02:03,625
kafamda öylesine bir fikirdi.
O kısım tamamen teorik.

853
01:02:03,708 --> 01:02:04,916
- Evet.
- Hâlâ da öyle.

854
01:02:05,000 --> 01:02:06,916
Bu teorinin çişi geldi. Gidelim.

855
01:02:07,000 --> 01:02:10,666
Vay anasını! Zaman yolculuğunun
öncüsü ben miyim yani?

856
01:02:12,666 --> 01:02:15,375
- Güzel vurdun baba.
- Elimi kırdım galiba.

857
01:02:19,041 --> 01:02:21,250
Üzgünüm. Bu benim hatam.

858
01:02:21,333 --> 01:02:23,250
Egom. Kibrim.

859
01:02:23,333 --> 01:02:26,625
Hep en iyi, birinci,
ortamdaki en zeki olma saplantım.

860
01:02:26,708 --> 01:02:27,541
Ve işte sonuç.

861
01:02:27,625 --> 01:02:29,666
- İğrenç bir karakter kusuru.
- Bilmiyordun ki.

862
01:02:29,750 --> 01:02:31,416
- Ama bilmem gerekirdi.
- Evet.

863
01:02:31,500 --> 01:02:35,458
İnsanoğlunun, evrenin mekaniğiyle
uğraşmaya hakkı yok.

864
01:02:35,541 --> 01:02:37,541
Bilimden daha büyük güçler var.

865
01:02:37,625 --> 01:02:40,083
O yüzden cini lambasına geri sokacağız.

866
01:02:40,166 --> 01:02:42,833
Zaman yolculuğunu
icat edilmeden yok edeceğiz.

867
01:02:44,291 --> 01:02:47,083
Ne kadar kötü olursa olsun,
olan hiçbir şey

868
01:02:47,166 --> 01:02:50,541
hiçbir koşulda geri alınamaz,
geri alınmamalı da.

869
01:02:50,625 --> 01:02:54,250
Burada olmamız, konuşmamız bile
kaderi ve zamanı bozuyor.

870
01:02:54,333 --> 01:02:57,708
Sorian bozdu zaten. O günden beri de
dünyayı parmağında oynatıyor.

871
01:02:57,791 --> 01:03:01,958
Emin misin? Bir şey değiştirdiğine dair
bilimsel kanıtın var mı?

872
01:03:02,041 --> 01:03:05,125
Hayır, yok çünkü bilemezsin.
Ama sana şunu diyeyim.

873
01:03:05,208 --> 01:03:06,208
Burada olmanız

874
01:03:06,291 --> 01:03:11,833
feci bir yeniden yapılandırma potansiyeli
ortaya çıkarıyor ve bu, somut bir şey.

875
01:03:11,916 --> 01:03:13,958
- Bırak şunu.
- Neyi bırakayım?

876
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
- Bilim insanı olmayı bırak.
- Ama ben…

877
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
Baba ol.

878
01:03:19,625 --> 01:03:22,500
Evrenle her zaman
oğlundan daha çok ilgilendin.

879
01:03:22,583 --> 01:03:24,000
- Bu doğru değil.
- Doğru.

880
01:03:24,083 --> 01:03:26,375
Büyüyünce bunu sen de fark edeceksin.

881
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
Biliyor musun?

882
01:03:28,916 --> 01:03:32,875
O gemi kalktı. Benim için iş işten geçti.
Yani boş ver. Ben iyiyim.

883
01:03:33,583 --> 01:03:35,458
Ama onun sana ihtiyacı var.

884
01:03:42,041 --> 01:03:43,583
Senin neye ihtiyacın var?

885
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
Yürümeye ihtiyacım var.

886
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
Burada olamam Adam. Gitmeliyim.

887
01:04:11,166 --> 01:04:12,875
- Lütfen gitme.
- Mecburum.

888
01:04:12,958 --> 01:04:15,125
- Yalvarırım.
- Bu olay bizi aşıyor.

889
01:04:15,208 --> 01:04:17,916
Benden istediği şey
çok tehlikeli. Yapamam.

890
01:04:24,041 --> 01:04:26,500
Tamam. Yine görüşeceğiz.

891
01:04:31,166 --> 01:04:32,166
Bekle.

892
01:04:32,250 --> 01:04:33,083
Efendim?

893
01:04:35,000 --> 01:04:39,041
- Bir şey söylemem gerek.
- Hayır, başka bir şey söyleyemezsin.

894
01:04:39,125 --> 01:04:40,958
Geleceği bilmemeliyim.

895
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
Üzgünüm.

896
01:04:44,333 --> 01:04:47,333
Eve gitmeliyim.
Annen ve sen bekliyorsunuz.

897
01:05:02,416 --> 01:05:03,416
Evet senatör.

898
01:05:03,500 --> 01:05:07,625
Ama solucan deliklerinin güvenilirliği
artık varsayım olmaktan çıktı

899
01:05:07,708 --> 01:05:11,916
ve burada yaptığımız
mevcut yasaların ötesinde bir çalışma.

900
01:05:12,000 --> 01:05:15,666
O yüzden ya programımı destekler,
geleceğe dâhil olursunuz

901
01:05:15,750 --> 01:05:17,875
ya da geçmişte unutulur gidersiniz.

902
01:05:17,958 --> 01:05:19,125
Telefonu kapat.

903
01:05:23,375 --> 01:05:26,625
Ne yapıyorsun burada?
Bir daha görüşmeyecektik hani?

904
01:05:26,708 --> 01:05:27,583
Öyle mi dedim?

905
01:05:28,875 --> 01:05:30,375
Ne zaman? Hatırlatsana.

906
01:05:30,458 --> 01:05:33,458
İki ay önce,
durup dururken çıkageldiğinde.

907
01:05:33,541 --> 01:05:37,541
Bana göre bu, 32 yıl önceydi tabii.

908
01:05:37,625 --> 01:05:40,291
Detayları hatırlamıyorsam kusura bakma.

909
01:05:40,375 --> 01:05:43,583
Neyse, işler değişti.

910
01:05:43,666 --> 01:05:44,958
Burada olmamalısın.

911
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
Zaman akışında yıkıcı değişimlere
sebep olabilir, biliyorsun.

912
01:05:49,208 --> 01:05:50,791
Of ya, tam bir inekmişim.

913
01:05:50,875 --> 01:05:53,875
- Bir susar mısın?
- Benden istediğin her şey…

914
01:05:53,958 --> 01:05:58,000
Hisse alımları, offshore hesaplar, hepsi.
Tamamı etik dışı şeyler.

915
01:05:58,083 --> 01:06:01,666
- Ve de yasa dışı.
- Şaka değil bu. Tehlikeli.

916
01:06:01,750 --> 01:06:07,458
Bana seçtirdiğin o şirketlerin
çevresel etkisi bile yıkıcı olabilir.

917
01:06:07,541 --> 01:06:11,375
Adil olmak gerekirse
çevre bizden önce batmıştı zaten.

918
01:06:11,458 --> 01:06:14,583
Bu arada Maya, dediğim her şeyi yaptın

919
01:06:14,666 --> 01:06:19,916
çünkü o adi takımla gülünç at kuyruğunun
içinde bir yerde ben varım.

920
01:06:21,958 --> 01:06:22,791
Ben gidiyorum.

921
01:06:23,750 --> 01:06:24,708
Nereye?

922
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
Biri mi var?

923
01:06:28,583 --> 01:06:31,041
Hayır, yok. Çok meşgulsün.

924
01:06:32,000 --> 01:06:33,708
Hep de öyle olacaksın.

925
01:06:34,750 --> 01:06:37,041
Sahip olacağın tek şey bu şirket.

926
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Bu şirket senin özel hayatın.

927
01:06:39,875 --> 01:06:41,083
Senin ailen.

928
01:06:42,500 --> 01:06:43,916
Fakat bizim mirasımız.

929
01:06:46,750 --> 01:06:50,166
Ve hükûmetin
onu elimizden almasına izin verirsek

930
01:06:50,250 --> 01:06:52,458
o zaman yaptığımız tüm fedakârlıklar,

931
01:06:53,166 --> 01:06:55,333
bütün o yalnızlığımız,

932
01:06:56,791 --> 01:06:58,208
bütün o yalnızlığımız,

933
01:06:59,458 --> 01:07:00,708
boşa gitmiş olur.

934
01:07:01,500 --> 01:07:02,916
Ayrıca başardım.

935
01:07:03,000 --> 01:07:07,708
Bizim unutulduğumuz o geleceği düzelttim.

936
01:07:09,458 --> 01:07:11,458
O zaman niye şimdi döndün?

937
01:07:12,541 --> 01:07:13,583
Döndüm

938
01:07:14,458 --> 01:07:17,791
çünkü zaman yolculuğunu
var olmaz ise kontrol edemeyiz.

939
01:07:17,875 --> 01:07:21,208
Ve biricik dostun Adam Reed
sana ihanet etmek üzere.

940
01:07:21,291 --> 01:07:23,625
Adam mı? Daha ufacık çocuk o.

941
01:07:24,791 --> 01:07:26,791
Evet, o ufacık çocuk

942
01:07:27,375 --> 01:07:30,000
büyüyünce başımıza tam bir bela oluyor.

943
01:07:31,750 --> 01:07:33,708
İnan bana. Bunu isteyeceksin.

944
01:07:54,875 --> 01:07:55,750
Ne var?

945
01:07:56,750 --> 01:07:59,458
Yaşın büyük diye
çok şey bildiğini sanıyorsun.

946
01:07:59,541 --> 01:08:00,708
Git başımdan Adam.

947
01:08:02,125 --> 01:08:03,958
Ondan niye nefret ettiğini biliyorum.

948
01:08:05,916 --> 01:08:06,750
Sahi mi?

949
01:08:07,333 --> 01:08:10,208
Söyle hadi.
Kulağımı dört açtım, dinliyorum.

950
01:08:11,125 --> 01:08:14,041
Vay be. Acaba…
Narsistin teki olduğu için mi?

951
01:08:14,125 --> 01:08:18,208
Veya işten eve hiç gelmediği,
işini oğlundan daha çok sevdiği için mi?

952
01:08:18,291 --> 01:08:19,541
Öldüğü için.

953
01:08:22,291 --> 01:08:23,333
Nefretinin sebebi

954
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
ölmesi.

955
01:08:28,791 --> 01:08:31,083
Kendini zorla ondan nefret ettirdin

956
01:08:32,125 --> 01:08:34,166
çünkü bu, onu özlemekten kolaydı.

957
01:08:34,833 --> 01:08:37,458
Belki istemediğin şeyleri de hatırlıyorum.

958
01:08:37,541 --> 01:08:38,458
Öyle mi?

959
01:08:39,583 --> 01:08:40,541
Mesela?

960
01:08:41,333 --> 01:08:45,166
Neredeyse her gece
bizimle top yakalamaca oynardı.

961
01:08:45,250 --> 01:08:46,208
Top yakalamaca.

962
01:08:46,750 --> 01:08:48,083
İşten eve gelirdi,

963
01:08:48,958 --> 01:08:53,875
çok yorgun olurdu, ben de bahçede
beyzbol ağına top atıyor olurdum.

964
01:08:53,958 --> 01:08:57,333
- Beyzbol ağını hatırlıyor musun?
- Hatırlıyorum tabii ki.

965
01:08:57,416 --> 01:09:00,125
Benimle oynamasına
gerek kalmasın diye almıştı.

966
01:09:00,208 --> 01:09:01,083
Hayır.

967
01:09:03,166 --> 01:09:06,666
Altman'ın vitrininde durduğu için aldı.

968
01:09:08,875 --> 01:09:11,583
Ne zaman o mağazanın önünden geçsek

969
01:09:11,666 --> 01:09:14,083
bana alması için yalvarırdım,

970
01:09:14,166 --> 01:09:15,625
babam da sonunda aldı.

971
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
Beni bahçede top oynarken görünce,
ne kadar yorgun olursa olsun,

972
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
eldivenini alır,
top oynamak için dışarı çıkardı.

973
01:09:26,083 --> 01:09:28,625
Kötü şeyler yaşadın, biz yaşadık.

974
01:09:30,291 --> 01:09:32,541
Ve başa çıkmasını beceremiyoruz.

975
01:09:33,833 --> 01:09:37,708
İkimizin de olayı bu galiba.
Şu anda anneme kök söktürüyorum

976
01:09:39,333 --> 01:09:40,375
ve sanırım…

977
01:09:43,250 --> 01:09:45,833
Sanırım kızmak, üzülmekten daha kolay.

978
01:09:47,041 --> 01:09:49,375
Ve sanırım yaşım ilerledikçe

979
01:09:50,791 --> 01:09:52,708
arada fark olduğunu unutuyorum.

980
01:09:58,583 --> 01:10:02,291
- Nasıl bu kadar zeki oldun sen?
- Sen nasıl bu kadar aptal oldun?

981
01:10:20,541 --> 01:10:21,791
İyi denemeydi pislik.

982
01:10:23,208 --> 01:10:26,625
Adam, okula gitmeden önce
Hawking'i beslemeyi unutma canım.

983
01:10:28,750 --> 01:10:32,500
Hâlâ evdesin ve yemek yapıyorsun.
Ne yapıyorsun? Merhaba.

984
01:10:32,583 --> 01:10:34,708
Denver omleti sevdiğini biliyorum.

985
01:10:35,458 --> 01:10:38,833
Denver omleti değil o. İmdat çağrısı.

986
01:10:38,916 --> 01:10:41,833
Yumurtalar yandı
ama pastırmalar nasılsa hâlâ çiğ.

987
01:10:41,916 --> 01:10:43,666
Hayır. Ne…

988
01:10:43,750 --> 01:10:47,291
İşe gitmek yerine
niye burada olduğunu konuşalım mı?

989
01:10:47,375 --> 01:10:50,625
Bugün seninle evde kalmak istedim.

990
01:10:51,250 --> 01:10:54,291
Deme ya. Bu adamı sevdim.

991
01:10:54,875 --> 01:10:56,375
Bu adam da seni seviyor.

992
01:10:58,041 --> 01:10:59,541
Neyin var hayatım?

993
01:11:01,875 --> 01:11:05,125
Sence üzgün mü görünüyor?

994
01:11:05,208 --> 01:11:06,083
Hayır.

995
01:11:07,708 --> 01:11:10,041
Babası gibi cins işte.

996
01:11:11,458 --> 01:11:13,416
Cinsler hep beni buluyor.

997
01:11:15,166 --> 01:11:20,250
Ona o oyunu yapmasa mıydım acaba?
Sokakta çocuklarla oynaması gerekmez mi?

998
01:11:20,333 --> 01:11:22,291
Dünyadaki yerini nasıl bulacak?

999
01:11:22,375 --> 01:11:26,166
"Dünyadaki yeri" mi? Çocuk o.
Onun dünyadaki yeri biziz.

1000
01:11:26,250 --> 01:11:28,000
Dünyadaki yeri sensin.

1001
01:11:29,750 --> 01:11:33,875
Pekâlâ, her ne oluyorsa,
sana gerçeği de söyleyebilirim,

1002
01:11:34,541 --> 01:11:36,750
moralini düzeltecek başka bir şey de.

1003
01:11:36,833 --> 01:11:39,208
Sadede gelip gerçeği söylemeyi yeğlerim.

1004
01:11:39,291 --> 01:11:43,125
- Ben de moralimi düzeltmeni yeğlerim.
- Evet, biliyorum.

1005
01:11:43,625 --> 01:11:47,291
Şaka. Yani, kısmen. Tamam, söyle hadi.

1006
01:11:47,375 --> 01:11:48,958
Bizimle beraberken

1007
01:11:50,708 --> 01:11:52,041
tamamen bizimle oluyorsun.

1008
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
Bu harika.

1009
01:11:54,708 --> 01:11:57,916
Ama bizimle değilken sanki…

1010
01:11:59,916 --> 01:12:03,666
O yüzden biraz yalnızlık çekiyor mu?
Evet, muhtemelen.

1011
01:12:04,166 --> 01:12:07,791
- Bu seni kötü yapar mı? Hayır.
- Daha iyi bir baba olmalıyım.

1012
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
Dostum, sana bir müjdem var.

1013
01:12:11,041 --> 01:12:14,333
Onun mükemmele ihtiyacı yok.
Sadece sana ihtiyacı var.

1014
01:12:15,208 --> 01:12:18,000
Yemek pişirirken
tam bir seri katile dönüyorsun

1015
01:12:18,083 --> 01:12:20,333
ama onun dışında gayet harikasın.

1016
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Ellie.

1017
01:12:23,708 --> 01:12:26,333
- Seni sevdiğimi biliyorsun.
- Evet, biliyorum.

1018
01:12:26,416 --> 01:12:28,375
İnanılmaz sevilesi biriyim.

1019
01:12:29,000 --> 01:12:29,958
Evet.

1020
01:12:42,458 --> 01:12:43,708
İşe gitmeliyim.

1021
01:12:44,291 --> 01:12:45,125
Tamam.

1022
01:12:45,625 --> 01:12:47,541
Ayrıca daha vaktin var.

1023
01:12:51,666 --> 01:12:53,333
"Günler geçiyor."

1024
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
Yapabilir miyiz sahiden?

1025
01:13:07,208 --> 01:13:09,291
Belki, belki de hayır. Göreceğiz.

1026
01:13:10,125 --> 01:13:13,916
Ama yine de deneyeceğiz.
Zaman yolculuğunu nasıl yok edeceğiz?

1027
01:13:14,000 --> 01:13:17,208
Bu, dünyanın en büyük
elektromanyetik hızlandırıcısı.

1028
01:13:17,291 --> 01:13:20,416
2018'deyiz, yani EM teknolojisi
henüz güvenilir değil.

1029
01:13:20,500 --> 01:13:23,750
O yüzden şöyle yapacağız.
Bu cadalozu patlatacağız.

1030
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
- Patlatmak mı?
- Evet.

1031
01:13:25,375 --> 01:13:28,000
Nasıl bu kadar uzun yaşamışım ki?
Berbat bir fikir bu.

1032
01:13:28,083 --> 01:13:31,958
Elindeki tek fikir, kötü olunca
artık harika bir fikir oluyor.

1033
01:13:32,041 --> 01:13:32,875
Kim demiş?

1034
01:13:32,958 --> 01:13:35,666
Sen. Dokuz yıl sonra, tutuklanmadan önce.

1035
01:13:35,750 --> 01:13:38,750
- Ne?
- Odaklan. Güvenliği halletmeliyiz.

1036
01:13:38,833 --> 01:13:41,416
- Şu bayıldığın oyuncak torban var ya?
- Evet.

1037
01:13:42,208 --> 01:13:44,375
İnekliğin meyvesini vermek üzere.

1038
01:13:48,541 --> 01:13:50,875
- Duyuyor musun?
- Anlaşıldı Kızıl Lider.

1039
01:13:50,958 --> 01:13:55,833
- Burası Folluk Suluk. Anlaşıldı, tamam.
- Normal insan gibi konuşalım, olur mu?

1040
01:13:55,916 --> 01:13:56,958
Anlaşıldı

1041
01:13:57,458 --> 01:13:58,291
Kızıl Lider.

1042
01:13:58,875 --> 01:13:59,958
Bir terslik var.

1043
01:14:01,500 --> 01:14:02,666
Burada kimse yok.

1044
01:14:03,250 --> 01:14:04,666
Demek ki onlar burada.

1045
01:14:04,750 --> 01:14:07,833
- Sorian genç hâlini bize karşı uyarmış.
- Emin misin?

1046
01:14:10,125 --> 01:14:12,666
Gayet eminim.

1047
01:14:14,416 --> 01:14:16,875
- Kıpırdama. Diz çök.
- Pardon. Ne dedin?

1048
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
Seni 2050'ye geri götürüyoruz Reed.

1049
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
Kasktan duyamıyorum.
Sesin boğuk çıkıyor. Seni duymak çok zor.

1050
01:14:23,208 --> 01:14:25,666
Yanlış anlama, kıyafetleriniz müthiş ama.

1051
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
Hem korkutucu
hem de "Lütfen canımı yakma" diyor.

1052
01:14:28,708 --> 01:14:33,083
- Diz çök. Tekrar etmeyeceğim.
- O konuda haklısın işte.

1053
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
Adam, ne yapıyorsun?
Az sonra dayak yemek üzereyim.

1054
01:14:36,416 --> 01:14:40,541
- Merak etme. Kavga etmek istemiyor.
- İstiyorlar. Pekâlâ istiyorlar.

1055
01:14:40,625 --> 01:14:42,750
Gözlerinin içine bak ve gülümse.

1056
01:14:42,833 --> 01:14:44,958
"Bunu istiyorum" der gibi gülümse.

1057
01:14:45,875 --> 01:14:48,041
"Ömrüm boyunca bu anı bekledim."

1058
01:14:48,125 --> 01:14:50,291
Sonra özel mayo bölgesini yumrukla.

1059
01:14:50,375 --> 01:14:51,916
- Adam!
- Anlaşıldı.

1060
01:14:56,750 --> 01:14:57,958
İşte bu!

1061
01:15:16,041 --> 01:15:19,833
- O arabaları halledersin, değil mi?
- Anlaşıldı, orta yaşlı Adam.

1062
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
Güle güle.

1063
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Adam!

1064
01:15:41,875 --> 01:15:43,583
Yeniden doğmuş gibi oldum!

1065
01:15:44,166 --> 01:15:45,125
- Baba?
- Baba?

1066
01:15:45,208 --> 01:15:47,166
- Pardon. İyi misin?
- Bu kadar kaldı!

1067
01:15:47,250 --> 01:15:48,625
- Muhteşemdi!
- Bu kadar!

1068
01:15:48,708 --> 01:15:50,500
- Küçük Adam nerede?
- O iyi!

1069
01:15:50,583 --> 01:15:53,125
- Hop! Annenin arabası o.
- Hop mu?

1070
01:15:54,458 --> 01:15:55,708
Araba mı?

1071
01:15:56,916 --> 01:15:58,166
Ne işin var burada?

1072
01:15:58,250 --> 01:16:02,666
Motele gittim, sizi orada bulamayınca
burada olacağınızı düşündüm.

1073
01:16:02,750 --> 01:16:05,416
Göze batmamak gibi
bir derdiniz yok belli ki.

1074
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
Bu ne yahu böyle?

1075
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
Ne diyeceğim? Bir planın varsa
senin dediğini yapalım. Nasıl, iyi mi?

1076
01:16:10,750 --> 01:16:12,916
Tanrım. Çok şükür. Bir plan varmış.

1077
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
Ben de kafana estiği gibi
takılıyorsun sandım.

1078
01:16:16,083 --> 01:16:18,041
Adam, giriyorum. Etrafı kolla.

1079
01:16:18,125 --> 01:16:20,291
- Arkamdan gelen olmasın.
- Pardon. Ağır oldu.

1080
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
Hayhay, anlaşıldı.

1081
01:16:21,583 --> 01:16:23,916
Ağır mı? Subaru'yla kıçımı sıyırdın be!

1082
01:16:24,000 --> 01:16:26,750
Subaru'yla kıçını kurtardım evladım.

1083
01:16:26,833 --> 01:16:27,916
Babam ne yapıyor?

1084
01:16:28,000 --> 01:16:30,416
- Eleştiriyor. Aman ne şaşırtıcı.
- Tamam…

1085
01:16:30,500 --> 01:16:34,875
Bir ortaokullu ile yüksek güvenlikli
bir tesise girmeye çalışıyorsun.

1086
01:16:34,958 --> 01:16:37,375
Eleştirmiyorum. Olanı anlatıyorum.

1087
01:16:37,458 --> 01:16:41,291
Bir durur musun? Dur.
Hangi cehenneme gidiyorsun?

1088
01:16:41,375 --> 01:16:45,916
- Hızlandırıcını bozmaya, çok eğleneceğim.
- Her kuralı çiğnedin, farkında mısın?

1089
01:16:46,000 --> 01:16:49,708
Akla gelebilecek her türlü etik sınırı
hiçe sayarak aştın.

1090
01:16:49,791 --> 01:16:52,250
Öyle mi? Sen niye geldin o zaman baba?

1091
01:16:55,583 --> 01:16:57,666
Çünkü bunu bensiz yapamazsın.

1092
01:17:01,916 --> 01:17:04,208
Bazı insanlar geleceği hayal eder.

1093
01:17:05,041 --> 01:17:08,458
Biz ise Sorian Teknolojileri'nde
geleceği inşa ediyoruz.

1094
01:17:08,541 --> 01:17:11,625
Hızlandırıcıyı yok etsen de
Sorian yenisini yapar.

1095
01:17:11,708 --> 01:17:14,375
- Çözüm ne peki?
- Senin aradığın SDPA.

1096
01:17:14,458 --> 01:17:19,000
Sonsuz Değişen Plazmalı Algoritma.
Solucan delikleri için tasarladım.

1097
01:17:19,083 --> 01:17:22,500
Zaman yolculuğunu mümkün kılacak
matematik denklemi bu.

1098
01:17:22,583 --> 01:17:24,250
Matematik nasıl yok edilir?

1099
01:17:24,333 --> 01:17:28,708
Algoritmayı asla ne kâğıda döktüm
ne de başka birine gösterdim.

1100
01:17:28,791 --> 01:17:30,708
Hepsi bu kellenin içinde

1101
01:17:30,791 --> 01:17:34,458
ve de yer altındaki
taş gibi sert nöromorfik işlemcide.

1102
01:17:34,541 --> 01:17:36,541
Penisini mi anlatıyorsun?

1103
01:17:36,625 --> 01:17:39,833
- Şu anda ciddi olabilir miyiz?
- Evet. Hayır. Tamam.

1104
01:17:39,916 --> 01:17:41,791
Sabit sürücü işte, tamam mı?

1105
01:17:41,875 --> 01:17:43,500
- Çocuk gibisin.
- Pardon.

1106
01:17:43,583 --> 01:17:46,666
Algoritmayı kapalı devrede çalıştıran
kristal bir sabit sürücü var.

1107
01:17:46,750 --> 01:17:49,125
Hızlandırıcının sinir merkezi bu.

1108
01:17:49,208 --> 01:17:53,458
Biz de sabit sürücüyü yok eder,
zaman yolculuğunun icadını engelleriz.

1109
01:17:53,541 --> 01:17:57,333
- Teorik olarak zaman…
- Of ya, şu teorilerin öldürüyor beni.

1110
01:17:57,416 --> 01:17:59,666
- Evet, olur.
- Güzel. Hadi o zaman.

1111
01:17:59,750 --> 01:18:01,833
- Tamam.
- Peki.

1112
01:18:09,250 --> 01:18:11,583
- Burası iş yerin.
- Evet.

1113
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Beni buraya getirmen anca 44 sene sürdü.

1114
01:18:15,125 --> 01:18:16,000
Haklısın.

1115
01:18:23,750 --> 01:18:25,916
Bunu hayatta vermem.

1116
01:18:52,250 --> 01:18:54,083
- Olay bu mudur?
- Budur.

1117
01:19:01,000 --> 01:19:04,375
Hakkını vermeliyim baba.
Dalga geçmiyormuşsun.

1118
01:19:05,375 --> 01:19:07,791
Sabit sürücüyü buraya yerleştiriyoruz.

1119
01:19:07,875 --> 01:19:10,125
- Çıkarırsam ne olur?
- İki ihtimal var.

1120
01:19:10,208 --> 01:19:13,125
Hızlandırıcı sabit devrede
çalışmayı sürdürür.

1121
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
Ama algoritma olmadan
kimse onu bir daha programlayamaz.

1122
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Ya da?

1123
01:19:19,041 --> 01:19:21,666
Ya da şiddetli bir erime olur,

1124
01:19:21,750 --> 01:19:25,000
150 kilometre dâhilindeki
tüm canlıları yok eder.

1125
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
Umalım da birincisi olsun.

1126
01:19:34,541 --> 01:19:37,208
Nöromorfik sabit disk paneline erişildi.

1127
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
Boş ver.

1128
01:19:48,291 --> 01:19:49,916
Louis.

1129
01:19:50,000 --> 01:19:50,958
Maya?

1130
01:19:51,041 --> 01:19:52,541
Uzun zaman oldu.

1131
01:19:52,625 --> 01:19:56,125
İşler iyice tuhaflaşmak üzere.

1132
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
Onu çalacak mıydın gerçekten?
Verdiğimiz tüm emekleri yok mu edecektin?

1133
01:20:00,625 --> 01:20:03,333
Çalışmamızın
temel ahlak kuralları olmalıydı.

1134
01:20:03,416 --> 01:20:05,791
- Dünyayı değiştirecektik.
- Dünyayı mı?

1135
01:20:05,875 --> 01:20:08,666
Değişen tek şey sensin.
Aklını mı kaçırdın?

1136
01:20:08,750 --> 01:20:11,541
Bunca yıl çalışmalarına destek verdim.

1137
01:20:11,625 --> 01:20:15,125
- Ben kötü değilim. Milyonlar harcadım…
- Yüzlerce milyon…

1138
01:20:15,208 --> 01:20:19,833
Her hevesini finanse etmek için
benim paramdan, benim servetimden gitti.

1139
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Ama bu…

1140
01:20:22,416 --> 01:20:27,708
Bu bana ait, onunla istediğimi yaparım.

1141
01:20:27,791 --> 01:20:28,750
Şimdi…

1142
01:20:29,625 --> 01:20:30,666
Adam,

1143
01:20:31,791 --> 01:20:34,583
sürücüyü bana ver.

1144
01:20:38,500 --> 01:20:39,333
Olmaz.

1145
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Hayır.

1146
01:20:41,375 --> 01:20:43,208
Böyle diyeceğini biliyordum.

1147
01:20:53,416 --> 01:20:54,291
Buraya gel.

1148
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
Silahı bana ver.

1149
01:20:58,000 --> 01:20:59,666
Maya, yuh artık.

1150
01:20:59,750 --> 01:21:01,500
Ne yapıyorsun? Çıldırdın mı?

1151
01:21:01,583 --> 01:21:03,041
Orası kesin bence.

1152
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
Adam, onu bir dinle.

1153
01:21:04,750 --> 01:21:06,583
Sorun değil. Yok bir şey.

1154
01:21:07,375 --> 01:21:10,208
Çünkü Adam sürücüyü bana verecek şimdi.

1155
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Değil mi Adam?

1156
01:21:16,875 --> 01:21:19,083
- Adam?
- Adam?

1157
01:21:19,166 --> 01:21:20,583
Seni şapşal yakışıklı,

1158
01:21:20,666 --> 01:21:23,291
onun vurursam sen de ölürsün.

1159
01:21:23,916 --> 01:21:24,791
Adam?

1160
01:21:24,875 --> 01:21:26,166
Düşünüyorum.

1161
01:21:26,250 --> 01:21:29,833
- Ne demek "düşünüyorum"?
- Evet. Karmaşık bir durum.

1162
01:21:29,916 --> 01:21:32,083
- Düşünecek ne var?
- Büyük bir karar!

1163
01:21:32,166 --> 01:21:34,083
- Değil.
- İyice düşünmem lazım!

1164
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
Altıma sıçmak üzereyim be!

1165
01:21:35,791 --> 01:21:37,833
- Sürücüyü ver!
- Sürücüyü ver!

1166
01:21:37,916 --> 01:21:39,916
- Versene ya!
- Versene ona sürücüyü!

1167
01:21:45,250 --> 01:21:48,250
Elektromanyetik kalkan bozuldu.

1168
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
Acil durum protokolü başlatıldı.

1169
01:22:22,208 --> 01:22:23,375
Gel buraya.

1170
01:22:23,458 --> 01:22:24,791
- Baba!
- Adam!

1171
01:22:28,250 --> 01:22:30,708
- Bırak beni!
- Adam, dayan!

1172
01:22:30,791 --> 01:22:32,875
- Bırak beni!
- Sürücüyü getir! Hemen!

1173
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
Erişim engellendi.

1174
01:22:40,333 --> 01:22:42,208
Bırak beni! Baba!

1175
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
Bu taraftan!

1176
01:22:49,791 --> 01:22:51,791
ÇEKİRDEK BÜTÜNLÜĞÜ

1177
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
ELLE KUMANDA

1178
01:23:46,541 --> 01:23:48,041
ERİŞİM REDDEDİLDİ

1179
01:23:51,958 --> 01:23:53,250
Evet.

1180
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
- Sürücüyü al!
- Sürücü!

1181
01:24:07,083 --> 01:24:08,666
Süper kahraman inişi.

1182
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
12 yaşında astımlı bir ezikten
dayak yediniz mi hiç?

1183
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
- Yemek zamanı şaplakçı.
- Hayır.

1184
01:24:18,250 --> 01:24:19,458
Hayır!

1185
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Bitir işini!

1186
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Hadi!

1187
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
Christos!

1188
01:25:01,333 --> 01:25:02,458
Çekirdek hasarı.

1189
01:25:02,541 --> 01:25:05,041
Reaktör dengesi bozuldu.

1190
01:25:05,125 --> 01:25:06,500
Tahliyeye başlansın.

1191
01:25:09,041 --> 01:25:11,708
Tecride iki dakika.

1192
01:25:11,791 --> 01:25:13,875
Dostum, gitmemiz gerek. Hadi.

1193
01:25:14,958 --> 01:25:16,416
Kapatamıyorum!

1194
01:25:17,083 --> 01:25:18,000
Durun!

1195
01:25:20,333 --> 01:25:21,833
Sürücümü istiyorum!

1196
01:25:21,916 --> 01:25:23,166
Alamazsın.

1197
01:25:23,250 --> 01:25:24,625
Vur onu hemen.

1198
01:25:24,708 --> 01:25:25,958
İkiniz arkama geçin.

1199
01:25:26,041 --> 01:25:28,833
O silahların mermisi
çelik yeleği de deler.

1200
01:25:28,916 --> 01:25:31,375
Yani arkandayken bile kevgire döneriz.

1201
01:25:31,458 --> 01:25:33,500
- Bilgi için sağ ol.
- Rica ederim.

1202
01:25:33,583 --> 01:25:35,708
- Biraz açılalım mı?
- İyi fikir.

1203
01:25:35,791 --> 01:25:39,500
Maya, sen katil değilsin.
En azından henüz değilsin.

1204
01:25:40,250 --> 01:25:41,250
Beni dinle.

1205
01:25:41,333 --> 01:25:43,541
Uğruna çalıştığımız her şey

1206
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
o tetiği çekmezsen boşa gider.

1207
01:25:46,875 --> 01:25:48,208
Tamam, hadi.

1208
01:25:48,791 --> 01:25:50,958
Tecride bir dakika, 30 saniye.

1209
01:25:51,041 --> 01:25:52,666
Yapabilirsin.

1210
01:25:53,250 --> 01:25:54,166
Vur hadi!

1211
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Maya, bu sana yakışmaz.

1212
01:25:59,875 --> 01:26:02,458
Üzgünüm Louis ama kendin kaşındın.

1213
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Olabilir.

1214
01:26:05,583 --> 01:26:06,583
Sence oyun mu bu?

1215
01:26:08,291 --> 01:26:10,041
Nasıl oynarım, oğluna sor.

1216
01:26:11,458 --> 01:26:17,375
Programımın bütünlüğünü koruyabilmek için
karısını iki kere öldürmek zorunda kaldım.

1217
01:26:17,458 --> 01:26:21,333
Sana da bir kurşun sıkmayacağımı
sanma sakın.

1218
01:26:22,416 --> 01:26:23,958
Ver onu bana!

1219
01:26:24,041 --> 01:26:25,208
Hayır.

1220
01:26:25,291 --> 01:26:27,208
Tecride bir dakika.

1221
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
Büyük resmi hiç anlayamadın ki zaten.

1222
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
Sen de bilimi hiç anlamadın.

1223
01:27:05,208 --> 01:27:07,166
İşe yarayacağını nereden bildin?

1224
01:27:07,666 --> 01:27:11,916
O çelik yelek delici mermilerde
manyetik çelik çekirdek var.

1225
01:27:12,583 --> 01:27:15,291
Bazen inek olmak iyidir çocuklar.

1226
01:27:18,666 --> 01:27:20,708
Tedbir protokolü başlatıldı.

1227
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
- Son 10 saniye.
- Hoppa.

1228
01:27:24,875 --> 01:27:26,375
- Evet, koşmalıyız.
- Evet.

1229
01:27:27,041 --> 01:27:28,000
Dokuz.

1230
01:27:28,958 --> 01:27:30,166
Sekiz.

1231
01:27:30,250 --> 01:27:31,333
Dikkat et!

1232
01:27:31,416 --> 01:27:32,333
Yedi.

1233
01:27:33,166 --> 01:27:34,333
Altı.

1234
01:27:35,833 --> 01:27:37,916
Beş. Dört.

1235
01:27:38,000 --> 01:27:38,833
Üç.

1236
01:27:40,000 --> 01:27:43,625
Lanet olsun!

1237
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
Bir.

1238
01:27:51,625 --> 01:27:54,916
Bence Çocuğunu İşe Getir Günü
gayet başarılı geçti.

1239
01:27:55,000 --> 01:27:55,916
Aynen.

1240
01:28:02,000 --> 01:28:03,291
Neye bakıyorsun?

1241
01:28:03,375 --> 01:28:04,416
Hâlâ buradasınız.

1242
01:28:04,500 --> 01:28:09,083
Zaman yolculuğunu ortadan kaldırınca
kendi sabit zamanınıza dönersiniz sandım.

1243
01:28:09,166 --> 01:28:13,375
30 yıllık değişmiş zamanın
kendini toplaması biraz sürer herhâlde.

1244
01:28:13,458 --> 01:28:15,291
Fazla vaktimiz olmayabilir.

1245
01:28:16,375 --> 01:28:18,333
Bir şeyler oluyor, hissediyorum.

1246
01:28:18,416 --> 01:28:19,458
Ben de.

1247
01:28:28,333 --> 01:28:29,875
Burada olabilir miyiz?

1248
01:28:29,958 --> 01:28:33,166
Evet. Annen seni perşembeleri
bilim kulübüne götürüyor.

1249
01:28:34,375 --> 01:28:36,083
Dinle baba.

1250
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
- Sana söylememiz gereken bir şey var.
- Biliyorum zaten.

1251
01:28:42,583 --> 01:28:44,541
Seni gördüğüm an anladım.

1252
01:28:45,833 --> 01:28:47,625
Üzgünüm çocuklar.

1253
01:28:49,750 --> 01:28:53,250
İleride yanınızda olamayacağım için
sizden özür dilerim.

1254
01:28:53,333 --> 01:28:54,958
Bunu uzun uzadıya düşündüm

1255
01:28:55,041 --> 01:28:58,541
ama nasıl veya ne zaman olacak,
bana söyleyemezsiniz.

1256
01:28:59,125 --> 01:29:03,291
Buraya döndün çünkü biz dâhil kimsenin
geleceği değiştirmeye hakkı yok.

1257
01:29:03,375 --> 01:29:05,291
- Bu senin geleceğin.
- Hayır.

1258
01:29:06,583 --> 01:29:07,708
Geleceğim sizsiniz.

1259
01:29:08,458 --> 01:29:09,625
İkiniz de.

1260
01:29:11,333 --> 01:29:13,000
Ve ne kadar şanslıyım ki

1261
01:29:14,166 --> 01:29:15,791
bunu görebildim.

1262
01:29:19,041 --> 01:29:20,958
Yanında olamadım.

1263
01:29:21,541 --> 01:29:22,583
Özür dilerim.

1264
01:29:23,208 --> 01:29:27,833
Ama doğduğunu gördüm.
İlk nefesini alışını seyrettim.

1265
01:29:28,416 --> 01:29:31,750
Bunlar olduktan sonra da
hiçbir şey eskisi gibi olmuyor.

1266
01:29:32,791 --> 01:29:37,208
Sen benim oğlumsun Adam ve seni seviyorum.

1267
01:29:38,166 --> 01:29:40,208
Benim oğlumsun ve seni seviyorum.

1268
01:29:40,291 --> 01:29:42,708
Peki. Bütün bunları yapman şart…

1269
01:29:42,791 --> 01:29:47,000
Seni ilk gördüğüm anda sevdim
ve bu asla değişmeyecek.

1270
01:29:47,083 --> 01:29:47,958
Anladım.

1271
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
- Adam, sen oğlumsun.
- Baba? Bunlara gerçekten…

1272
01:29:50,833 --> 01:29:52,666
- Harikasın.
- Peki.

1273
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
- Seni seviyorum.
- Anladım baba.

1274
01:29:54,625 --> 01:29:55,833
Anlamadın bence.

1275
01:29:55,916 --> 01:29:58,125
- Seninle gurur duyuyorum.
- Tamam.

1276
01:29:58,208 --> 01:29:59,958
Seni seviyorum oğlum.

1277
01:30:00,625 --> 01:30:04,166
Yüreğine kazı bunu. Gel buraya.

1278
01:30:05,625 --> 01:30:09,750
İkiniz benim oğlumsunuz,
her zaman da öyle olacaksınız.

1279
01:30:09,833 --> 01:30:11,416
Daima.

1280
01:30:12,916 --> 01:30:15,666
- Seni seviyorum baba.
- Seni seviyorum evlat.

1281
01:30:17,500 --> 01:30:19,833
Bu yükü daha fazla taşıma artık.

1282
01:30:26,708 --> 01:30:28,125
Sana ihtiyacım var baba.

1283
01:30:29,666 --> 01:30:31,166
Sensiz her şey çok zor.

1284
01:30:33,291 --> 01:30:34,166
Biliyorum.

1285
01:30:34,916 --> 01:30:36,250
İyi olacaksın.

1286
01:30:37,333 --> 01:30:39,875
- İyiden de öte olacaksın hatta.
- Bilemezsin.

1287
01:30:40,958 --> 01:30:42,500
Dalga mı geçiyorsun?

1288
01:30:42,583 --> 01:30:44,041
Şu adamı gördün mü?

1289
01:30:50,750 --> 01:30:52,625
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.

1290
01:30:53,208 --> 01:30:54,708
Benim bir fikrim var.

1291
01:30:58,708 --> 01:31:00,166
Sahiden yapacak mısın?

1292
01:31:03,958 --> 01:31:06,375
Pekâlâ.

1293
01:31:07,250 --> 01:31:08,916
Bana bir iyilik yapar mısın?

1294
01:31:09,500 --> 01:31:11,708
Bunları hatırlar mıyız, bilmiyorum

1295
01:31:11,791 --> 01:31:15,500
ama Laura'nın dediği gibi
bir yankısı falan olur belki.

1296
01:31:15,583 --> 01:31:17,125
Fakat her ihtimale karşı…

1297
01:31:19,500 --> 01:31:21,041
…anneme benim için sarıl.

1298
01:31:21,625 --> 01:31:22,708
Bunu yapar mısın?

1299
01:31:23,541 --> 01:31:28,500
Öyle yarım yamalak sarılmalardan da değil.
Kaburga kıran türden diyorum. Olur mu?

1300
01:31:29,083 --> 01:31:30,208
Olur.

1301
01:31:30,291 --> 01:31:31,750
Vay canına.

1302
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Ne oldu?

1303
01:31:34,750 --> 01:31:39,250
Sen olan benden kaçmak için
30 yıl çabaladım.

1304
01:31:41,166 --> 01:31:42,833
Ve biliyor musun evlat?

1305
01:31:44,250 --> 01:31:47,791
Bunu söylemeyi sevmiyorum
ama hayatımın en iyi bölümü sendin.

1306
01:31:48,958 --> 01:31:51,833
- İşe koyulacak mıyız yoksa…
- Top oynayalım!

1307
01:33:06,583 --> 01:33:07,500
Selam.

1308
01:33:08,125 --> 01:33:09,500
İşe geç kalmadın mı?

1309
01:33:09,583 --> 01:33:14,500
Kaldım. Evin sigortasını ödemem lazım.
Takvime yazmışım ama faturayı bulamıyorum.

1310
01:33:14,583 --> 01:33:17,166
O dosyalama sistemiyle mi? Büyük şok.

1311
01:33:17,250 --> 01:33:19,791
- Şok.
- İnternette vardır hepsi.

1312
01:33:19,875 --> 01:33:22,958
Baban böyle yapardı.
Birazını da sen alır mısın?

1313
01:33:23,041 --> 01:33:24,083
Okula gecikirim.

1314
01:33:24,166 --> 01:33:27,458
Eyvah. Haklısın. Tamam.
Günün harika geçsin tatlım.

1315
01:33:41,291 --> 01:33:42,291
Adam.

1316
01:33:43,250 --> 01:33:44,166
Efendim?

1317
01:33:45,791 --> 01:33:48,083
Soyulmadığımdan emin oluyorum sadece.

1318
01:33:49,041 --> 01:33:50,166
Soyuluyorsun belki.

1319
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
Gel buraya!

1320
01:34:02,000 --> 01:34:03,541
Seni seviyorum tatlım.

1321
01:34:03,625 --> 01:34:04,708
Ben de seni.

1322
01:34:07,250 --> 01:34:08,583
Başta dediğim gibi

1323
01:34:08,666 --> 01:34:13,000
amacımız, yer çekimi gücünün
değişkenliğini hesaplamak.

1324
01:34:13,083 --> 01:34:16,250
Bu da tamamen hareket yönünüzün

1325
01:34:16,333 --> 01:34:19,375
Dünya'ya veya Dünya'dan uzağa doğru
olmasına bağlı.

1326
01:34:19,458 --> 01:34:23,041
Dünya'nın bir nesne üzerindeki
yer çekimi kuvvetini

1327
01:34:23,125 --> 01:34:25,458
Newton'ın formülüyle tanımlayalım.

1328
01:34:25,958 --> 01:34:30,083
F eşittir büyük G.
G de yerçekimi sabit sayısı.

1329
01:34:44,708 --> 01:34:46,416
Şu herife inanabiliyor musun?

1330
01:34:47,333 --> 01:34:51,125
15 dakikadır konuşuyor.
Bütün sınıfı uyutmayı başardı.

1331
01:34:52,583 --> 01:34:54,750
- Sen ayık görünüyorsun.
- Hayır.

1332
01:34:54,833 --> 01:34:59,375
Kendimi eğittim,
gözlerimi kapatmadan uykuya dalabiliyorum.

1333
01:34:59,458 --> 01:35:00,416
Bak.

1334
01:35:04,541 --> 01:35:06,208
Ciddi misin?

1335
01:35:08,916 --> 01:35:11,750
- Çok iyi, değil mi?
- Evet, aşırı iyi.

1336
01:35:12,375 --> 01:35:14,375
Ben Adam. Adam Reed.

1337
01:35:15,041 --> 01:35:16,083
Laura Shane.

1338
01:35:16,166 --> 01:35:18,208
- Memnun oldum.
- Ben de öyle.

1339
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
- Susacağım.
- Tamam.

1340
01:35:22,041 --> 01:35:25,583
Bu misafir okutmanları
nereden buluyorlar ya? Değil mi?

1341
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
Bizi sıkıntıdan öldürmek için
özel tasarlanmışlar sanki.

1342
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
Misafir okutmansın, değil mi?

1343
01:35:33,416 --> 01:35:35,625
- Evet, öyleyim.
- Kahretsin.

1344
01:35:35,708 --> 01:35:36,666
Alanın nedir?

1345
01:35:37,500 --> 01:35:39,000
Bilişimsel dilbilim.

1346
01:35:39,083 --> 01:35:40,083
- Yok artık!
- Evet.

1347
01:35:40,166 --> 01:35:41,375
O ne, bilmiyorum.

1348
01:35:43,041 --> 01:35:46,375
- Uçuşla ne alakası var?
- En ufak bir alakası yok.

1349
01:35:46,875 --> 01:35:47,833
- Ya.
- Evet.

1350
01:35:48,625 --> 01:35:51,416
Sanırım yanlış derse girdin sen o zaman.

1351
01:35:51,500 --> 01:35:55,291
- Kişiye göre değişir. Burası Schaefer 309.
- Net yanlış yerdesin. Farrel 309.

1352
01:35:55,375 --> 01:35:56,208
- Hayır.
- Evet.

1353
01:35:56,958 --> 01:35:58,083
- Hayır.
- Evet.

1354
01:35:58,166 --> 01:35:59,875
Peki.

1355
01:36:01,250 --> 01:36:03,250
- Evet. Biliyordum.
- Pekâlâ. Tamam.

1356
01:36:03,333 --> 01:36:05,000
- Peki.
- Bingo. Evet.

1357
01:36:05,083 --> 01:36:06,750
O zaman yanlış binadayım.

1358
01:36:06,833 --> 01:36:09,083
Aslında yanlış kampüstesin.

1359
01:36:10,958 --> 01:36:12,416
O hâlde kayboldum.

1360
01:36:13,208 --> 01:36:15,208
Hayır. Seni buldum.

1361
01:36:24,041 --> 01:36:26,083
Seni Schaefer'a götürebilirim.

1362
01:36:27,041 --> 01:36:30,666
Emin misin? Uykunu bölmek istemem.

1363
01:36:33,250 --> 01:36:34,125
Benim…

1364
01:36:35,333 --> 01:36:36,333
Vaktim var.

1365
01:36:39,500 --> 01:36:40,541
Hem ayrıca…

1366
01:36:45,416 --> 01:36:46,333
Peki.

1367
01:36:46,416 --> 01:36:47,375
Tamam.

1368
01:43:58,958 --> 01:44:03,958
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün



